à àÇùÑÀøÅé äÈàÄéùÑ-- àÂùÑÆø ìÉà äÈìÇêÀ, áÌÇòÂöÇú øÀùÑÈòÄéí; åÌáÀãÆøÆêÀ çÇèÌÈàÄéí, ìÉà òÈîÈã, åÌáÀîåÉùÑÇá ìÅöÄéí, ìÉà éÈùÑÈá. |
1 Happy is the man that hath not walked in the counsel of the wicked, {N} nor stood in the way of sinners, nor sat in the seat of the scornful. |
á ëÌÄé àÄí áÌÀúåÉøÇú éÀäåÈä, çÆôÀöåÉ; åÌáÀúåÉøÈúåÉ éÆäÀâÌÆä, éåÉîÈí åÈìÈéÀìÈä. |
2 But his delight is in the law of the LORD; and in His law doth he meditate day and night. |
â åÀäÈéÈä-- ëÌÀòÅõ, ùÑÈúåÌì òÇì-ôÌÇìÀâÅé-îÈéÄí: àÂùÑÆø ôÌÄøÀéåÉ, éÄúÌÅï áÌÀòÄúÌåÉ--åÀòÈìÅäåÌ ìÉà-éÄáÌåÉì; åÀëÉì àÂùÑÆø-éÇòÂùÒÆä éÇöÀìÄéçÇ. |
3 And he shall be like a tree planted by streams of water, {N} that bringeth forth its fruit in its season, and whose leaf doth not wither; and in whatsoever he doeth he shall prosper. |
ã ìÉà-ëÅï äÈøÀùÑÈòÄéí: ëÌÄé àÄí-ëÌÇîÌÉõ, àÂùÑÆø-úÌÄãÌÀôÆðÌåÌ øåÌçÇ. |
4 Not so the wicked; but they are like the chaff which the wind driveth away. |
ä òÇì-ëÌÅï, ìÉà-éÈ÷ËîåÌ øÀùÑÈòÄéí--áÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè; åÀçÇèÌÈàÄéí, áÌÇòÂãÇú öÇãÌÄé÷Äéí. |
5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. |
å ëÌÄé-éåÉãÅòÇ éÀäåÈä, ãÌÆøÆêÀ öÇãÌÄé÷Äéí; åÀãÆøÆêÀ øÀùÑÈòÄéí úÌÉàáÅã. | 6 For the LORD regardeth the way of the righteous; but the way of the wicked shall perish. {P} |
à ìÈîÌÈä, øÈâÀùÑåÌ âåÉéÄí; åÌìÀàËîÌÄéí, éÆäÀâÌåÌ-øÄé÷. |
1 Why are the nations in an uproar? And why do the peoples mutter in vain? |
á éÄúÀéÇöÌÀáåÌ, îÇìÀëÅé-àÆøÆõ-- åÀøåÉæÀðÄéí ðåÉñÀãåÌ-éÈçÇã: òÇì-éÀäåÈä, åÀòÇì-îÀùÑÄéçåÉ. |
2 The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together, {N} against the LORD, and against His anointed: |
â ðÀðÇúÌÀ÷Èä, àÆú-îåÉñÀøåÉúÅéîåÉ; åÀðÇùÑÀìÄéëÈä îÄîÌÆðÌåÌ òÂáÉúÅéîåÉ. |
3 'Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.' |
ã éåÉùÑÅá áÌÇùÌÑÈîÇéÄí éÄùÒÀçÈ÷: àÂãÉðÈé, éÄìÀòÇâ-ìÈîåÉ. |
4 He that sitteth in heaven laugheth, the Lord hath them in derision. |
ä àÈæ éÀãÇáÌÅø àÅìÅéîåÉ áÀàÇôÌåÉ; åÌáÇçÂøåÉðåÉ éÀáÇäÂìÅîåÉ. |
5 Then will He speak unto them in His wrath, and affright them in His sore displeasure: |
å åÇàÂðÄé, ðÈñÇëÀúÌÄé îÇìÀëÌÄé: òÇì-öÄéÌåÉï, äÇø-÷ÈãÀùÑÄé. |
6 'Truly it is I that have established My king upon Zion, My holy mountain.' |
æ àÂñÇôÌÀøÈä, àÆì-çÉ÷: éÀäåÈä, àÈîÇø àÅìÇé áÌÀðÄé àÇúÌÈä--àÂðÄé, äÇéÌåÉí éÀìÄãÀúÌÄéêÈ. |
7 I will tell of the decree: the LORD said unto me: 'Thou art My son, this day have I begotten thee. |
ç ùÑÀàÇì îÄîÌÆðÌÄé--åÀàÆúÌÀðÈä âåÉéÄí, ðÇçÂìÈúÆêÈ; åÇàÂçËæÌÈúÀêÈ, àÇôÀñÅé-àÈøÆõ. |
8 Ask of Me, and I will give the nations for thine inheritance, and the ends of the earth for thy possession. |
è úÌÀøÉòÅí, áÌÀùÑÅáÆè áÌÇøÀæÆì: ëÌÄëÀìÄé éåÉöÅø úÌÀðÇôÌÀöÅí. |
9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.' |
é åÀòÇúÌÈä, îÀìÈëÄéí äÇùÒÀëÌÄéìåÌ; äÄåÌÈñÀøåÌ, ùÑÉôÀèÅé àÈøÆõ. |
10 Now therefore, O ye kings, be wise; be admonished, ye judges of the earth. |
éà òÄáÀãåÌ àÆú-éÀäåÈä áÌÀéÄøÀàÈä; åÀâÄéìåÌ, áÌÄøÀòÈãÈä. |
11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. |
éá ðÇùÌÑÀ÷åÌ-áÇø, ôÌÆï-éÆàÁðÇó åÀúÉàáÀãåÌ ãÆøÆêÀ-- ëÌÄé-éÄáÀòÇø ëÌÄîÀòÇè àÇôÌåÉ: àÇùÑÀøÅé, ëÌÈì-çåÉñÅé áåÉ. |
12 Do homage in purity, lest He be angry, and ye perish in the way, when suddenly His wrath is kindled. {N} Happy are all they that take refuge in Him. {P} |
à îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã: áÌÀáÈøÀçåÉ, îÄôÌÀðÅé àÇáÀùÑÈìåÉí áÌÀðåÉ. |
1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. |
á éÀäåÈä, îÈä-øÇáÌåÌ öÈøÈé; øÇáÌÄéí, ÷ÈîÄéí òÈìÈé. |
2 LORD, how many are mine adversaries become! Many are they that rise up against me. |
â øÇáÌÄéí, àÉîÀøÄéí ìÀðÇôÀùÑÄé: àÅéï éÀùÑåÌòÈúÈä ìÌåÉ áÅàìÉäÄéí ñÆìÈä. |
3 Many there are that say of my soul: 'There is no salvation for him in God.' Selah |
ã åÀàÇúÌÈä éÀäåÈä, îÈâÅï áÌÇòÂãÄé; ëÌÀáåÉãÄé, åÌîÅøÄéí øÉàùÑÄé. |
4 But thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head. |
ä ÷åÉìÄé, àÆì-éÀäåÈä àÆ÷ÀøÈà; åÇéÌÇòÂðÅðÄé îÅäÇø ÷ÈãÀùÑåÉ ñÆìÈä. |
5 With my voice I call unto the LORD, and He answereth me out of His holy mountain. Selah |
å àÂðÄé ùÑÈëÇáÀúÌÄé, åÈàÄéùÑÈðÈä; äÁ÷ÄéöåÉúÄé--ëÌÄé éÀäåÈä éÄñÀîÀëÅðÄé. |
6 I lay me down, and I sleep; I awake, for the LORD sustaineth me. |
æ ìÉà-àÄéøÈà, îÅøÄáÀáåÉú òÈí-- àÂùÑÆø ñÈáÄéá, ùÑÈúåÌ òÈìÈé. |
7 I am not afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. |
ç ÷åÌîÈä éÀäåÈä, äåÉùÑÄéòÅðÄé àÁìÉäÇé-- ëÌÄé-äÄëÌÄéúÈ àÆú-ëÌÈì-àÉéÀáÇé ìÆçÄé; ùÑÄðÌÅé øÀùÑÈòÄéí ùÑÄáÌÇøÀúÌÈ. |
8 Arise, O LORD; save me, O my God; for Thou hast smitten all mine enemies upon the cheek, {N} Thou hast broken the teeth of the wicked. |
è ìÇéäåÈä äÇéÀùÑåÌòÈä; òÇì-òÇîÌÀêÈ áÄøÀëÈúÆêÈ ñÌÆìÈä. | 9 Salvation belongeth unto the LORD; Thy blessing be upon Thy people. Selah {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ áÌÄðÀâÄéðåÉú, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; with string-music. A Psalm of David. |
á áÌÀ÷ÈøÀàÄé, òÂðÅðÄé àÁìÉäÅé öÄãÀ÷Äé--áÌÇöÌÈø, äÄøÀçÇáÀúÌÈ ìÌÄé; çÈðÌÅðÄé, åÌùÑÀîÇò úÌÀôÄìÌÈúÄé. |
2 Answer me when I call, O God of my righteousness, Thou who didst set me free when I was in distress; be gracious unto me, and hear my prayer. |
â áÌÀðÅé àÄéùÑ, òÇã-îÆä ëÀáåÉãÄé ìÄëÀìÄîÌÈä--úÌÆàÁäÈáåÌï øÄé÷; úÌÀáÇ÷ÀùÑåÌ ëÈæÈá ñÆìÈä. |
3 O ye sons of men, how long shall my glory be put to shame, in that ye love vanity, and seek after falsehood? Selah |
ã åÌãÀòåÌ--ëÌÄé-äÄôÀìÈä éÀäåÈä, çÈñÄéã ìåÉ; éÀäåÈä éÄùÑÀîÇò, áÌÀ÷ÈøÀàÄé àÅìÈéå. |
4 But know that the LORD hath set apart the godly man as His own; the LORD will hear when I call unto Him. |
ä øÄâÀæåÌ, åÀàÇì-úÌÆçÁèÈàåÌ: àÄîÀøåÌ áÄìÀáÇáÀëÆí, òÇì-îÄùÑÀëÌÇáÀëÆí; åÀãÉîÌåÌ ñÆìÈä. |
5 Tremble, and sin not; commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah |
å æÄáÀçåÌ æÄáÀçÅé-öÆãÆ÷; åÌáÄèÀçåÌ, àÆì-éÀäåÈä. |
6 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD. |
æ øÇáÌÄéí àÉîÀøÄéí, îÄé-éÇøÀàÅðåÌ-èåÉá: ðÀñÈä òÈìÅéðåÌ, àåÉø ôÌÈðÆéêÈ éÀäåÈä. |
7 Many there are that say: 'Oh that we could see some good!' LORD, lift Thou up the light of Thy countenance upon us. |
ç ðÈúÇúÌÈä ùÒÄîÀçÈä áÀìÄáÌÄé; îÅòÅú ãÌÀâÈðÈí åÀúÄéøåÉùÑÈí øÈáÌåÌ. |
8 Thou hast put gladness in my heart, more than when their corn and their wine increase. |
è áÌÀùÑÈìåÉí éÇçÀãÌÈå, àÆùÑÀëÌÀáÈä åÀàÄéùÑÈï: ëÌÄé-àÇúÌÈä éÀäåÈä ìÀáÈãÈã; ìÈáÆèÇç, úÌåÉùÑÄéáÅðÄé. | 9 In peace will I both lay me down and sleep; for Thou, LORD, makest me dwell alone in safety. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ àÆì-äÇðÌÀçÄéìåÉú, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; upon the Nehiloth. A Psalm of David. |
á àÂîÈøÇé äÇàÂæÄéðÈä éÀäåÈä; áÌÄéðÈä äÂâÄéâÄé. |
2 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. |
â äÇ÷ÀùÑÄéáÈä, ìÀ÷åÉì ùÑÇåÀòÄé--îÇìÀëÌÄé åÅàìÉäÈé: ëÌÄé-àÅìÆéêÈ, àÆúÀôÌÇìÌÈì. |
3 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; for unto Thee do I pray. |
ã éÀäåÈä--áÌÉ÷Æø, úÌÄùÑÀîÇò ÷åÉìÄé; áÌÉ÷Æø àÆòÁøÈêÀ-ìÀêÈ, åÇàÂöÇôÌÆä. |
4 O LORD, in the morning shalt Thou hear my voice; in the morning will I order my prayer unto Thee, and will look forward. |
ä ëÌÄé, ìÉà àÅì çÈôÅõ øÆùÑÇò àÈúÌÈä: ìÉà éÀâËøÀêÈ øÈò. |
5 For Thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with Thee. |
å ìÉà-éÄúÀéÇöÌÀáåÌ äåÉìÀìÄéí, ìÀðÆâÆã òÅéðÆéêÈ; ùÒÈðÅàúÈ, ëÌÈì-ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï. |
6 The boasters shall not stand in Thy sight; Thou hatest all workers of iniquity. |
æ úÌÀàÇáÌÅã, ãÌÉáÀøÅé ëÈæÈá: àÄéùÑ-ãÌÈîÄéí åÌîÄøÀîÈä, éÀúÈòÅá éÀäåÈä. |
7 Thou destroyest them that speak falsehood; the LORD abhorreth the man of blood and of deceit. |
ç åÇàÂðÄé--áÌÀøÉá çÇñÀãÌÀêÈ, àÈáåÉà áÅéúÆêÈ; àÆùÑÀúÌÇçÂåÆä àÆì-äÅéëÇì-÷ÈãÀùÑÀêÈ, áÌÀéÄøÀàÈúÆêÈ. |
8 But as for me, in the abundance of Thy lovingkindness will I come into Thy house; I will bow down toward Thy holy temple in the fear of Thee. |
è éÀäåÈä, ðÀçÅðÄé áÀöÄãÀ÷ÈúÆêÈ--ìÀîÇòÇï ùÑåÉøÀøÈé; äåùø (äÇéÀùÑÇø) ìÀôÈðÇé ãÌÇøÀëÌÆêÈ. |
9 O LORD, lead me in Thy righteousness because of them that lie in wait for me; make Thy way straight before my face. |
é ëÌÄé àÅéï áÌÀôÄéäåÌ, ðÀëåÉðÈä--÷ÄøÀáÌÈí äÇåÌåÉú: ÷ÆáÆø-ôÌÈúåÌçÇ âÌÀøÉðÈí; ìÀùÑåÉðÈí, éÇçÂìÄé÷åÌï. |
10 For there is no sincerity in their mouth; their inward part is a yawning gulf, their throat is an open sepulchre; they make smooth their tongue. |
éà äÇàÂùÑÄéîÅí, àÁìÉäÄéí-- éÄôÌÀìåÌ, îÄîÌÉòÂöåÉúÅéäÆí: áÌÀøÉá ôÌÄùÑÀòÅéäÆí, äÇãÌÄéçÅîåÉ-- ëÌÄé-îÈøåÌ áÈêÀ. |
11 Hold them guilty, O God, let them fall by their own counsels; {N} cast them down in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against Thee. |
éá åÀéÄùÒÀîÀçåÌ ëÈì-çåÉñÅé áÈêÀ, ìÀòåÉìÈí éÀøÇðÌÅðåÌ-- åÀúÈñÅêÀ òÈìÅéîåÉ; åÀéÇòÀìÀöåÌ áÀêÈ, àÉäÂáÅé ùÑÀîÆêÈ. |
12 So shall all those that take refuge in Thee rejoice, they shall ever shout for joy, and Thou shalt shelter them; {N} let them also that love Thy name exult in Thee. |
éâ ëÌÄé-àÇúÌÈä, úÌÀáÈøÅêÀ öÇãÌÄé÷: éÀäåÈä--ëÌÇöÌÄðÌÈä, øÈöåÉï úÌÇòÀèÀøÆðÌåÌ. | 13 For Thou dost bless the righteous; O LORD, Thou dost encompass him with favour as with a shield. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ áÌÄðÀâÄéðåÉú, òÇì-äÇùÌÑÀîÄéðÄéú; îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; with string-music; on the Sheminith. A Psalm of David. |
á éÀäåÈä, àÇì-áÌÀàÇôÌÀêÈ úåÉëÄéçÅðÄé; åÀàÇì-áÌÇçÂîÈúÀêÈ úÀéÇñÌÀøÅðÄé. |
2 O LORD, rebuke me not in Thine anger, neither chasten me in Thy wrath. |
â çÈðÌÅðÄé éÀäåÈä, ëÌÄé àËîÀìÇì-àÈðÄé: øÀôÈàÅðÄé éÀäåÈä--ëÌÄé ðÄáÀäÂìåÌ òÂöÈîÈé. |
3 Be gracious unto me, O LORD, for I languish away; heal me, O LORD, for my bones are affrighted. |
ã åÀðÇôÀùÑÄé, ðÄáÀäÂìÈä îÀàÉã; åàú (åÀàÇúÌÈä) éÀäåÈä, òÇã-îÈúÈé. |
4 My soul also is sore affrighted; and Thou, O LORD, how long? |
ä ùÑåÌáÈä éÀäåÈä, çÇìÌÀöÈä ðÇôÀùÑÄé; äåÉùÑÄéòÅðÄé, ìÀîÇòÇï çÇñÀãÌÆêÈ. |
5 Return, O LORD, deliver my soul; save me for Thy mercy's sake. |
å ëÌÄé àÅéï áÌÇîÌÈåÆú æÄëÀøÆêÈ; áÌÄùÑÀàåÉì, îÄé éåÉãÆä-ìÌÈêÀ. |
6 For in death there is no remembrance of Thee; in the nether-world who will give Thee thanks? |
æ éÈâÇòÀúÌÄé, áÌÀàÇðÀçÈúÄé--àÇùÒÀçÆä áÀëÈì-ìÇéÀìÈä, îÄèÌÈúÄé; áÌÀãÄîÀòÈúÄé, òÇøÀùÒÄé àÇîÀñÆä. |
7 I am weary with my groaning; every night make I my bed to swim; I melt away my couch with my tears. |
ç òÈùÑÀùÑÈä îÄëÌÇòÇñ òÅéðÄé; òÈúÀ÷Èä, áÌÀëÈì-öåÉøÀøÈé. |
8 Mine eye is dimmed because of vexation; it waxeth old because of all mine adversaries. |
è ñåÌøåÌ îÄîÌÆðÌÄé, ëÌÈì-ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï: ëÌÄé-ùÑÈîÇò éÀäåÈä, ÷åÉì áÌÄëÀéÄé. |
9 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. |
é ùÑÈîÇò éÀäåÈä, úÌÀçÄðÌÈúÄé; éÀäåÈä, úÌÀôÄìÌÈúÄé éÄ÷ÌÈç. |
10 The LORD hath heard my supplication; the LORD receiveth my prayer. |
éà éÅáÉùÑåÌ, åÀéÄáÌÈäÂìåÌ îÀàÉã--ëÌÈì-àÉéÀáÈé; éÈùÑËáåÌ, éÅáÉùÑåÌ øÈâÇò. | 11 All mine enemies shall be ashamed and sore affrighted; they shall turn back, they shall be ashamed suddenly. {P} |
à ùÑÄâÌÈéåÉï, ìÀãÈåÄã: àÂùÑÆø-ùÑÈø ìÇéäåÈä--òÇì-ãÌÄáÀøÅé-ëåÌùÑ, áÌÆï-éÀîÄéðÄé. |
1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning Cush a Benjamite. |
á éÀäåÈä àÁìÉäÇé, áÌÀêÈ çÈñÄéúÄé; äåÉùÑÄéòÅðÄé îÄëÌÈì-øÉãÀôÇé, åÀäÇöÌÄéìÅðÄé. |
2 O LORD my God, in Thee have I taken refuge; save me from all them that pursue me, and deliver me; |
â ôÌÆï-éÄèÀøÉó ëÌÀàÇøÀéÅä ðÇôÀùÑÄé; ôÌÉøÅ÷, åÀàÅéï îÇöÌÄéì. |
3 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. |
ã éÀäåÈä àÁìÉäÇé, àÄí-òÈùÒÄéúÄé æÉàú; àÄí-éÆùÑ-òÈåÆì áÌÀëÇôÌÈé. |
4 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
ä àÄí-âÌÈîÇìÀúÌÄé, ùÑåÉìÀîÄé øÈò; åÈàÂçÇìÌÀöÈä öåÉøÀøÄé øÅé÷Èí. |
5 If I have requited him that did evil unto me, or spoiled mine adversary unto emptiness; |
å éÄøÇãÌÉó àåÉéÅá ðÇôÀùÑÄé, åÀéÇùÌÒÅâ--åÀéÄøÀîÉñ ìÈàÈøÆõ çÇéÌÈé; åÌëÀáåÉãÄé, ìÆòÈôÈø éÇùÑÀëÌÅï ñÆìÈä. |
6 Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my life down to the earth; yea, let him lay my glory in the dust. Selah |
æ ÷åÌîÈä éÀäåÈä, áÌÀàÇôÌÆêÈ--äÄðÌÈùÒÅà, áÌÀòÇáÀøåÉú öåÉøÀøÈé; åÀòåÌøÈä àÅìÇé, îÄùÑÀôÌÈè öÄåÌÄéúÈ. |
7 Arise, O LORD, in Thine anger, lift up Thyself in indignation against mine adversaries; yea, awake for me at the judgment which Thou hast commanded. |
ç åÇòÂãÇú ìÀàËîÌÄéí, úÌÀñåÉáÀáÆêÌÈ; åÀòÈìÆéäÈ, ìÇîÌÈøåÉí ùÑåÌáÈä. |
8 And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high. |
è éÀäåÈä, éÈãÄéï òÇîÌÄéí: ùÑÈôÀèÅðÄé éÀäåÈä; ëÌÀöÄãÀ÷Äé åÌëÀúËîÌÄé òÈìÈé. |
9 O LORD, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. |
é éÄâÀîÈø ðÈà øÇò, øÀùÑÈòÄéí-- åÌúÀëåÉðÅï öÇãÌÄé÷; åÌáÉçÅï ìÄáÌåÉú, åÌëÀìÈéåÉú-- àÁìÉäÄéí öÇãÌÄé÷. |
10 Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; {N} for the righteous God trieth the heart and reins. |
éà îÈâÄðÌÄé òÇì-àÁìÉäÄéí; îåÉùÑÄéòÇ, éÄùÑÀøÅé-ìÅá. |
11 My shield is with God, who saveth the upright in heart. |
éá àÁìÉäÄéí, ùÑåÉôÅè öÇãÌÄé÷; åÀàÅì, æÉòÅí áÌÀëÈì-éåÉí. |
12 God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day: |
éâ àÄí-ìÉà éÈùÑåÌá, çÇøÀáÌåÉ éÄìÀèåÉùÑ; ÷ÇùÑÀúÌåÉ ãÈøÇêÀ, åÇéÀëåÉðÀðÆäÈ. |
13 If a man turn not, He will whet His sword, He hath bent His bow, and made it ready; |
éã åÀìåÉ, äÅëÄéï ëÌÀìÅé îÈåÆú; çÄöÌÈéå, ìÀãÉìÀ÷Äéí éÄôÀòÈì. |
14 He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp. |
èå äÄðÌÅä éÀçÇáÌÆì-àÈåÆï; åÀäÈøÈä òÈîÈì, åÀéÈìÇã ùÑÈ÷Æø. |
15 Behold, he travaileth with iniquity; yea, he conceiveth mischief, and bringeth forth falsehood. |
èæ áÌåÉø ëÌÈøÈä, åÇéÌÇçÀôÌÀøÅäåÌ; åÇéÌÄôÌÉì, áÌÀùÑÇçÇú éÄôÀòÈì. |
16 He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made. |
éæ éÈùÑåÌá òÂîÈìåÉ áÀøÉàùÑåÉ; åÀòÇì ÷ÈãÀ÷ÃãåÉ, çÂîÈñåÉ éÅøÅã. |
17 His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate. |
éç àåÉãÆä éÀäåÈä ëÌÀöÄãÀ÷åÉ; åÇàÂæÇîÌÀøÈä, ùÑÅí-éÀäåÈä òÆìÀéåÉï. | 18 I will give thanks unto the LORD according to His righteousness; and will sing praise to the name of the LORD Most High. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-äÇâÌÄúÌÄéú, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. |
á éÀäåÈä àÂãÉðÅéðåÌ-- îÈä-àÇãÌÄéø ùÑÄîÀêÈ, áÌÀëÈì-äÈàÈøÆõ; àÂùÑÆø úÌÀðÈä äåÉãÀêÈ, òÇì-äÇùÌÑÈîÈéÄí. |
2 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! {N} whose majesty is rehearsed above the heavens. |
â îÄôÌÄé òåÉìÀìÄéí, åÀéÉðÀ÷Äéí-- éÄñÌÇãÀúÌÈ-òÉæ: ìÀîÇòÇï öåÉøÀøÆéêÈ; ìÀäÇùÑÀáÌÄéú àåÉéÅá, åÌîÄúÀðÇ÷ÌÅí. |
3 Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, {N} because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger. |
ã ëÌÄé-àÆøÀàÆä ùÑÈîÆéêÈ, îÇòÂùÒÅä àÆöÀáÌÀòÉúÆéêÈ-- éÈøÅçÇ åÀëåÉëÈáÄéí, àÂùÑÆø ëÌåÉðÈðÀúÌÈä. |
4 When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, {N} the moon and the stars, which Thou hast established; |
ä îÈä-àÁðåÉùÑ ëÌÄé-úÄæÀëÌÀøÆðÌåÌ; åÌáÆï-àÈãÈí, ëÌÄé úÄôÀ÷ÀãÆðÌåÌ. |
5 What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him? |
å åÇúÌÀçÇñÌÀøÅäåÌ îÌÀòÇè, îÅàÁìÉäÄéí; åÀëÈáåÉã åÀäÈãÈø úÌÀòÇèÌÀøÅäåÌ. |
6 Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour. |
æ úÌÇîÀùÑÄéìÅäåÌ, áÌÀîÇòÂùÒÅé éÈãÆéêÈ; ëÌÉì, ùÑÇúÌÈä úÇçÇú-øÇâÀìÈéå. |
7 Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under his feet: |
ç öÉðÆä åÇàÂìÈôÄéí ëÌËìÌÈí; åÀâÇí, áÌÇäÂîåÉú ùÒÈãÈé. |
8 Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field; |
è öÄôÌåÉø ùÑÈîÇéÄí, åÌãÀâÅé äÇéÌÈí; òÉáÅø, àÈøÀçåÉú éÇîÌÄéí. |
9 The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas. |
é éÀäåÈä àÂãÉðÅéðåÌ: îÈä-àÇãÌÄéø ùÑÄîÀêÈ, áÌÀëÈì-äÈàÈøÆõ. | 10 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, òÇì-îåÌú ìÇáÌÅï; îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David. |
á àåÉãÆä éÀäåÈä, áÌÀëÈì-ìÄáÌÄé; àÂñÇôÌÀøÈä, ëÌÈì-ðÄôÀìÀàåÉúÆéêÈ. |
2 I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will tell of all Thy marvellous works. |
â àÆùÒÀîÀçÈä åÀàÆòÆìÀöÈä áÈêÀ; àÂæÇîÌÀøÈä ùÑÄîÀêÈ òÆìÀéåÉï. |
3 I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High: |
ã áÌÀùÑåÌá-àåÉéÀáÇé àÈçåÉø; éÄëÌÈùÑÀìåÌ åÀéÉàáÀãåÌ, îÄôÌÈðÆéêÈ. |
4 When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence; |
ä ëÌÄé-òÈùÒÄéúÈ, îÄùÑÀôÌÈèÄé åÀãÄéðÄé; éÈùÑÇáÀúÌÈ ìÀëÄñÌÅà, ùÑåÉôÅè öÆãÆ÷. |
5 For Thou hast maintained my right and my cause; Thou sattest upon the throne as the righteous Judge. |
å âÌÈòÇøÀúÌÈ âåÉéÄí, àÄáÌÇãÀúÌÈ øÈùÑÈò; ùÑÀîÈí îÈçÄéúÈ, ìÀòåÉìÈí åÈòÆã. |
6 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the wicked, Thou hast blotted out their name for ever and ever. |
æ äÈàåÉéÅá, úÌÇîÌåÌ çÃøÈáåÉú--ìÈðÆöÇç; åÀòÈøÄéí ðÈúÇùÑÀúÌÈ--àÈáÇã æÄëÀøÈí äÅîÌÈä. |
7 O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished. |
ç åÇéäåÈä, ìÀòåÉìÈí éÅùÑÅá; ëÌåÉðÅï ìÇîÌÄùÑÀôÌÈè ëÌÄñÀàåÉ. |
8 But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment. |
è åÀäåÌà, éÄùÑÀôÌÉè-úÌÅáÅì áÌÀöÆãÆ÷; éÈãÄéï ìÀàËîÌÄéí, áÌÀîÅéùÑÈøÄéí. |
9 And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity. |
é åÄéäÄé éÀäåÈä îÄùÒÀâÌÈá ìÇãÌÈêÀ; îÄùÒÀâÌÈá, ìÀòÄúÌåÉú áÌÇöÌÈøÈä. |
10 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble; |
éà åÀéÄáÀèÀçåÌ áÀêÈ, éåÉãÀòÅé ùÑÀîÆêÈ: ëÌÄé ìÉà-òÈæÇáÀúÌÈ ãÉøÀùÑÆéêÈ éÀäåÈä. |
11 And they that know Thy name will put their trust in Thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee. |
éá æÇîÌÀøåÌ--ìÇéäåÈä, éÉùÑÅá öÄéÌåÉï; äÇâÌÄéãåÌ áÈòÇîÌÄéí, òÂìÄéìåÉúÈéå. |
12 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion; declare among the peoples His doings. |
éâ ëÌÄé-ãÉøÅùÑ ãÌÈîÄéí, àåÉúÈí æÈëÈø; ìÉà-ùÑÈëÇç, öÇòÂ÷Çú òðééí (òÂðÈåÄéí). |
13 For He that avengeth blood hath remembered them; He hath not forgotten the cry of the humble. |
éã çÈðÀðÅðÄé éÀäåÈä--øÀàÅä òÈðÀéÄé, îÄùÌÒÉðÀàÈé; îÀøåÉîÀîÄé, îÄùÌÑÇòÂøÅé îÈåÆú. |
14 Be gracious unto me, O LORD, behold mine affliction at the hands of them that hate me; Thou that liftest me up from the gates of death; |
èå ìÀîÇòÇï àÂñÇôÌÀøÈä, ëÌÈì-úÌÀäÄìÌÈúÆéêÈ: áÌÀùÑÇòÂøÅé áÇú-öÄéÌåÉï--àÈâÄéìÈä, áÌÄéùÑåÌòÈúÆêÈ. |
15 That I may tell of all Thy praise in the gates of the daughter of Zion, that I may rejoice in Thy salvation. |
èæ èÈáÀòåÌ âåÉéÄí, áÌÀùÑÇçÇú òÈùÒåÌ; áÌÀøÆùÑÆú-æåÌ èÈîÈðåÌ, ðÄìÀëÌÀãÈä øÇâÀìÈí. |
16 The nations are sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot taken. |
éæ ðåÉãÇò, éÀäåÈä--îÄùÑÀôÌÈè òÈùÒÈä: áÌÀôÉòÇì ëÌÇôÌÈéå, ðåÉ÷ÅùÑ øÈùÑÈò; äÄâÌÈéåÉï ñÆìÈä. |
17 The LORD hath made Himself known, He hath executed judgment, the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah |
éç éÈùÑåÌáåÌ øÀùÑÈòÄéí ìÄùÑÀàåÉìÈä: ëÌÈì-âÌåÉéÄí, ùÑÀëÅçÅé àÁìÉäÄéí. |
18 The wicked shall return to the nether-world, even all the nations that forget God. |
éè ëÌÄé ìÉà ìÈðÆöÇç, éÄùÌÑÈëÇç àÆáÀéåÉï; úÌÄ÷ÀåÇú òðåéí (òÂðÄéÌÄéí), úÌÉàáÇã ìÈòÇã. |
19 For the needy shall not alway be forgotten, nor the expectation of the poor perish for ever. |
ë ÷åÌîÈä éÀäåÈä, àÇì-éÈòÉæ àÁðåÉùÑ; éÄùÌÑÈôÀèåÌ âåÉéÄí, òÇì-ôÌÈðÆéêÈ. |
20 Arise, O LORD, let not man prevail; let the nations be judged in Thy sight. |
ëà ùÑÄéúÈä éÀäåÈä, îåÉøÈä--ìÈäÆí: éÅãÀòåÌ âåÉéÄí--àÁðåÉùÑ äÅîÌÈä ñÌÆìÈä. | 21 Set terror over them, O LORD; let the nations know they are but men. Selah {P} |
à ìÈîÈä éÀäåÈä, úÌÇòÂîÉã áÌÀøÈçåÉ÷; úÌÇòÀìÄéí, ìÀòÄúÌåÉú áÌÇöÌÈøÈä. |
1 Why standest Thou afar off, O LORD? Why hidest Thou Thyself in times of trouble? |
á áÌÀâÇàÂåÇú øÈùÑÈò, éÄãÀìÇ÷ òÈðÄé; éÄúÌÈôÀùÒåÌ, áÌÄîÀæÄîÌåÉú æåÌ çÈùÑÈáåÌ. |
2 Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined. |
â ëÌÄé-äÄìÌÅì øÈùÑÈò, òÇì-úÌÇàÂåÇú ðÇôÀùÑåÉ; åÌáÉöÅòÇ áÌÅøÅêÀ, ðÄàÅõ éÀäåÈä. |
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn the LORD. |
ã øÈùÑÈò--ëÌÀâÉáÇäÌ àÇôÌåÉ, áÌÇì-éÄãÀøÉùÑ; àÅéï àÁìÉäÄéí, ëÌÈì-îÀæÄîÌåÉúÈéå. |
4 The wicked, in the pride of his countenance [, saith]: 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no God.' |
ä éÈçÄéìåÌ ãÀøÈëÈå, áÌÀëÈì-òÅú--îÈøåÉí îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ, îÄðÌÆâÀãÌåÉ; ëÌÈì-öåÉøÀøÈéå, éÈôÄéçÇ áÌÈäÆí. |
5 His ways prosper at all times; Thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them. |
å àÈîÇø áÌÀìÄáÌåÉ, áÌÇì-àÆîÌåÉè; ìÀãÉø åÈãÉø, àÂùÑÆø ìÉà-áÀøÈò. |
6 He saith in his heart: 'I shall not be moved, I who to all generations shall not be in adversity.' |
æ àÈìÈä, ôÌÄéäåÌ îÈìÅà--åÌîÄøÀîåÉú åÈúÉêÀ; úÌÇçÇú ìÀùÑåÉðåÉ, òÈîÈì åÈàÈåÆï. |
7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression; under his tongue is mischief and iniquity. |
ç éÅùÑÅá, áÌÀîÇàÀøÇá çÂöÅøÄéí--áÌÇîÌÄñÀúÌÈøÄéí, éÇäÂøÉâ ðÈ÷Äé; òÅéðÈéå, ìÀçÅìÀëÈä éÄöÀôÌÉðåÌ. |
8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in secret places doth he slay the innocent; his eyes are on the watch for the helpless. |
è éÆàÁøÉá áÌÇîÌÄñÀúÌÈø, ëÌÀàÇøÀéÅä áÀñËëÌÉä-- éÆàÁøÉá, ìÇçÂèåÉó òÈðÄé; éÇçÀèÉó òÈðÄé, áÌÀîÈùÑÀëåÉ áÀøÄùÑÀúÌåÉ. |
9 He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in wait to catch the poor; {N} he doth catch the poor, when he draweth him up in his net. |
é åãëä (éÄãÀëÌÆä) éÈùÑÉçÇ; åÀðÈôÇì áÌÇòÂöåÌîÈéå, çìëàéí (çÅì ëÌÈàÄéí). |
10 He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into his mighty claws. |
éà àÈîÇø áÌÀìÄáÌåÉ, ùÑÈëÇç àÅì; äÄñÀúÌÄéø ôÌÈðÈéå, áÌÇì-øÈàÈä ìÈðÆöÇç. |
11 He hath said in his heart: 'God hath forgotten; He hideth His face; He will never see.' |
éá ÷åÌîÈä éÀäåÈä--àÅì, ðÀùÒÈà éÈãÆêÈ; àÇì-úÌÄùÑÀëÌÇç òðééí (òÂðÈåÄéí). |
12 Arise, O LORD; O God, lift up Thy hand; forget not the humble. |
éâ òÇì-îÆä, ðÄàÅõ øÈùÑÈò àÁìÉäÄéí; àÈîÇø áÌÀìÄáÌåÉ, ìÉà úÌÄãÀøÉùÑ. |
13 Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart: 'Thou wilt not require'? |
éã øÈàÄúÈä, ëÌÄé-àÇúÌÈä òÈîÈì åÈëÇòÇñ úÌÇáÌÄéè-- ìÈúÅú áÌÀéÈãÆêÈ: òÈìÆéêÈ, éÇòÂæÉá çÅìÅëÈä; éÈúåÉí, àÇúÌÈä äÈéÄéúÈ òåɿŸ. |
14 Thou hast seen; for Thou beholdest trouble and vexation, to requite them with Thy hand; {N} unto Thee the helpless committeth himself; Thou hast been the helper of the fatherless. |
èå ùÑÀáÉø, æÀøåÉòÇ øÈùÑÈò; åÈøÈò, úÌÄãÀøåÉùÑ-øÄùÑÀòåÉ áÇì-úÌÄîÀöÈà. |
15 Break Thou the arm of the wicked; and as for the evil man, search out his wickedness, till none be found. |
èæ éÀäåÈä îÆìÆêÀ, òåÉìÈí åÈòÆã; àÈáÀãåÌ âåÉéÄí, îÅàÇøÀöåÉ. |
16 The LORD is King for ever and ever; the nations are perished out of His land. |
éæ úÌÇàÂåÇú òÂðÈåÄéí ùÑÈîÇòÀúÌÈ éÀäåÈä; úÌÈëÄéï ìÄáÌÈí, úÌÇ÷ÀùÑÄéá àÈæÀðÆêÈ. |
17 LORD, Thou hast heard the desire of the humble: Thou wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend; |
éç ìÄùÑÀôÌÉè éÈúåÉí, åÈãÈêÀ: áÌÇì-éåÉñÄéó òåÉã--ìÇòÂøÉõ àÁðåÉùÑ, îÄï-äÈàÈøÆõ. | 18 To right the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may be terrible no more. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, ìÀãÈåÄã: áÌÇéäåÈä, çÈñÄéúÄé--àÅéêÀ, úÌÉàîÀøåÌ ìÀðÇôÀùÑÄé; ðåãå (ðåÌãÄé), äÇøÀëÆí öÄôÌåÉø. |
1 For the Leader. [A Psalm] of David. {N} In the LORD have I taken refuge; how say ye to my soul: 'Flee thou! to your mountain, ye birds'? |
á ëÌÄé äÄðÌÅä äÈøÀùÑÈòÄéí, éÄãÀøÀëåÌï ÷ÆùÑÆú, ëÌåÉðÀðåÌ çÄöÌÈí òÇì-éÆúÆø-- ìÄéøåÉú áÌÀîåÉ-àÉôÆì, ìÀéÄùÑÀøÅé-ìÅá. |
2 For, lo, the wicked bend the bow, they have made ready their arrow upon the string, {N} that they may shoot in darkness at the upright in heart. |
â ëÌÄé äÇùÌÑÈúåÉú, éÅäÈøÅñåÌï-- öÇãÌÄé÷, îÇä-ôÌÈòÈì. |
3 When the foundations are destroyed, what hath the righteous wrought? |
ã éÀäåÈä, áÌÀäÅéëÇì ÷ÈãÀùÑåÉ-- éÀäåÈä, áÌÇùÌÑÈîÇéÄí ëÌÄñÀàåÉ: òÅéðÈéå éÆçÁæåÌ-- òÇôÀòÇôÌÈéå éÄáÀçÂðåÌ, áÌÀðÅé àÈãÈí. |
4 The LORD is in His holy temple, the LORD, His throne is in heaven; {N} His eyes behold, His eyelids try, the children of men. |
ä éÀäåÈä, öÇãÌÄé÷ éÄáÀçÈï: åÀøÈùÑÈò, åÀàÉäÅá çÈîÈñ--ùÒÈðÀàÈä ðÇôÀùÑåÉ. |
5 The LORD trieth the righteous; but the wicked and him that loveth violence His soul hateth. |
å éÇîÀèÅø òÇì-øÀùÑÈòÄéí, ôÌÇçÄéí: àÅùÑ åÀâÈôÀøÄéú, åÀøåÌçÇ æÄìÀòÈôåÉú--îÀðÈú ëÌåÉñÈí. |
6 Upon the wicked He will cause to rain coals; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup. |
æ ëÌÄé-öÇãÌÄé÷ éÀäåÈä, öÀãÈ÷åÉú àÈäÅá; éÈùÑÈø, éÆçÁæåÌ ôÈðÅéîåÉ. | 7 For the LORD is righteous, He loveth righteousness; the upright shall behold His face. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-äÇùÌÑÀîÄéðÄéú, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; on the Sheminith. A Psalm of David. |
á äåÉùÑÄéòÈä éÀäåÈä, ëÌÄé-âÈîÇø çÈñÄéã: ëÌÄé-ôÇñÌåÌ àÁîåÌðÄéí, îÄáÌÀðÅé àÈãÈí. |
2 Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men. |
â ùÑÈåÀà, éÀãÇáÌÀøåÌ--àÄéùÑ àÆú-øÅòÅäåÌ: ùÒÀôÇú çÂìÈ÷åÉú--áÌÀìÅá åÈìÅá éÀãÇáÌÅøåÌ. |
3 They speak falsehood every one with his neighbour; with flattering lip, and with a double heart, do they speak. |
ã éÇëÀøÅú éÀäåÈä, ëÌÈì-ùÒÄôÀúÅé çÂìÈ÷åÉú-- ìÈùÑåÉï, îÀãÇáÌÆøÆú âÌÀãÉìåÉú. |
4 May the LORD cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things! |
ä àÂùÑÆø àÈîÀøåÌ, ìÄìÀùÑÉðÅðåÌ ðÇâÀáÌÄéø--ùÒÀôÈúÅéðåÌ àÄúÌÈðåÌ: îÄé àÈãåÉï ìÈðåÌ. |
5 Who have said: 'Our tongue will we make mighty; our lips are with us: who is lord over us?' |
å îÄùÌÑÉã òÂðÄéÌÄéí, îÅàÆðÀ÷Çú àÆáÀéåÉðÄéí: òÇúÌÈä àÈ÷åÌí, éÉàîÇø éÀäåÈä; àÈùÑÄéú áÌÀéÅùÑÇò, éÈôÄéçÇ ìåÉ. |
6 'For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, {N} now will I arise', saith the LORD; 'I will set him in safety at whom they puff.' |
æ àÄîÀøåÉú éÀäåÈä, àÂîÈøåÉú èÀäÉøåÉú: ëÌÆñÆó öÈøåÌó, áÌÇòÂìÄéì ìÈàÈøÆõ; îÀæË÷ÌÈ÷, ùÑÄáÀòÈúÈéÄí. |
7 The words of the LORD are pure words, {N} as silver tried in a crucible on the earth, refined seven times. |
ç àÇúÌÈä-éÀäåÈä úÌÄùÑÀîÀøÅí; úÌÄöÌÀøÆðÌåÌ, îÄï-äÇãÌåÉø æåÌ ìÀòåÉìÈí. |
8 Thou wilt keep them, O LORD; Thou wilt preserve us from this generation for ever. |
è ñÈáÄéá, øÀùÑÈòÄéí éÄúÀäÇìÌÈëåÌï; ëÌÀøËí æËìÌåÌú, ìÄáÀðÅé àÈãÈí. | 9 The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
á òÇã-àÈðÈä éÀäåÈä, úÌÄùÑÀëÌÈçÅðÄé ðÆöÇç; òÇã-àÈðÈä, úÌÇñÀúÌÄéø àÆú-ôÌÈðÆéêÈ îÄîÌÆðÌÄé. |
2 How long, O LORD, wilt Thou forget me for ever? How long wilt Thou hide Thy face from me? |
â òÇã-àÈðÈä àÈùÑÄéú òÅöåÉú, áÌÀðÇôÀùÑÄé-- éÈâåÉï áÌÄìÀáÈáÄé éåÉîÈí; òÇã-àÈðÈä, éÈøåÌí àÉéÀáÄé òÈìÈé. |
3 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart by day? {N} How long shall mine enemy be exalted over me? |
ã äÇáÌÄéèÈä òÂðÅðÄé, éÀäåÈä àÁìÉäÈé; äÈàÄéøÈä òÅéðÇé, ôÌÆï-àÄéùÑÇï äÇîÌÈåÆú. |
4 Behold Thou, and answer me, O LORD my God; lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; |
ä ôÌÆï-éÉàîÇø àÉéÀáÄé éÀëÈìÀúÌÄéå; öÈøÇé éÈâÄéìåÌ, ëÌÄé àÆîÌåÉè. |
5 Lest mine enemy say: 'I have prevailed against him'; lest mine adversaries rejoice when I am moved. |
å åÇàÂðÄé, áÌÀçÇñÀãÌÀêÈ áÈèÇçÀúÌÄé-- éÈâÅì ìÄáÌÄé, áÌÄéùÑåÌòÈúÆêÈ: àÈùÑÄéøÈä ìÇéäåÈä, ëÌÄé âÈîÇì òÈìÈé. |
6 But as for me, in Thy mercy do I trust; my heart shall rejoice in Thy salvation. {N} I will sing unto the LORD, because He hath dealt bountifully with me. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, ìÀãÈåÄã: àÈîÇø ðÈáÈì áÌÀìÄáÌåÉ, àÅéï àÁìÉäÄéí; äÄùÑÀçÄéúåÌ, äÄúÀòÄéáåÌ òÂìÄéìÈä-- àÅéï òÉùÒÅä-èåÉá. |
1 For the Leader. [A Psalm] of David. {N} The fool hath said in his heart: 'There is no God'; {N} they have dealt corruptly, they have done abominably; there is none that doeth good. |
á éÀäåÈä-- îÄùÌÑÈîÇéÄí, äÄùÑÀ÷Äéó òÇì-áÌÀðÅé-àÈãÈí: ìÄøÀàåÉú, äÂéÅùÑ îÇùÒÀëÌÄéì-- ãÌÉøÅùÑ, àÆú-àÁìÉäÄéí. |
2 The LORD looked forth from heaven upon the children of men, {N} to see if there were any man of understanding, that did seek after God. |
â äÇëÌÉì ñÈø, éÇçÀãÌÈå ðÆàÁìÈçåÌ: àÅéï òÉùÒÅä-èåÉá--àÅéï, âÌÇí-àÆçÈã. |
3 They are all corrupt, they are together become impure; there is none that doeth good, no, not one. |
ã äÂìÉà éÈãÀòåÌ, ëÌÈì-ôÌÉòÂìÅé-àÈåÆï: àÉëÀìÅé òÇîÌÄé, àÈëÀìåÌ ìÆçÆí; éÀäåÈä, ìÉà ÷ÈøÈàåÌ. |
4 'Shall not all the workers of iniquity know it, who eat up My people as they eat bread, and call not upon the LORD?' |
ä ùÑÈí, ôÌÈçÂãåÌ ôÈçÇã: ëÌÄé-àÁìÉäÄéí, áÌÀãåÉø öÇãÌÄé÷. |
5 There are they in great fear; for God is with the righteous generation. |
å òÂöÇú-òÈðÄé úÈáÄéùÑåÌ: ëÌÄé éÀäåÈä îÇçÀñÅäåÌ. |
6 Ye would put to shame the counsel of the poor, but the LORD is his refuge. |
æ îÄé éÄúÌÅï îÄöÌÄéÌåÉï, éÀùÑåÌòÇú éÄùÒÀøÈàÅì: áÌÀùÑåÌá éÀäåÈä, ùÑÀáåÌú òÇîÌåÉ; éÈâÅì éÇòÂ÷Éá, éÄùÒÀîÇç éÄùÒÀøÈàÅì. |
7 Oh that the salvation of Israel {N} were come out of Zion! When the LORD turneth the captivity of His people, let Jacob rejoice, let Israel be glad. {P} |
à îÄæÀîåÉø, ìÀãÈåÄã: éÀäåÈä, îÄé-éÈâåÌø áÌÀàÈäÃìÆêÈ; îÄé-éÄùÑÀëÌÉï, áÌÀäÇø ÷ÈãÀùÑÆêÈ. |
1 A Psalm of David. LORD, who shall sojourn in Thy tabernacle? Who shall dwell upon Thy holy mountain? |
á äåÉìÅêÀ úÌÈîÄéí, åÌôÉòÅì öÆãÆ÷; åÀãÉáÅø àÁîÆú, áÌÄìÀáÈáåÉ. |
2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart; |
â ìÉà-øÈâÇì, òÇì-ìÀùÑÉðåÉ--ìÉà-òÈùÒÈä ìÀøÅòÅäåÌ øÈòÈä; åÀçÆøÀôÌÈä, ìÉà-ðÈùÒÈà òÇì-÷ÀøÉáåÉ. |
3 That hath no slander upon his tongue, nor doeth evil to his fellow, nor taketh up a reproach against his neighbour; |
ã ðÄáÀæÆä, áÌÀòÅéðÈéå ðÄîÀàÈñ-- åÀàÆú-éÄøÀàÅé éÀäåÈä éÀëÇáÌÅã; ðÄùÑÀáÌÇò ìÀäÈøÇò, åÀìÉà éÈîÄø. |
4 In whose eyes a vile person is despised, but he honoureth them that fear the LORD; {N} he that sweareth to his own hurt, and changeth not; |
ä ëÌÇñÀôÌåÉ, ìÉà-ðÈúÇï áÌÀðÆùÑÆêÀ-- åÀùÑÉçÇã òÇì-ðÈ÷Äé, ìÉà ìÈ÷Èç: òÉùÒÅä-àÅìÌÆä-- ìÉà éÄîÌåÉè ìÀòåÉìÈí. |
5 He that putteth not out his money on interest, nor taketh a bribe against the innocent. {N} He that doeth these things shall never be moved. {P} |
à îÄëÀúÌÈí ìÀãÈåÄã: ùÑÈîÀøÅðÄé àÅì, ëÌÄé-çÈñÄéúÄé áÈêÀ. |
1 Michtam of David. Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee. |
á àÈîÇøÀúÌÀ ìÇéäåÈä, àÂãÉðÈé àÈúÌÈä; èåÉáÈúÄé, áÌÇì-òÈìÆéêÈ. |
2 I have said unto the LORD: 'Thou art my Lord; I have no good but in Thee'; |
â ìÄ÷ÀãåÉùÑÄéí, àÂùÑÆø-áÌÈàÈøÆõ äÅîÌÈä; åÀàÇãÌÄéøÅé, ëÌÈì-çÆôÀöÄé-áÈí. |
3 As for the holy that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight. |
ã éÄøÀáÌåÌ òÇöÌÀáåÉúÈí, àÇçÅø îÈäÈøåÌ: áÌÇì-àÇñÌÄéêÀ ðÄñÀëÌÅéäÆí îÄãÌÈí; åÌáÇì-àÆùÌÒÈà àÆú-ùÑÀîåÉúÈí, òÇì-ùÒÀôÈúÈé. |
4 Let the idols of them be multiplied that make suit unto another; {N} their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips. |
ä éÀäåÈä, îÀðÈú-çÆìÀ÷Äé åÀëåÉñÄé-- àÇúÌÈä, úÌåÉîÄéêÀ âÌåÉøÈìÄé. |
5 O LORD, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot. |
å çÂáÈìÄéí ðÈôÀìåÌ-ìÄé, áÌÇðÌÀòÄîÄéí; àÇó-ðÇçÂìÈú, ùÑÈôÀøÈä òÈìÈé. |
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. |
æ àÂáÈøÅêÀ--àÆú-éÀäåÈä, àÂùÑÆø éÀòÈöÈðÄé; àÇó-ìÅéìåÉú, éÄñÌÀøåÌðÄé ëÄìÀéåÉúÈé. |
7 I will bless the LORD, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me. |
ç ùÑÄåÌÄéúÄé éÀäåÈä ìÀðÆâÀãÌÄé úÈîÄéã: ëÌÄé îÄéîÄéðÄé, áÌÇì-àÆîÌåÉè. |
8 I have set the LORD always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved. |
è ìÈëÅï, ùÒÈîÇç ìÄáÌÄé--åÇéÌÈâÆì ëÌÀáåÉãÄé; àÇó-áÌÀùÒÈøÄé, éÄùÑÀëÌÉï ìÈáÆèÇç. |
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh also dwelleth in safety; |
é ëÌÄé, ìÉà-úÇòÂæÉá ðÇôÀùÑÄé ìÄùÑÀàåÉì; ìÉà-úÄúÌÅï çÂñÄéãÀêÈ, ìÄøÀàåÉú ùÑÈçÇú. |
10 For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit. |
éà úÌåÉãÄéòÅðÄé, àÉøÇç çÇéÌÄéí: ùÒÉáÇò ùÒÀîÈçåÉú, àÆú-ôÌÈðÆéêÈ; ðÀòÄîåÉú áÌÄéîÄéðÀêÈ ðÆöÇç. |
11 Thou makest me to know the path of life; {N} in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore. {P} |
à úÌÀôÄìÌÈä, ìÀãÈåÄã: ùÑÄîÀòÈä éÀäåÈä, öÆãÆ÷-- äÇ÷ÀùÑÄéáÈä øÄðÌÈúÄé, äÇàÂæÄéðÈä úÀôÄìÌÈúÄé; áÌÀìÉà, ùÒÄôÀúÅé îÄøÀîÈä. |
1 A Prayer of David. {N} Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer {N} from lips without deceit. |
á îÄìÌÀôÈðÆéêÈ, îÄùÑÀôÌÈèÄé éÅöÅà; òÅéðÆéêÈ, úÌÆçÁæÆéðÈä îÅéùÑÈøÄéí. |
2 Let my judgment come forth from Thy presence; let Thine eyes behold equity. |
â áÌÈçÇðÀúÌÈ ìÄáÌÄé, ôÌÈ÷ÇãÀúÌÈ ìÌÇéÀìÈä-- öÀøÇôÀúÌÇðÄé áÇì-úÌÄîÀöÈà; æÇîÌÉúÄé, áÌÇì-éÇòÂáÈø-ôÌÄé. |
3 Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night; Thou hast tested me, and Thou findest not {N} that I had a thought which should not pass my mouth. |
ã ìÄôÀòËìÌåÉú àÈãÈí, áÌÄãÀáÇø ùÒÀôÈúÆéêÈ-- àÂðÄé ùÑÈîÇøÀúÌÄé, àÈøÀçåÉú ôÌÈøÄéõ. |
4 As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent. |
ä úÌÈîÉêÀ àÂùÑËøÇé, áÌÀîÇòÀâÌÀìåÉúÆéêÈ; áÌÇì-ðÈîåÉèÌåÌ ôÀòÈîÈé. |
5 My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped. |
å àÂðÄé-÷ÀøÈàúÄéêÈ ëÄé-úÇòÂðÅðÄé àÅì; äÇè-àÈæÀðÀêÈ ìÄé, ùÑÀîÇò àÄîÀøÈúÄé. |
6 As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O God; incline Thine ear unto me, hear my speech. |
æ äÇôÀìÅä çÂñÈãÆéêÈ, îåÉùÑÄéòÇ çåÉñÄéí-- îÄîÌÄúÀ÷åÉîÀîÄéí, áÌÄéîÄéðÆêÈ. |
7 Make passing great Thy mercies, O Thou that savest by Thy right hand from assailants them that take refuge in Thee. |
ç ùÑÈîÀøÅðÄé, ëÌÀàÄéùÑåÉï áÌÇú-òÈéÄï; áÌÀöÅì ëÌÀðÈôÆéêÈ, úÌÇñÀúÌÄéøÅðÄé. |
8 Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings, |
è îÄôÌÀðÅé øÀùÑÈòÄéí, æåÌ ùÑÇãÌåÌðÄé; àÉéÀáÇé áÌÀðÆôÆùÑ, éÇ÷ÌÄéôåÌ òÈìÈé. |
9 From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about. |
é çÆìÀáÌÈîåÉ ñÌÈâÀøåÌ; ôÌÄéîåÉ, ãÌÄáÌÀøåÌ áÀâÅàåÌú. |
10 Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly. |
éà àÇùÌÑËøÅéðåÌ, òÇúÌÈä ñááåðé (ñÀáÈáåÌðåÌ); òÅéðÅéäÆí éÈùÑÄéúåÌ, ìÄðÀèåÉú áÌÈàÈøÆõ. |
11 At our every step they have now encompassed us; they set their eyes to cast us down to the earth. |
éá ãÌÄîÀéÉðåÉ--ëÌÀàÇøÀéÅä, éÄëÀñåÉó ìÄèÀøÉó; åÀëÄëÀôÄéø, éÉùÑÅá áÌÀîÄñÀúÌÈøÄéí. |
12 He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places. |
éâ ÷åÌîÈä éÀäåÈä-- ÷ÇãÌÀîÈä ôÈðÈéå, äÇëÀøÄéòÅäåÌ; ôÌÇìÌÀèÈä ðÇôÀùÑÄé, îÅøÈùÑÈò çÇøÀáÌÆêÈ. |
13 Arise, O LORD, confront him, cast him down; {N} deliver my soul from the wicked, by Thy sword; |
éã îÄîÀúÄéí éÈãÀêÈ éÀäåÈä, îÄîÀúÄéí îÅçÆìÆã-- çÆìÀ÷Èí áÌÇçÇéÌÄéí, åöôéðê (åÌöÀôåÌðÀêÈ) úÌÀîÇìÌÅà áÄèÀðÈí: éÄùÒÀáÌÀòåÌ áÈðÄéí-- åÀäÄðÌÄéçåÌ éÄúÀøÈí, ìÀòåÉìÀìÅéäÆí. |
14 From men, by Thy hand, O LORD, from men of the world, {N} whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with Thy treasure; {N} who have children in plenty, and leave their abundance to their babes. |
èå àÂðÄé--áÌÀöÆãÆ÷, àÆçÁæÆä ôÈðÆéêÈ; àÆùÒÀáÌÀòÈä áÀäÈ÷Äéõ, úÌÀîåÌðÈúÆêÈ. | 15 As for me, I shall behold Thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, ìÀòÆáÆã éÀäåÈä--ìÀãÈåÄã: àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø, ìÇéäåÈä, àÆú-ãÌÄáÀøÅé, äÇùÌÑÄéøÈä äÇæÌÉàú-- áÌÀéåÉí äÄöÌÄéì-éÀäåÈä àåÉúåÉ îÄëÌÇó ëÌÈì-àÉéÀáÈéå, åÌîÄéÌÇã ùÑÈàåÌì. |
1 For the Leader. [A Psalm] of David the servant of the LORD, {N} who spoke unto the LORD the words of this song {N} in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; |
á åÇéÌÉàîÇø-- àÆøÀçÈîÀêÈ éÀäåÈä çÄæÀ÷Äé. |
2 And he said: I love thee, O LORD, my strength. |
â éÀäåÈä, ñÇìÀòÄé åÌîÀöåÌãÈúÄé-- åÌîÀôÇìÀèÄé: àÅìÄé öåÌøÄé, àÆçÁñÆä-áÌåÉ; îÈâÄðÌÄé åÀ÷ÆøÆï-éÄùÑÀòÄé, îÄùÒÀâÌÇáÌÄé. |
3 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; {N} my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower. |
ã îÀäËìÌÈì, àÆ÷ÀøÈà éÀäåÈä; åÌîÄï-àÉéÀáÇé, àÄåÌÈùÑÅòÇ. |
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies. |
ä àÂôÈôåÌðÄé çÆáÀìÅé-îÈåÆú; åÀðÇçÂìÅé áÀìÄéÌÇòÇì éÀáÇòÂúåÌðÄé. |
5 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me. |
å çÆáÀìÅé ùÑÀàåÉì ñÀáÈáåÌðÄé; ÷ÄãÌÀîåÌðÄé, îåÉ÷ÀùÑÅé îÈåÆú. |
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. |
æ áÌÇöÌÇø-ìÄé, àÆ÷ÀøÈà éÀäåÈä-- åÀàÆì-àÁìÉäÇé àÂùÑÇåÌÅòÇ: éÄùÑÀîÇò îÅäÅéëÈìåÉ ÷åÉìÄé; åÀùÑÇåÀòÈúÄé, ìÀôÈðÈéå úÌÈáåÉà áÀàÈæÀðÈéå. |
7 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; {N} out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears. |
ç åÇúÌÄâÀòÇùÑ åÇúÌÄøÀòÇùÑ, äÈàÈøÆõ-- åÌîåÉñÀãÅé äÈøÄéí éÄøÀâÌÈæåÌ; åÇéÌÄúÀâÌÈòÂùÑåÌ, ëÌÄé-çÈøÈä ìåÉ. |
8 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; {N} they were shaken, because He was wroth. |
è òÈìÈä òÈùÑÈï, áÌÀàÇôÌåÉ-- åÀàÅùÑ-îÄôÌÄéå úÌÉàëÅì; âÌÆçÈìÄéí, áÌÈòÂøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ. |
9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; {N} coals flamed forth from Him. |
é åÇéÌÅè ùÑÈîÇéÄí, åÇéÌÅøÇã; åÇòÂøÈôÆì, úÌÇçÇú øÇâÀìÈéå. |
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet. |
éà åÇéÌÄøÀëÌÇá òÇì-ëÌÀøåÌá, åÇéÌÈòÉó; åÇéÌÅãÆà, òÇì-ëÌÇðÀôÅé-øåÌçÇ. |
11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind. |
éá éÈùÑÆú çÉùÑÆêÀ, ñÄúÀøåÉ-- ñÀáÄéáåÉúÈéå ñËëÌÈúåÉ; çÆùÑÀëÇú-îÇéÄí, òÈáÅé ùÑÀçÈ÷Äéí. |
12 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; {N} darkness of waters, thick clouds of the skies. |
éâ îÄðÌÉâÇäÌ, ðÆâÀãÌåÉ: òÈáÈéå òÈáÀøåÌ--áÌÈøÈã, åÀâÇçÂìÅé-àÅùÑ. |
13 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire. |
éã åÇéÌÇøÀòÅí áÌÇùÌÑÈîÇéÄí, éÀäåÈä--åÀòÆìÀéåÉï, éÄúÌÅï ÷ÉìåÉ; áÌÈøÈã, åÀâÇçÂìÅé-àÅùÑ. |
14 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire. |
èå åÇéÌÄùÑÀìÇç çÄöÌÈéå, åÇéÀôÄéöÅí; åÌáÀøÈ÷Äéí øÈá, åÇéÀäËîÌÅí. |
15 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them. |
èæ åÇéÌÅøÈàåÌ, àÂôÄé÷Åé îÇéÄí, åÇéÌÄâÌÈìåÌ, îåÉñÀãåÉú úÌÅáÅì: îÄâÌÇòÂøÈúÀêÈ éÀäåÈä-- îÄðÌÄùÑÀîÇú, øåÌçÇ àÇôÌÆêÈ. |
16 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, {N} at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils. |
éæ éÄùÑÀìÇç îÄîÌÈøåÉí, éÄ÷ÌÈçÅðÄé; éÇîÀùÑÅðÄé, îÄîÌÇéÄí øÇáÌÄéí. |
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters. |
éç éÇöÌÄéìÅðÄé, îÅàÉéÀáÄé òÈæ; åÌîÄùÌÒÉðÀàÇé, ëÌÄé-àÈîÀöåÌ îÄîÌÆðÌÄé. |
18 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me. |
éè éÀ÷ÇãÌÀîåÌðÄé áÀéåÉí-àÅéãÄé; åÇéÀäÄé-éÀäåÈä ìÀîÄùÑÀòÈï ìÄé. |
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me. |
ë åÇéÌåÉöÄéàÅðÄé ìÇîÌÆøÀçÈá; éÀçÇìÌÀöÅðÄé, ëÌÄé çÈôÅõ áÌÄé. |
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me. |
ëà éÄâÀîÀìÅðÄé éÀäåÈä ëÌÀöÄãÀ÷Äé; ëÌÀáÉø éÈãÇé, éÈùÑÄéá ìÄé. |
21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me. |
ëá ëÌÄé-ùÑÈîÇøÀúÌÄé, ãÌÇøÀëÅé éÀäåÈä; åÀìÉà-øÈùÑÇòÀúÌÄé, îÅàÁìÉäÈé. |
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. |
ëâ ëÌÄé ëÈì-îÄùÑÀôÌÈèÈéå ìÀðÆâÀãÌÄé; åÀçË÷ÌÉúÈéå, ìÉà-àÈñÄéø îÆðÌÄé. |
23 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me. |
ëã åÈàÁäÄé úÈîÄéí òÄîÌåÉ; åÈàÆùÑÀúÌÇîÌÅø, îÅòÂåÉðÄé. |
24 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity. |
ëä åÇéÌÈùÑÆá-éÀäåÈä ìÄé ëÀöÄãÀ÷Äé; ëÌÀáÉø éÈãÇé, ìÀðÆâÆã òÅéðÈéå. |
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes. |
ëå òÄí-çÈñÄéã úÌÄúÀçÇñÌÈã; òÄí-âÌÀáÇø úÌÈîÄéí, úÌÄúÌÇîÌÈí. |
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright; |
ëæ òÄí-ðÈáÈø úÌÄúÀáÌÈøÈø; åÀòÄí-òÄ÷ÌÅùÑ, úÌÄúÀôÌÇúÌÈì. |
27 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle. |
ëç ëÌÄé-àÇúÌÈä, òÇí-òÈðÄé úåÉùÑÄéòÇ; åÀòÅéðÇéÄí øÈîåÉú úÌÇùÑÀôÌÄéì. |
28 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble. |
ëè ëÌÄé-àÇúÌÈä, úÌÈàÄéø ðÅøÄé; éÀäåÈä àÁìÉäÇé, éÇâÌÄéäÌÇ çÈùÑÀëÌÄé. |
29 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness. |
ì ëÌÄé-áÀêÈ, àÈøËõ âÌÀãåÌã; åÌáÅàìÉäÇé, àÂãÇìÌÆâ-ùÑåÌø. |
30 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall. |
ìà äÈàÅì, úÌÈîÄéí ãÌÇøÀëÌåÉ: àÄîÀøÇú-éÀäåÈä öÀøåÌôÈä; îÈâÅï äåÌà, ìÀëÉì äÇçÉñÄéí áÌåÉ. |
31 As for God, His way is perfect; {N} the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him. |
ìá ëÌÄé îÄé àÁìåÉäÌÇ, îÄáÌÇìÀòÂãÅé éÀäåÈä; åÌîÄé öåÌø, æåÌìÈúÄé àÁìÉäÅéðåÌ. |
32 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God? |
ìâ äÈàÅì, äÇîÀàÇæÌÀøÅðÄé çÈéÄì; åÇéÌÄúÌÅï úÌÈîÄéí ãÌÇøÀëÌÄé. |
33 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight; |
ìã îÀùÑÇåÌÆä øÇâÀìÇé, ëÌÈàÇéÌÈìåÉú; åÀòÇì áÌÈîÉúÇé, éÇòÂîÄéãÅðÄé. |
34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places; |
ìä îÀìÇîÌÅã éÈãÇé, ìÇîÌÄìÀçÈîÈä; åÀðÄçÂúÈä ÷ÆùÑÆú-ðÀçåÌùÑÈä, æÀøåÉòÉúÈé. |
35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass. |
ìå åÇúÌÄúÌÆï-ìÄé, îÈâÅï éÄùÑÀòÆêÈ: åÄéîÄéðÀêÈ úÄñÀòÈãÅðÄé; åÀòÇðÀåÇúÀêÈ úÇøÀáÌÅðÄé. |
36 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great. |
ìæ úÌÇøÀçÄéá öÇòÂãÄé úÇçÀúÌÈé; åÀìÉà îÈòÂãåÌ, ÷ÇøÀñËìÌÈé. |
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped. |
ìç àÆøÀãÌåÉó àåÉéÀáÇé, åÀàÇùÌÒÄéâÅí; åÀìÉà-àÈùÑåÌá, òÇã-ëÌÇìÌåÉúÈí. |
38 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed. |
ìè àÆîÀçÈöÅí, åÀìÉà-éËëÀìåÌ ÷åÌí; éÄôÌÀìåÌ, úÌÇçÇú øÇâÀìÈé. |
39 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet. |
î åÇúÌÀàÇæÌÀøÅðÄé çÇéÄì, ìÇîÌÄìÀçÈîÈä; úÌÇëÀøÄéòÇ ÷ÈîÇé úÌÇçÀúÌÈé. |
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me. |
îà åÀàÉéÀáÇé, ðÈúÇúÌÈä ìÌÄé òÉøÆó; åÌîÀùÒÇðÀàÇé, àÇöÀîÄéúÅí. |
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me. |
îá éÀùÑÇåÌÀòåÌ åÀàÅéï-îåÉùÑÄéòÇ; òÇì-éÀäåÈä, åÀìÉà òÈðÈí. |
42 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not. |
îâ åÀàÆùÑÀçÈ÷Åí, ëÌÀòÈôÈø òÇì-ôÌÀðÅé-øåÌçÇ; ëÌÀèÄéè çåÌöåÉú àÂøÄé÷Åí. |
43 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets. |
îã úÌÀôÇìÌÀèÅðÄé, îÅøÄéáÅé-òÈí: úÌÀùÒÄéîÅðÄé, ìÀøÉàùÑ âÌåÉéÄí; òÇí ìÉà-éÈãÇòÀúÌÄé éÇòÇáÀãåÌðÄé. |
44 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me. |
îä ìÀùÑÅîÇò àÉæÆï, éÄùÌÑÈîÀòåÌ ìÄé; áÌÀðÅé-ðÅëÈø, éÀëÇçÂùÑåÌ-ìÄé. |
45 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me. |
îå áÌÀðÅé-ðÅëÈø éÄáÌÉìåÌ; åÀéÇçÀøÀâåÌ, îÄîÌÄñÀâÌÀøåÉúÅéäÆí. |
46 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places. |
îæ çÇé-éÀäåÈä, åÌáÈøåÌêÀ öåÌøÄé; åÀéÈøåÌí, àÁìåÉäÅé éÄùÑÀòÄé. |
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation; |
îç äÈàÅì--äÇðÌåÉúÅï ðÀ÷ÈîåÉú ìÄé; åÇéÌÇãÀáÌÅø òÇîÌÄéí úÌÇçÀúÌÈé. |
48 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me. |
îè îÀôÇìÌÀèÄé, îÅàÉéÀáÈé: àÇó îÄï-÷ÈîÇé, úÌÀøåÉîÀîÅðÄé; îÅàÄéùÑ çÈîÈñ, úÌÇöÌÄéìÅðÄé. |
49 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man. |
ð òÇì-ëÌÅï, àåÉãÀêÈ áÇâÌåÉéÄí éÀäåÈä; åÌìÀùÑÄîÀêÈ àÂæÇîÌÅøÈä. |
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name. |
ðà îÇâÀãÌÄì, éÀùÑåÌòåÉú îÇìÀëÌåÉ: åÀòÉùÒÆä çÆñÆã, ìÄîÀùÑÄéçåÉ--ìÀãÈåÄã åÌìÀæÇøÀòåÉ; òÇã-òåÉìÈí. |
51 Great salvation giveth He to His king; {N} and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
á äÇùÌÑÈîÇéÄí, îÀñÇôÌÀøÄéí ëÌÀáåÉã-àÅì; åÌîÇòÂùÒÅä éÈãÈéå, îÇâÌÄéã äÈøÈ÷ÄéòÇ. |
2 The heavens declare the glory of God, and the firmament showeth His handiwork; |
â éåÉí ìÀéåÉí, éÇáÌÄéòÇ àÉîÆø; åÀìÇéÀìÈä ìÌÀìÇéÀìÈä, éÀçÇåÌÆä-ãÌÈòÇú. |
3 Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge; |
ã àÅéï-àÉîÆø, åÀàÅéï ãÌÀáÈøÄéí: áÌÀìÄé, ðÄùÑÀîÈò ÷åÉìÈí. |
4 There is no speech, there are no words, neither is their voice heard. |
ä áÌÀëÈì-äÈàÈøÆõ, éÈöÈà ÷ÇåÌÈí, åÌáÄ÷ÀöÅä úÅáÅì, îÄìÌÅéäÆí; ìÇùÌÑÆîÆùÑ, ùÒÈí-àÉäÆì áÌÈäÆí. |
5 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. {N} In them hath He set a tent for the sun, |
å åÀäåÌà--ëÌÀçÈúÈï, éÉöÅà îÅçËôÌÈúåÉ; éÈùÒÄéùÒ ëÌÀâÄáÌåÉø, ìÈøåÌõ àÉøÇç. |
6 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course. |
æ îÄ÷ÀöÅä äÇùÌÑÈîÇéÄí, îåÉöÈàåÉ--åÌúÀ÷åÌôÈúåÉ òÇì-÷ÀöåÉúÈí; åÀàÅéï ðÄñÀúÌÈø, îÅçÇîÌÈúåÉ. |
7 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof. |
ç úÌåÉøÇú éÀäåÈä úÌÀîÄéîÈä, îÀùÑÄéáÇú ðÈôÆùÑ; òÅãåÌú éÀäåÈä ðÆàÁîÈðÈä, îÇçÀëÌÄéîÇú ôÌÆúÄé. |
8 The law of the LORD is perfect, restoring the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. |
è ôÌÄ÷ÌåÌãÅé éÀäåÈä éÀùÑÈøÄéí, îÀùÒÇîÌÀçÅé-ìÅá; îÄöÀåÇú éÀäåÈä áÌÈøÈä, îÀàÄéøÇú òÅéðÈéÄí. |
9 The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. |
é éÄøÀàÇú éÀäåÈä, èÀäåÉøÈä--òåÉîÆãÆú ìÈòÇã: îÄùÑÀôÌÀèÅé-éÀäåÈä àÁîÆú; öÈãÀ÷åÌ éÇçÀãÌÈå. |
10 The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the ordinances of the LORD are true, they are righteous altogether; |
éà äÇðÌÆçÁîÈãÄéí--îÄæÌÈäÈá, åÌîÄôÌÇæ øÈá; åÌîÀúåÌ÷Äéí îÄãÌÀáÇùÑ, åÀðÉôÆú öåÌôÄéí. |
11 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb. |
éá âÌÇí-òÇáÀãÌÀêÈ, ðÄæÀäÈø áÌÈäÆí; áÌÀùÑÈîÀøÈí, òÅ÷Æá øÈá. |
12 Moreover by them is Thy servant warned; in keeping of them there is great reward. |
éâ ùÑÀâÄéàåÉú îÄé-éÈáÄéï; îÄðÌÄñÀúÌÈøåÉú ðÇ÷ÌÅðÄé. |
13 Who can discern his errors? Clear Thou me from hidden faults. |
éã âÌÇí îÄæÌÅãÄéí, çÂùÒÉêÀ òÇáÀãÌÆêÈ-- àÇì-éÄîÀùÑÀìåÌ-áÄé àÈæ àÅéúÈí; åÀðÄ÷ÌÅéúÄé, îÄôÌÆùÑÇò øÈá. |
14 Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; {N} then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression. |
èå éÄäÀéåÌ ìÀøÈöåÉï àÄîÀøÅé-ôÄé, åÀäÆâÀéåÉï ìÄáÌÄé ìÀôÈðÆéêÈ: éÀäåÈä, öåÌøÄé åÀâÉàÂìÄé. |
15 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee, {N} O LORD, my Rock, and my Redeemer. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
á éÇòÇðÀêÈ éÀäåÈä, áÌÀéåÉí öÈøÈä; éÀùÒÇâÌÆáÀêÈ, ùÑÅí àÁìÉäÅé éÇòÂ÷Éá. |
2 The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high; |
â éÄùÑÀìÇç-òÆæÀøÀêÈ îÄ÷ÌÉãÆùÑ; åÌîÄöÌÄéÌåÉï, éÄñÀòÈãÆêÌÈ. |
3 Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion; |
ã éÄæÀëÌÉø ëÌÈì-îÄðÀçÉúÆêÈ; åÀòåÉìÈúÀêÈ éÀãÇùÌÑÀðÆä ñÆìÈä. |
4 Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice; Selah |
ä éÄúÌÆï-ìÀêÈ ëÄìÀáÈáÆêÈ; åÀëÈì-òÂöÈúÀêÈ éÀîÇìÌÅà. |
5 Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel. |
å ðÀøÇðÌÀðÈä, áÌÄéùÑåÌòÈúÆêÈ-- åÌáÀùÑÅí-àÁìÉäÅéðåÌ ðÄãÀâÌÉì; éÀîÇìÌÅà éÀäåÈä, ëÌÈì-îÄùÑÀàÂìåÉúÆéêÈ. |
6 We will shout for joy in thy victory, and in the name of our God we will set up our standards; {N} the LORD fulfil all thy petitions. |
æ òÇúÌÈä éÈãÇòÀúÌÄé-- ëÌÄé äåÉùÑÄéòÇ éÀäåÈä, îÀùÑÄéçåÉ: éÇòÂðÅäåÌ, îÄùÌÑÀîÅé ÷ÈãÀùÑåÉ-- áÌÄâÀáËøåÉú, éÅùÑÇò éÀîÄéðåÉ. |
7 Now know I that the LORD saveth His anointed; {N} He will answer him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand. |
ç àÅìÌÆä áÈøÆëÆá, åÀàÅìÌÆä áÇñÌåÌñÄéí; åÇàÂðÇçÀðåÌ, áÌÀùÑÅí-éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ ðÇæÀëÌÄéø. |
8 Some trust in chariots, and some in horses; {N} but we will make mention of the name of the LORD our God. |
è äÅîÌÈä, ëÌÈøÀòåÌ åÀðÈôÈìåÌ; åÇàÂðÇçÀðåÌ ÷ÌÇîÀðåÌ, åÇðÌÄúÀòåÉãÈã. |
9 They are bowed down and fallen; but we are risen, and stand upright. |
é éÀäåÈä äåÉùÑÄéòÈä: äÇîÌÆìÆêÀ, éÇòÂðÅðåÌ áÀéåÉí-÷ÈøÀàÅðåÌ. | 10 Save, LORD; let the King answer us in the day that we call. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
á éÀäåÈä, áÌÀòÈæÌÀêÈ éÄùÒÀîÇç-îÆìÆêÀ; åÌáÄéùÑåÌòÈúÀêÈ, îÇä-éâéì (éÌÈâÆì) îÀàÉã. |
2 O LORD, in Thy strength the king rejoiceth; and in Thy salvation how greatly doth he exult! |
â úÌÇàÂåÇú ìÄáÌåÉ, ðÈúÇúÌÈä ìÌåÉ; åÇàÂøÆùÑÆú ùÒÀôÈúÈéå, áÌÇì-îÈðÇòÀúÌÈ ñÌÆìÈä. |
3 Thou hast given him his heart's desire, and the request of his lips Thou hast not withholden. Selah |
ã ëÌÄé-úÀ÷ÇãÌÀîÆðÌåÌ, áÌÄøÀëåÉú èåÉá; úÌÈùÑÄéú ìÀøÉàùÑåÉ, òÂèÆøÆú ôÌÈæ. |
4 For Thou meetest him with choicest blessings; Thou settest a crown of fine gold on his head. |
ä çÇéÌÄéí, ùÑÈàÇì îÄîÌÀêÈ--ðÈúÇúÌÈä ìÌåÉ; àÉøÆêÀ éÈîÄéí, òåÉìÈí åÈòÆã. |
5 He asked life of Thee, Thou gavest it him; even length of days for ever and ever. |
å âÌÈãåÉì ëÌÀáåÉãåÉ, áÌÄéùÑåÌòÈúÆêÈ; äåÉã åÀäÈãÈø, úÌÀùÑÇåÌÆä òÈìÈéå. |
6 His glory is great through Thy salvation; honour and majesty dost Thou lay upon him. |
æ ëÌÄé-úÀùÑÄéúÅäåÌ áÀøÈëåÉú ìÈòÇã; úÌÀçÇãÌÅäåÌ áÀùÒÄîÀçÈä, àÆú-ôÌÈðÆéêÈ. |
7 For Thou makest him most blessed for ever; Thou makest him glad with joy in Thy presence. |
ç ëÌÄé-äÇîÌÆìÆêÀ, áÌÉèÅçÇ áÌÇéäåÈä; åÌáÀçÆñÆã òÆìÀéåÉï, áÌÇì-éÄîÌåÉè. |
8 For the king trusteth in the LORD, yea, in the mercy of the Most High; he shall not be moved. |
è úÌÄîÀöÈà éÈãÀêÈ, ìÀëÈì-àÉéÀáÆéêÈ; éÀîÄéðÀêÈ, úÌÄîÀöÈà ùÒÉðÀàÆéêÈ. |
9 Thy hand shall be equal to all thine enemies; thy right hand shall overtake those that hate thee. |
é úÌÀùÑÄéúÅîåÉ, ëÌÀúÇðÌåÌø àÅùÑ-- ìÀòÅú ôÌÈðÆéêÈ: éÀäåÈä, áÌÀàÇôÌåÉ éÀáÇìÌÀòÅí; åÀúÉàëÀìÅí àÅùÑ. |
10 Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine anger; {N} the LORD shall swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them. |
éà ôÌÄøÀéÈîåÉ, îÅàÆøÆõ úÌÀàÇáÌÅã; åÀæÇøÀòÈí, îÄáÌÀðÅé àÈãÈí. |
11 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. |
éá ëÌÄé-ðÈèåÌ òÈìÆéêÈ øÈòÈä; çÈùÑÀáåÌ îÀæÄîÌÈä, áÌÇì-éåÌëÈìåÌ. |
12 For they intended evil against thee, they imagined a device, wherewith they shall not prevail. |
éâ ëÌÄé, úÌÀùÑÄéúÅîåÉ ùÑÆëÆí; áÌÀîÅéúÈøÆéêÈ, úÌÀëåÉðÅï òÇì-ôÌÀðÅéäÆí. |
13 For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them. |
éã øåÌîÈä éÀäåÈä áÀòËæÌÆêÈ; ðÈùÑÄéøÈä åÌðÀæÇîÌÀøÈä, âÌÀáåÌøÈúÆêÈ. | 14 Be Thou exalted, O LORD, in Thy strength; so will we sing and praise Thy power. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, òÇì-àÇéÌÆìÆú äÇùÌÑÇçÇø; îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. |
á àÅìÄé àÅìÄé, ìÈîÈä òÂæÇáÀúÌÈðÄé; øÈçåÉ÷ îÄéùÑåÌòÈúÄé, ãÌÄáÀøÅé ùÑÇàÂâÈúÄé. |
2 My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry? |
â àÁìÉäÇé--àÆ÷ÀøÈà éåÉîÈí, åÀìÉà úÇòÂðÆä; åÀìÇéÀìÈä, åÀìÉà-ãËîÄéÌÈä ìÄé. |
3 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me. |
ã åÀàÇúÌÈä ÷ÈãåÉùÑ-- éåÉùÑÅá, úÌÀäÄìÌåÉú éÄùÒÀøÈàÅì. |
4 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel. |
ä áÌÀêÈ, áÌÈèÀçåÌ àÂáÉúÅéðåÌ; áÌÈèÀçåÌ, åÇúÌÀôÇìÌÀèÅîåÉ. |
5 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them. |
å àÅìÆéêÈ æÈòÂ÷åÌ åÀðÄîÀìÈèåÌ; áÌÀêÈ áÈèÀçåÌ åÀìÉà-áåÉùÑåÌ. |
6 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed. |
æ åÀàÈðÉëÄé úåÉìÇòÇú åÀìÉà-àÄéùÑ; çÆøÀôÌÇú àÈãÈí, åÌáÀæåÌé òÈí. |
7 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. |
ç ëÌÈì-øÉàÇé, éÇìÀòÄâåÌ ìÄé; éÇôÀèÄéøåÌ áÀùÒÈôÈä, éÈðÄéòåÌ øÉàùÑ. |
8 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head: |
è âÌÉì àÆì-éÀäåÈä éÀôÇìÌÀèÅäåÌ; éÇöÌÄéìÅäåÌ, ëÌÄé çÈôÅõ áÌåÉ. |
9 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.' |
é ëÌÄé-àÇúÌÈä âÉçÄé îÄáÌÈèÆï; îÇáÀèÄéçÄé, òÇì-ùÑÀãÅé àÄîÌÄé. |
10 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts. |
éà òÈìÆéêÈ, äÈùÑÀìÇëÀúÌÄé îÅøÈçÆí; îÄáÌÆèÆï àÄîÌÄé, àÅìÄé àÈúÌÈä. |
11 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb. |
éá àÇì-úÌÄøÀçÇ÷ îÄîÌÆðÌÄé, ëÌÄé-öÈøÈä ÷ÀøåÉáÈä: ëÌÄé-àÅéï òåɿŸ. |
12 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. |
éâ ñÀáÈáåÌðÄé, ôÌÈøÄéí øÇáÌÄéí; àÇáÌÄéøÅé áÈùÑÈï ëÌÄúÌÀøåÌðÄé. |
13 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round. |
éã ôÌÈöåÌ òÈìÇé ôÌÄéäÆí; àÇøÀéÅä, èÉøÅó åÀùÑÉàÅâ. |
14 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion. |
èå ëÌÇîÌÇéÄí ðÄùÑÀôÌÇëÀúÌÄé-- åÀäÄúÀôÌÈøÀãåÌ, ëÌÈì-òÇöÀîåÉúÈé: äÈéÈä ìÄáÌÄé, ëÌÇãÌåÉðÈâ; ðÈîÅñ, áÌÀúåÉêÀ îÅòÈé. |
15 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; {N} my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts. |
èæ éÈáÅùÑ ëÌÇçÆøÆùÒ, ëÌÉçÄé, åÌìÀùÑåÉðÄé, îËãÀáÌÈ÷ îÇìÀ÷åÉçÈé; åÀìÇòÂôÇø-îÈåÆú úÌÄùÑÀôÌÀúÅðÄé. |
16 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death. |
éæ ëÌÄé ñÀáÈáåÌðÄé, ëÌÀìÈáÄéí: òÂãÇú îÀøÅòÄéí, äÄ÷ÌÄéôåÌðÄé; ëÌÈàÂøÄé, éÈãÇé åÀøÇâÀìÈé. |
17 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet. |
éç àÂñÇôÌÅø ëÌÈì-òÇöÀîåÉúÈé; äÅîÌÈä éÇáÌÄéèåÌ, éÄøÀàåÌ-áÄé. |
18 I may count all my bones; they look and gloat over me. |
éè éÀçÇìÌÀ÷åÌ áÀâÈãÇé ìÈäÆí; åÀòÇì-ìÀáåÌùÑÄé, éÇôÌÄéìåÌ âåÉøÈì. |
19 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots. |
ë åÀàÇúÌÈä éÀäåÈä, àÇì-úÌÄøÀçÈ÷; àÁéÈìåÌúÄé, ìÀòÆæÀøÈúÄé çåÌùÑÈä. |
20 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me. |
ëà äÇöÌÄéìÈä îÅçÆøÆá ðÇôÀùÑÄé; îÄéÌÇã-ëÌÆìÆá, éÀçÄéãÈúÄé. |
21 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog. |
ëá äåÉùÑÄéòÅðÄé, îÄôÌÄé àÇøÀéÅä; åÌîÄ÷ÌÇøÀðÅé øÅîÄéí òÂðÄéúÈðÄé. |
22 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me. |
ëâ àÂñÇôÌÀøÈä ùÑÄîÀêÈ ìÀàÆçÈé; áÌÀúåÉêÀ ÷ÈäÈì àÂäÇìÀìÆêÌÈ. |
23 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee. |
ëã éÄøÀàÅé éÀäåÈä, äÇìÀìåÌäåÌ-- ëÌÈì-æÆøÇò éÇòÂ÷Éá ëÌÇáÌÀãåÌäåÌ; åÀâåÌøåÌ îÄîÌÆðÌåÌ, ëÌÈì-æÆøÇò éÄùÒÀøÈàÅì. |
24 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; {N} and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel. |
ëä ëÌÄé ìÉà-áÈæÈä åÀìÉà ùÑÄ÷ÌÇõ, òÁðåÌú òÈðÄé-- åÀìÉà-äÄñÀúÌÄéø ôÌÈðÈéå îÄîÌÆðÌåÌ; åÌáÀùÑÇåÌÀòåÉ àÅìÈéå ùÑÈîÅòÇ. |
25 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; {N} but when he cried unto Him, He heard.' |
ëå îÅàÄúÌÀêÈ, úÌÀäÄìÌÈúÄé: áÌÀ÷ÈäÈì øÈá--ðÀãÈøÇé àÂùÑÇìÌÅí, ðÆâÆã éÀøÅàÈéå. |
26 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him. |
ëæ éÉàëÀìåÌ òÂðÈåÄéí, åÀéÄùÒÀáÌÈòåÌ-- éÀäÇìÀìåÌ éÀäåÈä, ãÌÉøÀùÑÈéå; éÀçÄé ìÀáÇáÀëÆí ìÈòÇã. |
27 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; {N} may your heart be quickened for ever! |
ëç éÄæÀëÌÀøåÌ, åÀéÈùÑËáåÌ àÆì-éÀäåÈä-- ëÌÈì-àÇôÀñÅé-àÈøÆõ; åÀéÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÀôÈðÆéêÈ, ëÌÈì-îÄùÑÀôÌÀçåÉú âÌåÉéÄí. |
28 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; {N} and all the kindreds of the nations shall worship before Thee. |
ëè ëÌÄé ìÇéäåÈä, äÇîÌÀìåÌëÈä; åÌîÉùÑÅì, áÌÇâÌåÉéÄí. |
29 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations. |
ì àÈëÀìåÌ åÇéÌÄùÑÀúÌÇçÂååÌ, ëÌÈì-ãÌÄùÑÀðÅé-àÆøÆõ-- ìÀôÈðÈéå éÄëÀøÀòåÌ, ëÌÈì-éåÉøÀãÅé òÈôÈø; åÀðÇôÀùÑåÉ, ìÉà çÄéÌÈä. |
30 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, {N} even he that cannot keep his soul alive. |
ìà æÆøÇò éÇòÇáÀãÆðÌåÌ; éÀñËôÌÇø ìÇàãÉðÈé ìÇãÌåÉø. |
31 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation. |
ìá éÈáÉàåÌ, åÀéÇâÌÄéãåÌ öÄãÀ÷ÈúåÉ: ìÀòÇí ðåÉìÈã, ëÌÄé òÈùÒÈä. | 32 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it. {P} |
à îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã: éÀäåÈä øÉòÄé, ìÉà àÆçÀñÈø. |
1 A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want. |
á áÌÄðÀàåÉú ãÌÆùÑÆà, éÇøÀáÌÄéöÅðÄé; òÇì-îÅé îÀðËçåÉú éÀðÇäÂìÅðÄé. |
2 He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters. |
â ðÇôÀùÑÄé éÀùÑåÉáÅá; éÇðÀçÅðÄé áÀîÇòÀâÌÀìÅé-öÆãÆ÷, ìÀîÇòÇï ùÑÀîåÉ. |
3 He restoreth my soul; He guideth me in straight paths for His name's sake. |
ã âÌÇí ëÌÄé-àÅìÅêÀ áÌÀâÅéà öÇìÀîÈåÆú, ìÉà-àÄéøÈà øÈò-- ëÌÄé-àÇúÌÈä òÄîÌÈãÄé; ùÑÄáÀèÀêÈ åÌîÄùÑÀòÇðÀúÌÆêÈ, äÅîÌÈä éÀðÇçÂîËðÄé. |
4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me; {N} Thy rod and Thy staff, they comfort me. |
ä úÌÇòÂøÉêÀ ìÀôÈðÇé, ùÑËìÀçÈï-- ðÆâÆã öÉøÀøÈé; ãÌÄùÌÑÇðÀúÌÈ áÇùÌÑÆîÆï øÉàùÑÄé, ëÌåÉñÄé øÀåÈéÈä. |
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies; {N} Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. |
å àÇêÀ, èåÉá åÈçÆñÆã éÄøÀãÌÀôåÌðÄé-- ëÌÈì-éÀîÅé çÇéÌÈé; åÀùÑÇáÀúÌÄé áÌÀáÅéú-éÀäåÈä, ìÀàÉøÆêÀ éÈîÄéí. |
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; {N} and I shall dwell in the house of the LORD for ever. {P} |
à ìÀãÈåÄã, îÄæÀîåÉø: ìÇéäåÈä, äÈàÈøÆõ åÌîÀìåÉàÈäÌ; úÌÅáÅì, åÀéÉùÑÀáÅé áÈäÌ. |
1 A Psalm of David. {N} The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. |
á ëÌÄé-äåÌà, òÇì-éÇîÌÄéí éÀñÈãÈäÌ; åÀòÇì-ðÀäÈøåÉú, éÀëåÉðÀðÆäÈ. |
2 For He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. |
â îÄé-éÇòÂìÆä áÀäÇø-éÀäåÈä; åÌîÄé-éÈ÷åÌí, áÌÄîÀ÷åÉí ÷ÈãÀùÑåÉ. |
3 Who shall ascend into the mountain of the LORD? and who shall stand in His holy place? |
ã ðÀ÷Äé ëÇôÌÇéÄí, åÌáÇø-ìÅáÈá: àÂùÑÆø ìÉà-ðÈùÒÈà ìÇùÌÑÈåÀà ðÇôÀùÑÄé; åÀìÉà ðÄùÑÀáÌÇò ìÀîÄøÀîÈä. |
4 He that hath clean hands, and a pure heart; {N} who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully. |
ä éÄùÌÒÈà áÀøÈëÈä, îÅàÅú éÀäåÈä; åÌöÀãÈ÷Èä, îÅàÁìÉäÅé éÄùÑÀòåÉ. |
5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. |
å æÆä, ãÌåÉø ãÌÉøÀùÑÈå; îÀáÇ÷ÀùÑÅé ôÈðÆéêÈ éÇòÂ÷Éá ñÆìÈä. |
6 Such is the generation of them that seek after Him, that seek Thy face, even Jacob. Selah |
æ ùÒÀàåÌ ùÑÀòÈøÄéí, øÈàùÑÅéëÆí, åÀäÄðÌÈùÒÀàåÌ, ôÌÄúÀçÅé òåÉìÈí; åÀéÈáåÉà, îÆìÆêÀ äÇëÌÈáåÉã. |
7 Lift up your heads, O ye gates, and be ye lifted up, ye everlasting doors; {N} that the King of glory may come in. |
ç îÄé æÆä, îÆìÆêÀ äÇëÌÈáåÉã: éÀäåÈä, òÄæÌåÌæ åÀâÄáÌåÉø; éÀäåÈä, âÌÄáÌåÉø îÄìÀçÈîÈä. |
8 'Who is the King of glory?' {N} 'The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.' |
è ùÒÀàåÌ ùÑÀòÈøÄéí, øÈàùÑÅéëÆí, åÌùÒÀàåÌ, ôÌÄúÀçÅé òåÉìÈí; åÀéÈáÉà, îÆìÆêÀ äÇëÌÈáåÉã. |
9 Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye everlasting doors; {N} that the King of glory may come in. |
é îÄé äåÌà æÆä, îÆìÆêÀ äÇëÌÈáåÉã: éÀäåÈä öÀáÈàåÉú-- äåÌà îÆìÆêÀ äÇëÌÈáåÉã ñÆìÈä. |
10 'Who then is the King of glory?' {N} 'The LORD of hosts; He is the King of glory.' Selah {P} |
à ìÀãÈåÄã: àÅìÆéêÈ éÀäåÈä, ðÇôÀùÑÄé àÆùÌÒÈà. |
1 [A Psalm] of David. Unto Thee, O LORD, do I lift up my soul. |
á àÁìÉäÇé--áÌÀêÈ áÈèÇçÀúÌÄé, àÇì-àÅáåÉùÑÈä; àÇì-éÇòÇìÀöåÌ àåÉéÀáÇé ìÄé. |
2 O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed; let not mine enemies triumph over me. |
â âÌÇí ëÌÈì-÷ÉåÆéêÈ, ìÉà éÅáÉùÑåÌ; éÅáÉùÑåÌ, äÇáÌåÉâÀãÄéí øÅé÷Èí. |
3 Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause. |
ã ãÌÀøÈëÆéêÈ éÀäåÈä, äåÉãÄéòÅðÄé; àÉøÀçåÉúÆéêÈ ìÇîÌÀãÅðÄé. |
4 Show me Thy ways, O LORD; teach me Thy paths. |
ä äÇãÀøÄéëÅðÄé áÇàÂîÄúÌÆêÈ, åÀìÇîÌÀãÅðÄé-- ëÌÄé-àÇúÌÈä, àÁìÉäÅé éÄùÑÀòÄé; àåÉúÀêÈ ÷ÄåÌÄéúÄé, ëÌÈì-äÇéÌåÉí. |
5 Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; {N} for Thee do I wait all the day. |
å æÀëÉø-øÇçÂîÆéêÈ éÀäåÈä, åÇçÂñÈãÆéêÈ: ëÌÄé îÅòåÉìÈí äÅîÌÈä. |
6 Remember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; for they have been from of old. |
æ çÇèÌÉàåú ðÀòåÌøÇé, åÌôÀùÑÈòÇé-- àÇì-úÌÄæÀëÌÉø: ëÌÀçÇñÀãÌÀêÈ æÀëÈø-ìÄé-àÇúÌÈä-- ìÀîÇòÇï èåÌáÀêÈ éÀäåÈä. |
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; {N} according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness' sake, O LORD. |
ç èåÉá-åÀéÈùÑÈø éÀäåÈä; òÇì-ëÌÅï éåÉøÆä çÇèÌÈàÄéí áÌÇãÌÈøÆêÀ. |
8 Good and upright is the LORD; therefore doth He instruct sinners in the way. |
è éÇãÀøÅêÀ òÂðÈåÄéí, áÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè; åÄéìÇîÌÅã òÂðÈåÄéí ãÌÇøÀëÌåÉ. |
9 He guideth The humble in justice; and He teacheth the humble His way. |
é ëÌÈì-àÈøÀçåÉú éÀäåÈä, çÆñÆã åÆàÁîÆú-- ìÀðÉöÀøÅé áÀøÄéúåÉ, åÀòÅãÉúÈéå. |
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies. |
éà ìÀîÇòÇï-ùÑÄîÀêÈ éÀäåÈä; åÀñÈìÇçÀúÌÈ ìÇòÂåÉðÄé, ëÌÄé øÇá-äåÌà. |
11 For Thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great. |
éá îÄé-æÆä äÈàÄéùÑ, éÀøÅà éÀäåÈä-- éåÉøÆðÌåÌ, áÌÀãÆøÆêÀ éÄáÀçÈø. |
12 What man is he that feareth the LORD? him will He instruct in the way that He should choose. |
éâ ðÇôÀùÑåÉ, áÌÀèåÉá úÌÈìÄéï; åÀæÇøÀòåÉ, éÄéøÇùÑ àÈøÆõ. |
13 His soul shall abide in prosperity; and his seed shall inherit the land. |
éã ñåÉã éÀäåÈä, ìÄéøÅàÈéå; åÌáÀøÄéúåÉ, ìÀäåÉãÄéòÈí. |
14 The counsel of the LORD is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it. |
èå òÅéðÇé úÌÈîÄéã, àÆì-éÀäåÈä: ëÌÄé äåÌà-éåÉöÄéà îÅøÆùÑÆú øÇâÀìÈé. |
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for He will bring forth my feet out of the net. |
èæ ôÌÀðÅä-àÅìÇé åÀçÈðÌÅðÄé: ëÌÄé-éÈçÄéã åÀòÈðÄé àÈðÄé. |
16 Turn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted. |
éæ öÈøåÉú ìÀáÈáÄé äÄøÀçÄéáåÌ; îÄîÌÀöåÌ÷åÉúÇé, äåÉöÄéàÅðÄé. |
17 The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses. |
éç øÀàÅä òÈðÀéÄé, åÇòÂîÈìÄé; åÀùÒÈà, ìÀëÈì-çÇèÌÉàåúÈé. |
18 See mine affliction and my travail; and forgive all my sins. |
éè øÀàÅä-àÉéÀáÇé ëÌÄé-øÈáÌåÌ; åÀùÒÄðÀàÇú çÈîÈñ ùÒÀðÅàåÌðÄé. |
19 Consider how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me. |
ë ùÑÈîÀøÈä ðÇôÀùÑÄé, åÀäÇöÌÄéìÅðÄé; àÇì-àÅáåÉùÑ, ëÌÄé-çÈñÄéúÄé áÈêÀ. |
20 O keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee. |
ëà úÌÉí-åÈéÉùÑÆø éÄöÌÀøåÌðÄé: ëÌÄé, ÷ÄåÌÄéúÄéêÈ. |
21 Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee. |
ëá ôÌÀãÅä àÁìÉäÄéí, àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì-- îÄëÌÉì, öÈøåÉúÈéå. | 22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles. {P} |
à ìÀãÈåÄã: ùÑÈôÀèÅðÄé éÀäåÈä-- ëÌÄé-àÂðÄé, áÌÀúËîÌÄé äÈìÇëÀúÌÄé; åÌáÇéäåÈä áÌÈèÇçÀúÌÄé, ìÉà àÆîÀòÈã. |
1 [A Psalm] of David. Judge me, O LORD, for I have walked in mine integrity, {N} and I have trusted in the LORD without wavering. |
á áÌÀçÈðÅðÄé éÀäåÈä åÀðÇñÌÅðÄé; öøåôä (öÈøÀôÈä) ëÄìÀéåÉúÇé åÀìÄáÌÄé. |
2 Examine me, O LORD, and try me; test my reins and my heart. |
â ëÌÄé-çÇñÀãÌÀêÈ, ìÀðÆâÆã òÅéðÈé; åÀäÄúÀäÇìÌÇëÀúÌÄé, áÌÇàÂîÄúÌÆêÈ. |
3 For Thy mercy is before mine eyes; and I have walked in Thy truth. |
ã ìÉà-éÈùÑÇáÀúÌÄé, òÄí-îÀúÅé-ùÑÈåÀà; åÀòÄí ðÇòÂìÈîÄéí, ìÉà àÈáåÉà. |
4 I have not sat with men of falsehood; neither will I go in with dissemblers. |
ä ùÒÈðÅàúÄé, ÷ÀäÇì îÀøÅòÄéí; åÀòÄí-øÀùÑÈòÄéí, ìÉà àÅùÑÅá. |
5 I hate the gathering of evil doers, and will not sit with the wicked. |
å àÆøÀçÇõ áÌÀðÄ÷ÌÈéåÉï ëÌÇôÌÈé; åÇàÂñÉáÀáÈä àÆú-îÄæÀáÌÇçÂêÈ éÀäåÈä. |
6 I will wash my hands in innocency; so will I compass Thine altar, O LORD, |
æ ìÇùÑÀîÄòÇ, áÌÀ÷åÉì úÌåÉãÈä; åÌìÀñÇôÌÅø, ëÌÈì-ðÄôÀìÀàåÉúÆéêÈ. |
7 That I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all Thy wondrous works. |
ç éÀäåÈä--àÈäÇáÀúÌÄé, îÀòåÉï áÌÅéúÆêÈ; åÌîÀ÷åÉí, îÄùÑÀëÌÇï ëÌÀáåÉãÆêÈ. |
8 LORD, I love the habitation of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth. |
è àÇì-úÌÆàÁñÉó òÄí-çÇèÌÈàÄéí ðÇôÀùÑÄé; åÀòÄí-àÇðÀùÑÅé ãÈîÄéí çÇéÌÈé. |
9 Gather not my soul with sinners, nor my life with men of blood; |
é àÂùÑÆø-áÌÄéãÅéäÆí æÄîÌÈä; åÄéîÄéðÈí, îÈìÀàÈä ùÌÑÉçÇã. |
10 In whose hands is craftiness, and their right hand is full of bribes. |
éà åÇàÂðÄé, áÌÀúËîÌÄé àÅìÅêÀ; ôÌÀãÅðÄé åÀçÈðÌÅðÄé. |
11 But as for me, I will walk in mine integrity; redeem me, and be gracious unto me. |
éá øÇâÀìÄé, òÈîÀãÈä áÀîÄéùÑåÉø; áÌÀîÇ÷ÀäÅìÄéí, àÂáÈøÅêÀ éÀäåÈä. | 12 My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless the LORD. {P} |
à ìÀãÈåÄã: éÀäåÈä, àåÉøÄé åÀéÄùÑÀòÄé--îÄîÌÄé àÄéøÈà; éÀäåÈä îÈòåÉæ-çÇéÌÇé, îÄîÌÄé àÆôÀçÈã. |
1 [A Psalm] of David. The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? {N} The LORD is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid? |
á áÌÄ÷ÀøÉá òÈìÇé, îÀøÅòÄéí-- ìÆàÁëÉì àÆú-áÌÀùÒÈøÄé: öÈøÇé åÀàÉéÀáÇé ìÄé; äÅîÌÈä ëÈùÑÀìåÌ åÀðÈôÈìåÌ. |
2 When evil-doers came upon me to eat up my flesh, {N} even mine adversaries and my foes, they stumbled and fell. |
â àÄí-úÌÇçÂðÆä òÈìÇé, îÇçÂðÆä-- ìÉà-éÄéøÈà ìÄáÌÄé: àÄí-úÌÈ÷åÌí òÈìÇé, îÄìÀçÈîÈä-- áÌÀæÉàú, àÂðÄé áåÉèÅçÇ. |
3 Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; {N} though war should rise up against me, even then will I be confident. |
ã àÇçÇú, ùÑÈàÇìÀúÌÄé îÅàÅú-éÀäåÈä-- àåÉúÈäÌ àÂáÇ÷ÌÅùÑ: ùÑÄáÀúÌÄé áÌÀáÅéú-éÀäåÈä, ëÌÈì-éÀîÅé çÇéÌÇé; ìÇçÂæåÉú áÌÀðÉòÇí-éÀäåÈä, åÌìÀáÇ÷ÌÅø áÌÀäÅéëÈìåÉ. |
4 One thing have I asked of the LORD, that will I seek after: {N} that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, {N} to behold the graciousness of the LORD, and to visit early in His temple. |
ä ëÌÄé éÄöÀôÌÀðÅðÄé, áÌÀñËëÌÉä-- áÌÀéåÉí øÈòÈä: éÇñÀúÌÄøÅðÄé, áÌÀñÅúÆø àÈäÃìåÉ; áÌÀöåÌø, éÀøåÉîÀîÅðÄé. |
5 For He concealeth me in His pavilion in the day of evil; {N} He hideth me in the covert of His tent; He lifteth me up upon a rock. |
å åÀòÇúÌÈä éÈøåÌí øÉàùÑÄé, òÇì àÉéÀáÇé ñÀáÄéáåÉúÇé, åÀàÆæÀáÌÀçÈä áÀàÈäÃìåÉ, æÄáÀçÅé úÀøåÌòÈä; àÈùÑÄéøÈä åÇàÂæÇîÌÀøÈä, ìÇéäåÈä. |
6 And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; and I will offer in His tabernacle sacrifices with trumpet-sound; {N} I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. |
æ ùÑÀîÇò-éÀäåÈä ÷åÉìÄé àÆ÷ÀøÈà; åÀçÈðÌÅðÄé åÇòÂðÅðÄé. |
7 Hear, O LORD, when I call with my voice, and be gracious unto me, and answer me. |
ç ìÀêÈ, àÈîÇø ìÄáÌÄé--áÌÇ÷ÌÀùÑåÌ ôÈðÈé; àÆú-ôÌÈðÆéêÈ éÀäåÈä àÂáÇ÷ÌÅùÑ. |
8 In Thy behalf my heart hath said: 'Seek ye My face'; Thy face, LORD, will I seek. |
è àÇì-úÌÇñÀúÌÅø ôÌÈðÆéêÈ, îÄîÌÆðÌÄé-- àÇì úÌÇè-áÌÀàÇó, òÇáÀãÌÆêÈ: òÆæÀøÈúÄé äÈéÄéúÈ; àÇì-úÌÄèÌÀùÑÅðÄé åÀàÇì-úÌÇòÇæÀáÅðÄé, àÁìÉäÅé éÄùÑÀòÄé. |
9 Hide not Thy face from me; put not Thy servant away in anger; {N} Thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation. |
é ëÌÄé-àÈáÄé åÀàÄîÌÄé òÂæÈáåÌðÄé; åÇéäåÈä éÇàÇñÀôÅðÄé. |
10 For though my father and my mother have forsaken me, the LORD will take me up. |
éà äåÉøÅðÄé éÀäåÈä, ãÌÇøÀëÌÆêÈ: åÌðÀçÅðÄé, áÌÀàÉøÇç îÄéùÑåÉø--ìÀîÇòÇï, ùÑåÉøÀøÈé. |
11 Teach me Thy way, O LORD; and lead me in an even path, because of them that lie in wait for me. |
éá àÇì-úÌÄúÌÀðÅðÄé, áÌÀðÆôÆùÑ öÈøÈé: ëÌÄé ÷ÈîåÌ-áÄé òÅãÅé-ùÑÆ÷Æø, åÄéôÅçÇ çÈîÈñ. |
12 Deliver me not over unto the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence. |
éâ ìåÌìÅà--äÆàÁîÇðÀúÌÄé, ìÄøÀàåÉú áÌÀèåÌá-éÀäåÈä: áÌÀàÆøÆõ çÇéÌÄéí. |
13 If I had not believed to look upon the goodness of the LORD in the land of the living!-- |
éã ÷ÇåÌÅä, àÆì-éÀäåÈä: çÂæÇ÷, åÀéÇàÂîÅõ ìÄáÌÆêÈ; åÀ÷ÇåÌÅä, àÆì-éÀäåÈä. | 14 Wait on the LORD; be strong, and let thy heart take courage; yea, wait thou for the LORD. {P} |
à ìÀãÈåÄã, àÅìÆéêÈ éÀäåÈä àÆ÷ÀøÈà-- öåÌøÄé, àÇì-úÌÆçÁøÇùÑ îÄîÌÆðÌÄé: ôÌÆï-úÌÆçÁùÑÆä îÄîÌÆðÌÄé; åÀðÄîÀùÑÇìÀúÌÄé, òÄí-éåÉøÀãÅé áåÉø. |
1 [A Psalm] of David. Unto thee, O LORD, do I call; my Rock, be not Thou deaf unto me; {N} lest, if Thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit. |
á ùÑÀîÇò ÷åÉì úÌÇçÂðåÌðÇé, áÌÀùÑÇåÌÀòÄé àÅìÆéêÈ; áÌÀðÈùÒÀàÄé éÈãÇé, àÆì-ãÌÀáÄéø ÷ÈãÀùÑÆêÈ. |
2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto Thee, {N} when I lift up my hands toward Thy holy Sanctuary. |
â àÇì-úÌÄîÀùÑÀëÅðÄé òÄí-øÀùÑÈòÄéí, åÀòÄí-ôÌÉòÂìÅé-àÈåÆï: ãÌÉáÀøÅé ùÑÈìåÉí, òÄí-øÅòÅéäÆí; åÀøÈòÈä, áÌÄìÀáÈáÈí. |
3 Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity; {N} who speak peace with their neighbours, but evil is in their hearts. |
ã úÌÆï-ìÈäÆí ëÌÀôÈòÃìÈí, åÌëÀøÉòÇ îÇòÇìÀìÅéäÆí: ëÌÀîÇòÂùÒÅä éÀãÅéäÆí, úÌÅï ìÈäÆí; äÈùÑÅá âÌÀîåÌìÈí ìÈäÆí. |
4 Give them according to their deeds, and according to the evil of their endeavours; {N} give them after the work of their hands; render to them their desert. |
ä ëÌÄé ìÉà éÈáÄéðåÌ, àÆì-ôÌÀòËìÌÉú éÀäåÈä-- åÀàÆì-îÇòÂùÒÅä éÈãÈéå; éÆäÆøÀñÅí, åÀìÉà éÄáÀðÅí. |
5 Because they give no heed to the works of the LORD, nor to the operation of His hands; {N} He will break them down and not build them up. |
å áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä: ëÌÄé-ùÑÈîÇò, ÷åÉì úÌÇçÂðåÌðÈé. |
6 Blessed be the LORD, because He hath heard the voice of my supplications. |
æ éÀäåÈä, òËæÌÄé åÌîÈâÄðÌÄé-- áÌåÉ áÈèÇç ìÄáÌÄé, åÀðÆòÁæÈøÀúÌÄé: åÇéÌÇòÂìÉæ ìÄáÌÄé; åÌîÄùÌÑÄéøÄé àÂäåÉãÆðÌåÌ. |
7 The LORD is my strength and my shield, in Him hath my heart trusted, and I am helped; {N} therefore my heart greatly rejoiceth, and with my song will I praise Him. |
ç éÀäåÈä òÉæ-ìÈîåÉ; åÌîÈòåÉæ éÀùÑåÌòåÉú îÀùÑÄéçåÉ äåÌà. |
8 The LORD is a strength unto them; and He is a stronghold of salvation to His anointed. |
è äåÉùÑÄéòÈä, àÆú-òÇîÌÆêÈ-- åÌáÈøÅêÀ àÆú-ðÇçÂìÈúÆêÈ; åÌøÀòÅí åÀðÇùÌÒÀàÅí, òÇã-äÈòåÉìÈí. |
9 Save Thy people, and bless Thine inheritance; {N} and tend them, and carry them for ever. {P} |
à îÄæÀîåÉø, ìÀãÈåÄã: äÈáåÌ ìÇéäåÈä, áÌÀðÅé àÅìÄéí; äÈáåÌ ìÇéäåÈä, ëÌÈáåÉã åÈòÉæ. |
1 A Psalm of David. Ascribe unto the LORD, O ye sons of might, ascribe unto the LORD glory and strength. |
á äÈáåÌ ìÇéäåÈä, ëÌÀáåÉã ùÑÀîåÉ; äÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÇéäåÈä, áÌÀäÇãÀøÇú-÷ÉãÆùÑ. |
2 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; worship the LORD in the beauty of holiness. |
â ÷åÉì éÀäåÈä, òÇì-äÇîÌÈéÄí: àÅì-äÇëÌÈáåÉã äÄøÀòÄéí; éÀäåÈä, òÇì-îÇéÄí øÇáÌÄéí. |
3 The voice of the LORD is upon the waters; {N} the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters. |
ã ÷åÉì-éÀäåÈä áÌÇëÌÉçÇ; ÷åÉì éÀäåÈä, áÌÆäÈãÈø. |
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. |
ä ÷åÉì éÀäåÈä, ùÑÉáÅø àÂøÈæÄéí; åÇéÀùÑÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆú-àÇøÀæÅé äÇìÌÀáÈðåÉï. |
5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon. |
å åÇéÌÇøÀ÷ÄéãÅí ëÌÀîåÉ-òÅâÆì; ìÀáÈðåÉï åÀùÒÄøÀéÉï, ëÌÀîåÉ áÆï-øÀàÅîÄéí. |
6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox. |
æ ÷åÉì-éÀäåÈä çÉöÅá; ìÇäÂáåÉú àÅùÑ. |
7 The voice of the LORD heweth out flames of fire. |
ç ÷åÉì éÀäåÈä, éÈçÄéì îÄãÀáÌÈø; éÈçÄéì éÀäåÈä, îÄãÀáÌÇø ÷ÈãÅùÑ. |
8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. |
è ÷åÉì éÀäåÈä, éÀçåÉìÅì àÇéÌÈìåÉú-- åÇéÌÆçÁùÒÉó éÀòÈøåÉú: åÌáÀäÅéëÈìåÉ-- ëÌËìÌåÉ, àÉîÅø ëÌÈáåÉã. |
9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; {N} and in His temple all say: 'Glory.' |
é éÀäåÈä, ìÇîÌÇáÌåÌì éÈùÑÈá; åÇéÌÅùÑÆá éÀäåÈä, îÆìÆêÀ ìÀòåÉìÈí. |
10 The LORD sat enthroned at the flood; yea, the LORD sitteth as King for ever. |
éà éÀäåÈä--òÉæ, ìÀòÇîÌåÉ éÄúÌÅï; éÀäåÈä, éÀáÈøÅêÀ àÆú-òÇîÌåÉ áÇùÌÑÈìåÉí. | 11 The LORD will give strength unto His people; the LORD will bless his people with peace. {P} |
à îÄæÀîåÉø: ùÑÄéø-çÂðËëÌÇú äÇáÌÇéÄú ìÀãÈåÄã. |
1 A Psalm; a Song at the Dedication of the House; of David. |
á àÂøåÉîÄîÀêÈ éÀäåÈä, ëÌÄé ãÄìÌÄéúÈðÄé; åÀìÉà-ùÒÄîÌÇçÀúÌÈ àÉéÀáÇé ìÄé. |
2 I will extol thee, O LORD, for Thou hast raised me up, and hast not suffered mine enemies to rejoice over me. |
â éÀäåÈä àÁìÉäÈé-- ùÑÄåÌÇòÀúÌÄé àÅìÆéêÈ, åÇúÌÄøÀôÌÈàÅðÄé. |
3 O LORD my God, I cried unto Thee, and Thou didst heal me; |
ã éÀäåÈä--äÆòÁìÄéúÈ îÄï-ùÑÀàåÉì ðÇôÀùÑÄé; çÄéÌÄéúÇðÄé, îéåøãé- (îÄéÌÈøÀãÄé-) áåÉø. |
4 O LORD, Thou broughtest up my soul from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit. |
ä æÇîÌÀøåÌ ìÇéäåÈä çÂñÄéãÈéå; åÀäåÉãåÌ, ìÀæÅëÆø ÷ÈãÀùÑåÉ. |
5 Sing praise unto the LORD, O ye His godly ones, and give thanks to His holy name. |
å ëÌÄé øÆâÇò, áÌÀàÇôÌåÉ-- çÇéÌÄéí áÌÄøÀöåÉðåÉ: áÌÈòÆøÆá, éÈìÄéï áÌÆëÄé; åÀìÇáÌÉ÷Æø øÄðÌÈä. |
6 For His anger is but for a moment, His favour is for a life-time; {N} weeping may tarry for the night, but joy cometh in the morning. |
æ åÇàÂðÄé, àÈîÇøÀúÌÄé áÀùÑÇìÀåÄé-- áÌÇì-àÆîÌåÉè ìÀòåÉìÈí. |
7 Now I had said in my security: 'I shall never be moved.' |
ç éÀäåÈä-- áÌÄøÀöåÉðÀêÈ, äÆòÁîÇãÀúÌÈä ìÀäÇøÀøÄé-òÉæ: äÄñÀúÌÇøÀúÌÈ ôÈðÆéêÈ; äÈéÄéúÄé ðÄáÀäÈì. |
8 Thou hadst established, O LORD, in Thy favour my mountain as a stronghold-- {N} Thou didst hide Thy face; I was affrighted. |
è àÅìÆéêÈ éÀäåÈä àÆ÷ÀøÈà; åÀàÆì-àÂãÉðÈé, àÆúÀçÇðÌÈï. |
9 Unto Thee, O LORD, did I call, and unto the LORD I made supplication: |
é îÇä-áÌÆöÇò áÌÀãÈîÄé, áÌÀøÄãÀúÌÄé àÆì-ùÑÈçÇú: äÂéåÉãÀêÈ òÈôÈø; äÂéÇâÌÄéã àÂîÄúÌÆêÈ. |
10 'What profit is there in my blood, when I go down to the pit? {N} Shall the dust praise Thee? shall it declare Thy truth? |
éà ùÑÀîÇò-éÀäåÈä åÀçÈðÌÅðÄé; éÀäåÈä, äÁéÅä-òɿŸ ìÄé. |
11 Hear, O LORD, and be gracious unto me; LORD, be Thou my helper.' |
éá äÈôÇëÀúÌÈ îÄñÀôÌÀãÄé, ìÀîÈçåÉì ìÄé: ôÌÄúÌÇçÀúÌÈ ùÒÇ÷ÌÄé; åÇúÌÀàÇæÌÀøÅðÄé ùÒÄîÀçÈä. |
12 Thou didst turn for me my mourning into dancing; Thou didst loose my sackcloth, and gird me with gladness; |
éâ ìÀîÇòÇï, éÀæÇîÌÆøÀêÈ ëÈáåÉã-- åÀìÉà éÄãÌÉí: éÀäåÈä àÁìÉäÇé, ìÀòåÉìÈí àåÉãÆêÌÈ. |
13 So that my glory may sing praise to Thee, and not be silent; {N} O LORD my God, I will give thanks unto Thee for ever. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
á áÌÀêÈ-éÀäåÈä çÈñÄéúÄé, àÇì-àÅáåÉùÑÈä ìÀòåÉìÈí; áÌÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ ôÇìÌÀèÅðÄé. |
2 In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; deliver me in Thy righteousness. |
â äÇèÌÅä àÅìÇé, àÈæÀðÀêÈ-- îÀäÅøÈä äÇöÌÄéìÅðÄé: äÁéÅä ìÄé, ìÀöåÌø-îÈòåÉæ--ìÀáÅéú îÀöåÌãåÉú; ìÀäåÉùÑÄéòÅðÄé. |
3 Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; {N} be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me. |
ã ëÌÄé-ñÇìÀòÄé åÌîÀöåÌãÈúÄé àÈúÌÈä; åÌìÀîÇòÇï ùÑÄîÀêÈ, úÌÇðÀçÅðÄé åÌúÀðÇäÂìÅðÄé. |
4 For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy name's sake lead me and guide me. |
ä úÌåÉöÄéàÅðÄé--îÅøÆùÑÆú æåÌ, èÈîÀðåÌ ìÄé: ëÌÄé-àÇúÌÈä, îÈòåÌæÌÄé. |
5 Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold. |
å áÌÀéÈãÀêÈ, àÇôÀ÷Äéã øåÌçÄé: ôÌÈãÄéúÈ àåÉúÄé éÀäåÈä--àÅì àÁîÆú. |
6 Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth. |
æ ùÒÈðÅàúÄé, äÇùÌÑÉîÀøÄéí äÇáÀìÅé-ùÑÈåÀà; åÇàÂðÄé, àÆì-éÀäåÈä áÌÈèÈçÀúÌÄé. |
7 I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD. |
ç àÈâÄéìÈä åÀàÆùÒÀîÀçÈä, áÌÀçÇñÀãÌÆêÈ: àÂùÑÆø øÈàÄéúÈ, àÆú-òÈðÀéÄé; éÈãÇòÀúÌÈ, áÌÀöÈøåÉú ðÇôÀùÑÄé. |
8 I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; {N} for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul, |
è åÀìÉà äÄñÀâÌÇøÀúÌÇðÄé, áÌÀéÇã-àåÉéÅá; äÆòÁîÇãÀúÌÈ áÇîÌÆøÀçÈá øÇâÀìÈé. |
9 And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place. |
é çÈðÌÅðÄé éÀäåÈä, ëÌÄé öÇø-ìÄé: òÈùÑÀùÑÈä áÀëÇòÇñ òÅéðÄé; ðÇôÀùÑÄé åÌáÄèÀðÄé. |
10 Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress; {N} mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body. |
éà ëÌÄé ëÈìåÌ áÀéÈâåÉï, çÇéÌÇé-- åÌùÑÀðåÉúÇé áÌÇàÂðÈçÈä: ëÌÈùÑÇì áÌÇòÂåÉðÄé ëÉçÄé; åÇòÂöÈîÇé òÈùÑÅùÑåÌ. |
11 For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; {N} my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away. |
éá îÄëÌÈì-öÉøÀøÇé äÈéÄéúÄé çÆøÀôÌÈä, åÀìÄùÑÀëÅðÇé îÀàÉã-- åÌôÇçÇã ìÄîÀéËãÌÈòÈé: øÉàÇé áÌÇçåÌõ-- ðÈãÀãåÌ îÄîÌÆðÌÄé. |
12 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; {N} they that see me without flee from me. |
éâ ðÄùÑÀëÌÇçÀúÌÄé, ëÌÀîÅú îÄìÌÅá; äÈéÄéúÄé, ëÌÄëÀìÄé àÉáÅã. |
13 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel. |
éã ëÌÄé ùÑÈîÇòÀúÌÄé, ãÌÄáÌÇú øÇáÌÄéí-- îÈâåÉø îÄñÌÈáÄéá: áÌÀäÄåÌÈñÀãÈí éÇçÇã òÈìÇé; ìÈ÷ÇçÇú ðÇôÀùÑÄé æÈîÈîåÌ. |
14 For I have heard the whispering of many, terror on every side; {N} while they took counsel together against me, they devised to take away my life. |
èå åÇàÂðÄé, òÈìÆéêÈ áÈèÇçÀúÌÄé éÀäåÈä; àÈîÇøÀúÌÄé, àÁìÉäÇé àÈúÌÈä. |
15 But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.' |
èæ áÌÀéÈãÀêÈ òÄúÌÉúÈé; äÇöÌÄéìÅðÄé îÄéÌÇã-àåÉéÀáÇé, åÌîÅøÉãÀôÈé. |
16 My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
éæ äÈàÄéøÈä ôÈðÆéêÈ, òÇì-òÇáÀãÌÆêÈ; äåÉùÑÄéòÅðÄé áÀçÇñÀãÌÆêÈ. |
17 Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness. |
éç éÀäåÈä--àÇì-àÅáåÉùÑÈä, ëÌÄé ÷ÀøÈàúÄéêÈ; éÅáÉùÑåÌ øÀùÑÈòÄéí, éÄãÌÀîåÌ ìÄùÑÀàåÉì. |
18 O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world. |
éè úÌÅàÈìÇîÀðÈä, ùÒÄôÀúÅé-ùÑÈ÷Æø: äÇãÌÉáÀøåÉú òÇì-öÇãÌÄé÷ òÈúÈ÷--áÌÀâÇàÂåÈä åÈáåÌæ. |
19 Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt. |
ë îÈä øÇá-èåÌáÀêÈ, àÂùÑÆø-öÈôÇðÀúÌÈ ìÌÄéøÅàÆéêÈ: ôÌÈòÇìÀúÌÈ, ìÇçÉñÄéí áÌÈêÀ; ðÆâÆã, áÌÀðÅé àÈãÈí. |
20 Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee; {N} which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men! |
ëà úÌÇñÀúÌÄéøÅí, áÌÀñÅúÆø ôÌÈðÆéêÈ-- îÅøËëÀñÅé-àÄéùÑ: úÌÄöÀôÌÀðÅí áÌÀñËëÌÈä; îÅøÄéá ìÀùÑÉðåÉú. |
21 Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; {N} Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues. |
ëá áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä: ëÌÄé äÄôÀìÄéà çÇñÀãÌåÉ ìÄé, áÌÀòÄéø îÈöåÉø. |
22 Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city. |
ëâ åÇàÂðÄé, àÈîÇøÀúÌÄé áÀçÈôÀæÄé-- ðÄâÀøÇæÀúÌÄé, îÄðÌÆâÆã òÅéðÆéêÈ: àÈëÅï--ùÑÈîÇòÀúÌÈ, ÷åÉì úÌÇçÂðåÌðÇé; áÌÀùÑÇåÌÀòÄé àÅìÆéêÈ. |
23 As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; {N} nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee. |
ëã àÆäÁáåÌ àÆú-éÀäåÈä, ëÌÈì-çÂñÄéãÈéå: àÁîåÌðÄéí, ðÉöÅø éÀäåÈä; åÌîÀùÑÇìÌÅí òÇì-éÆúÆø, òÉùÒÅä âÇàÂåÈä. |
24 O love the LORD, all ye His godly ones; {N} the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily. |
ëä çÄæÀ÷åÌ, åÀéÇàÂîÅõ ìÀáÇáÀëÆí-- ëÌÈì-äÇîÀéÇçÂìÄéí, ìÇéäåÈä. | 25 Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD. {P} |
à ìÀãÈåÄã, îÇùÒÀëÌÄéì: àÇùÑÀøÅé ðÀùÒåÌé-ôÌÆùÑÇò; ëÌÀñåÌé çÂèÈàÈä. |
1 [A Psalm] of David. Maschil. Happy is he whose transgression is forgiven, whose sin is pardoned. |
á àÇùÑÀøÅé àÈãÈí--ìÉà éÇçÀùÑÉá éÀäåÈä ìåÉ òÈåÉï; åÀàÅéï áÌÀøåÌçåÉ øÀîÄéÌÈä. |
2 Happy is the man unto whom the LORD counteth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. |
â ëÌÄé-äÆçÁøÇùÑÀúÌÄé, áÌÈìåÌ òÂöÈîÈé-- áÌÀùÑÇàÂâÈúÄé, ëÌÈì-äÇéÌåÉí. |
3 When I kept silence, my bones wore away through my groaning all the day long. |
ã ëÌÄé, éåÉîÈí åÈìÇéÀìÈä-- úÌÄëÀáÌÇã òÈìÇé, éÈãÆêÈ: ðÆäÀôÌÇêÀ ìÀùÑÇãÌÄé-- áÌÀçÇøÀáÉðÅé ÷ÇéÄõ ñÆìÈä. |
4 For day and night Thy hand was heavy upon me; {N} my sap was turned as in the droughts of summer. Selah |
ä çÇèÌÈàúÄé àåÉãÄéòÂêÈ, åÇòÂåÉðÄé ìÉà-ëÄñÌÄéúÄé-- àÈîÇøÀúÌÄé, àåÉãÆä òÂìÅé ôÀùÑÈòÇé ìÇéäåÈä; åÀàÇúÌÈä ðÈùÒÈàúÈ òÂåÉï çÇèÌÈàúÄé ñÆìÈä. |
5 I acknowledged my sin unto Thee, and mine iniquity have I not hid; {N} I said: 'I will make confession concerning my transgressions unto the LORD'-- {N} and Thou, Thou forgavest the iniquity of my sin. Selah |
å òÇì-æÉàú, éÄúÀôÌÇìÌÅì ëÌÈì-çÈñÄéã àÅìÆéêÈ-- ìÀòÅú îÀöÉà: øÇ÷, ìÀùÑÅèÆó îÇéÄí øÇáÌÄéí-- àÅìÈéå, ìÉà éÇâÌÄéòåÌ. |
6 For this let every one that is godly pray unto Thee in a time when Thou mayest be found; {N} surely, when the great waters overflow, they will not reach unto him. |
æ àÇúÌÈä, ñÅúÆø ìÄé-- îÄöÌÇø úÌÄöÌÀøÅðÄé: øÈðÌÅé ôÇìÌÅè; úÌÀñåÉáÀáÅðÄé ñÆìÈä. |
7 Thou art my hiding-place; Thou wilt preserve me from the adversary; {N} with songs of deliverance Thou wilt compass me about. Selah |
ç àÇùÒÀëÌÄéìÀêÈ, åÀàåÉøÀêÈ--áÌÀãÆøÆêÀ-æåÌ úÅìÅêÀ; àÄéòÂöÈä òÈìÆéêÈ òÅéðÄé. |
8 'I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go; I will give counsel, Mine eye being upon thee.' |
è àÇì-úÌÄäÀéåÌ, ëÌÀñåÌñ ëÌÀôÆøÆã-- àÅéï äÈáÄéï: áÌÀîÆúÆâ-åÈøÆñÆï òÆãÀéåÉ ìÄáÀìåÉí; áÌÇì, ÷ÀøÉá àÅìÆéêÈ. |
9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding; {N} whose mouth must be held in with bit and bridle, that they come not near unto thee. |
é øÇáÌÄéí îÇëÀàåÉáÄéí, ìÈøÈùÑÈò: åÀäÇáÌåÉèÅçÇ áÌÇéäåÈä--çÆñÆã, éÀñåÉáÀáÆðÌåÌ. |
10 Many are the sorrows of the wicked; but he that trusteth in the LORD, mercy compasseth him about. |
éà ùÒÄîÀçåÌ áÇéäåÈä åÀâÄéìåÌ, öÇãÌÄé÷Äéí; åÀäÇøÀðÄéðåÌ, ëÌÈì-éÄùÑÀøÅé-ìÅá. | 11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous; and shout for joy, all ye that are upright in heart. {P} |
à øÇðÌÀðåÌ öÇãÌÄé÷Äéí, áÌÇéäåÈä; ìÇéÀùÑÈøÄéí, ðÈàåÈä úÀäÄìÌÈä. |
1 Rejoice in the LORD, O ye righteous, praise is comely for the upright. |
á äåÉãåÌ ìÇéäåÈä áÌÀëÄðÌåÉø; áÌÀðÅáÆì òÈùÒåÉø, æÇîÌÀøåÌ-ìåÉ. |
2 Give thanks unto the LORD with harp, sing praises unto Him with the psaltery of ten strings. |
â ùÑÄéøåÌ-ìåÉ, ùÑÄéø çÈãÈùÑ; äÅéèÄéáåÌ ðÇâÌÅï, áÌÄúÀøåÌòÈä. |
3 Sing unto Him a new song; play skilfully amid shouts of joy. |
ã ëÌÄé-éÈùÑÈø ãÌÀáÇø-éÀäåÈä; åÀëÈì-îÇòÂùÒÅäåÌ, áÌÆàÁîåÌðÈä. |
4 For the word of the LORD is upright; and all His work is done in faithfulness. |
ä àÉäÅá, öÀãÈ÷Èä åÌîÄùÑÀôÌÈè; çÆñÆã éÀäåÈä, îÈìÀàÈä äÈàÈøÆõ. |
5 He loveth righteousness and justice; the earth is full of the lovingkindness of the LORD. |
å áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, ùÑÈîÇéÄí ðÇòÂùÒåÌ; åÌáÀøåÌçÇ ôÌÄéå, ëÌÈì-öÀáÈàÈí. |
6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of His mouth. |
æ ëÌÉðÅñ ëÌÇðÌÅã, îÅé äÇéÌÈí; ðÉúÅï áÌÀàåÉöÈøåÉú úÌÀäåÉîåÉú. |
7 He gathereth the waters of the sea together as a heap; He layeth up the deeps in storehouses. |
ç éÄéøÀàåÌ îÅéÀäåÈä, ëÌÈì-äÈàÈøÆõ; îÄîÌÆðÌåÌ éÈâåÌøåÌ, ëÌÈì-éÉùÑÀáÅé úÅáÅì. |
8 Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the world stand in awe of Him. |
è ëÌÄé äåÌà àÈîÇø åÇéÌÆäÄé; äåÌà-öÄåÌÈä, åÇéÌÇòÂîÉã. |
9 For He spoke, and it was; He commanded, and it stood. |
é éÀäåÈä, äÅôÄéø òÂöÇú-âÌåÉéÄí; äÅðÄéà, îÇçÀùÑÀáåÉú òÇîÌÄéí. |
10 The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect. |
éà òÂöÇú éÀäåÈä, ìÀòåÉìÈí úÌÇòÂîÉã; îÇçÀùÑÀáåÉú ìÄáÌåÉ, ìÀãÉø åÈãÉø. |
11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of His heart to all generations. |
éá àÇùÑÀøÅé äÇâÌåÉé, àÂùÑÆø-éÀäåÈä àÁìÉäÈéå; äÈòÈí, áÌÈçÇø ìÀðÇçÂìÈä ìåÉ. |
12 Happy is the nation whose God is the LORD; the people whom He hath chosen for His own inheritance. |
éâ îÄùÌÑÈîÇéÄí, äÄáÌÄéè éÀäåÈä; øÈàÈä, àÆú-ëÌÈì-áÌÀðÅé äÈàÈãÈí. |
13 The LORD looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men; |
éã îÄîÌÀëåÉï-ùÑÄáÀúÌåÉ äÄùÑÀâÌÄéçÇ-- àÆì ëÌÈì-éÉùÑÀáÅé äÈàÈøÆõ. |
14 From the place of His habitation He looketh intently upon all the inhabitants of the earth; |
èå äÇéÌÉöÅø éÇçÇã ìÄáÌÈí; äÇîÌÅáÄéï, àÆì-ëÌÈì-îÇòÂùÒÅéäÆí. |
15 He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their doings. |
èæ àÅéï-äÇîÌÆìÆêÀ, ðåÉùÑÈò áÌÀøÈá-çÈéÄì; âÌÄáÌåÉø, ìÉà-éÄðÌÈöÅì áÌÀøÈá-ëÌÉçÇ. |
16 A king is not saved by the multitude of a host; a mighty man is not delivered by great strength. |
éæ ùÑÆ÷Æø äÇñÌåÌñ, ìÄúÀùÑåÌòÈä; åÌáÀøÉá çÅéìåÉ, ìÉà éÀîÇìÌÅè. |
17 A horse is a vain thing for safety; neither doth it afford escape by its great strength. |
éç äÄðÌÅä òÅéï éÀäåÈä, àÆì-éÀøÅàÈéå; ìÇîÀéÇçÂìÄéí ìÀçÇñÀãÌåÉ. |
18 Behold, the eye of the LORD is toward them that fear Him, toward them that wait for His mercy; |
éè ìÀäÇöÌÄéì îÄîÌÈåÆú ðÇôÀùÑÈí; åÌìÀçÇéÌåÉúÈí, áÌÈøÈòÈá. |
19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. |
ë ðÇôÀùÑÅðåÌ, çÄëÌÀúÈä ìÇéäåÈä; òÆæÀøÅðåÌ åÌîÈâÄðÌÅðåÌ äåÌà. |
20 Our soul hath waited for the LORD; He is our help and our shield. |
ëà ëÌÄé-áåÉ, éÄùÒÀîÇç ìÄáÌÅðåÌ: ëÌÄé áÀùÑÅí ÷ÈãÀùÑåÉ áÈèÈçÀðåÌ. |
21 For in Him doth our heart rejoice, because we have trusted in His holy name. |
ëá éÀäÄé-çÇñÀãÌÀêÈ éÀäåÈä òÈìÅéðåÌ: ëÌÇàÂùÑÆø, éÄçÇìÀðåÌ ìÈêÀ. | 22 Let Thy mercy, O LORD, be upon us, according as we have waited for Thee. {P} |
à ìÀãÈåÄã-- áÌÀùÑÇðÌåÉúåÉ àÆú-èÇòÀîåÉ, ìÄôÀðÅé àÂáÄéîÆìÆêÀ; åÇéÀâÈøÀùÑÅäåÌ, åÇéÌÅìÇêÀ. |
1 [A Psalm] of David; when he changed his demeanour before Abimelech, who drove him away, and he departed. |
á àÂáÈøÀëÈä àÆú-éÀäåÈä áÌÀëÈì-òÅú; úÌÈîÄéã, úÌÀäÄìÌÈúåÉ áÌÀôÄé. |
2 I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth. |
â áÌÇéäåÈä, úÌÄúÀäÇìÌÅì ðÇôÀùÑÄé; éÄùÑÀîÀòåÌ òÂðÈåÄéí åÀéÄùÒÀîÈçåÌ. |
3 My soul shall glory in the LORD; the humble shall hear thereof, and be glad. |
ã âÌÇãÌÀìåÌ ìÇéäåÈä àÄúÌÄé; åÌðÀøåÉîÀîÈä ùÑÀîåÉ éÇçÀãÌÈå. |
4 O magnify the LORD with me, and let us exalt His name together. |
ä ãÌÈøÇùÑÀúÌÄé àÆú-éÀäåÈä åÀòÈðÈðÄé; åÌîÄëÌÈì-îÀâåÌøåÉúÇé äÄöÌÄéìÈðÄé. |
5 I sought the LORD, and He answered me, and delivered me from all my fears. |
å äÄáÌÄéèåÌ àÅìÈéå åÀðÈäÈøåÌ; åÌôÀðÅéäÆí, àÇì-éÆçÀôÌÈøåÌ. |
6 They looked unto Him, and were radiant; and their faces shall never be abashed. |
æ æÆä òÈðÄé ÷ÈøÈà, åÇéäåÈä ùÑÈîÅòÇ; åÌîÄëÌÈì-öÈøåÉúÈéå, äåÉùÑÄéòåÉ. |
7 This poor man cried, and the LORD heard, and saved him out of all his troubles. |
ç çÉðÆä îÇìÀàÇêÀ-éÀäåÈä ñÈáÄéá ìÄéøÅàÈéå; åÇéÀçÇìÌÀöÅí. |
8 The angel of the LORD encampeth round about them that fear Him, and delivereth them. |
è èÇòÂîåÌ åÌøÀàåÌ, ëÌÄé-èåÉá éÀäåÈä; àÇùÑÀøÅé äÇâÌÆáÆø, éÆçÁñÆä-áÌåÉ. |
9 O consider and see that the LORD is good; happy is the man that taketh refuge in Him. |
é éÀøàåÌ àÆú-éÀäåÈä ÷ÀãÉùÑÈéå: ëÌÄé-àÅéï îÇçÀñåÉø, ìÄéøÅàÈéå. |
10 O fear the LORD, ye His holy ones; for there is no want to them that fear Him. |
éà ëÌÀôÄéøÄéí, øÈùÑåÌ åÀøÈòÅáåÌ; åÀãÉøÀùÑÅé éÀäåÈä, ìÉà-éÇçÀñÀøåÌ ëÈì-èåÉá. |
11 The young lions do lack, and suffer hunger; but they that seek the LORD want not any good thing. |
éá ìÀëåÌ-áÈðÄéí, ùÑÄîÀòåÌ-ìÄé; éÄøÀàÇú éÀäåÈä, àÂìÇîÌÆãÀëÆí. |
12 Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD. |
éâ îÄé-äÈàÄéùÑ, äÆçÈôÅõ çÇéÌÄéí; àÉäÅá éÈîÄéí, ìÄøÀàåÉú èåÉá. |
13 Who is the man that desireth life, and loveth days, that he may see good therein? |
éã ðÀöÉø ìÀùÑåÉðÀêÈ îÅøÈò; åÌùÒÀôÈúÆéêÈ, îÄãÌÇáÌÅø îÄøÀîÈä. |
14 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. |
èå ñåÌø îÅøÈò, åÇòÂùÒÅä-èåÉá; áÌÇ÷ÌÅùÑ ùÑÈìåÉí åÀøÈãÀôÅäåÌ. |
15 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. |
èæ òÅéðÅé éÀäåÈä, àÆì-öÇãÌÄé÷Äéí; åÀàÈæÀðÈéå, àÆì-ùÑÇåÀòÈúÈí. |
16 The eyes of the LORD are toward the righteous, and His ears are open unto their cry. |
éæ ôÌÀðÅé éÀäåÈä, áÌÀòÉùÒÅé øÈò; ìÀäÇëÀøÄéú îÅàÆøÆõ æÄëÀøÈí. |
17 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. |
éç öÈòÂ÷åÌ, åÇéäåÈä ùÑÈîÅòÇ; åÌîÄëÌÈì-öÈøåÉúÈí, äÄöÌÄéìÈí. |
18 They cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles. |
éè ÷ÈøåÉá éÀäåÈä, ìÀðÄùÑÀáÌÀøÅé-ìÅá; åÀàÆú-ãÌÇëÌÀàÅé-øåÌçÇ éåÉùÑÄéòÇ. |
19 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as are of a contrite spirit. |
ë øÇáÌåÉú, øÈòåÉú öÇãÌÄé÷; åÌîÄëÌËìÌÈí, éÇöÌÄéìÆðÌåÌ éÀäåÈä. |
20 Many are the ills of the righteous, but the LORD delivereth him out of them all. |
ëà ùÑÉîÅø ëÌÈì-òÇöÀîåÉúÈéå; àÇçÇú îÅäÅðÌÈä, ìÉà ðÄùÑÀáÌÈøÈä. |
21 He keepeth all his bones; not one of them is broken. |
ëá úÌÀîåÉúÅú øÈùÑÈò øÈòÈä; åÀùÒÉðÀàÅé öÇãÌÄé÷ éÆàÀùÑÈîåÌ. |
22 Evil shall kill the wicked; and they that hate the righteous shall be held guilty. |
ëâ ôÌÉãÆä éÀäåÈä, ðÆôÆùÑ òÂáÈãÈéå; åÀìÉà éÆàÀùÑÀîåÌ, ëÌÈì-äÇçÉñÄéí áÌåÉ. | 23 The LORD redeemeth the soul of His servants; and none of them that take refuge in Him shall be desolate. {P} |
à ìÀãÈåÄã: øÄéáÈä éÀäåÈä, àÆú-éÀøÄéáÇé; ìÀçÇí, àÆú-ìÉçÂîÈé. |
1 A Psalm of David. Strive, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me. |
á äÇçÂæÅ÷ îÈâÅï åÀöÄðÌÈä; åÀ÷åÌîÈä, áÌÀòÆæÀøÈúÄé. |
2 Take hold of shield and buckler, and rise up to my help. |
â åÀäÈøÅ÷ çÂðÄéú åÌñÀâÉø, ìÄ÷ÀøÇàú øÉãÀôÈé; àÁîÉø ìÀðÇôÀùÑÄé, éÀùÑËòÈúÅêÀ àÈðÄé. |
3 Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am Thy salvation.' |
ã éÅáÉùÑåÌ åÀéÄëÌÈìÀîåÌ, îÀáÇ÷ÀùÑÅé ðÇôÀùÑÄé: éÄñÌÉâåÌ àÈçåÉø åÀéÇçÀôÌÀøåÌ--çÉùÑÀáÅé, øÈòÈúÄé. |
4 Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned back and be abashed that devise my hurt. |
ä éÄäÀéåÌ, ëÌÀîÉõ ìÄôÀðÅé-øåÌçÇ; åÌîÇìÀàÇêÀ éÀäåÈä ãÌåÉçÆä. |
5 Let them be as chaff before the wind, the angel of the LORD thrusting them. |
å éÀäÄé-ãÇøÀëÌÈí, çÉùÑÆêÀ åÇçÂìÇ÷ÀìÇ÷ÌÉú; åÌîÇìÀàÇêÀ éÀäåÈä, øÉãÀôÈí. |
6 Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD pursuing them. |
æ ëÌÄé-çÄðÌÈí èÈîÀðåÌ-ìÄé, ùÑÇçÇú øÄùÑÀúÌÈí; çÄðÌÈí, çÈôÀøåÌ ìÀðÇôÀùÑÄé. |
7 For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul. |
ç úÌÀáåÉàÅäåÌ ùÑåÉàÈä, ìÉà-éÅãÈò: åÀøÄùÑÀúÌåÉ àÂùÑÆø-èÈîÇï úÌÄìÀëÌÀãåÉ; áÌÀùÑåÉàÈä, éÄôÌÈì-áÌÈäÌ. |
8 Let destruction come upon him unawares; {N} and let his net that he hath hid catch himself; with destruction let him fall therein. |
è åÀðÇôÀùÑÄé, úÌÈâÄéì áÌÇéäåÈä; úÌÈùÒÄéùÒ, áÌÄéùÑåÌòÈúåÉ. |
9 And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in His salvation. |
é ëÌÈì òÇöÀîåÉúÇé, úÌÉàîÇøÀðÈä-- éÀäåÈä, îÄé ëÈîåÉêÈ: îÇöÌÄéì òÈðÄé, îÅçÈæÈ÷ îÄîÌÆðÌåÌ; åÀòÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï, îÄâÌÉæÀìåÉ. |
10 All my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, {N} who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?' |
éà éÀ÷åÌîåÌï, òÅãÅé çÈîÈñ: àÂùÑÆø ìÉà-éÈãÇòÀúÌÄé, éÄùÑÀàÈìåÌðÄé. |
11 Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not. |
éá éÀùÑÇìÌÀîåÌðÄé øÈòÈä, úÌÇçÇú èåÉáÈä: ùÑÀëåÉì ìÀðÇôÀùÑÄé. |
12 They repay me evil for good; bereavement is come to my soul. |
éâ åÇàÂðÄé, áÌÇçÂìåÉúÈí ìÀáåÌùÑÄé ùÒÈ÷-- òÄðÌÅéúÄé áÇöÌåÉí ðÇôÀùÑÄé; åÌúÀôÄìÌÈúÄé, òÇì-çÅé÷Äé úÈùÑåÌá. |
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; {N} and my prayer, may it return into mine own bosom. |
éã ëÌÀøÅòÇ-ëÌÀàÈç ìÄé, äÄúÀäÇìÌÈëÀúÌÄé; ëÌÇàÂáÆì-àÅí, ÷ÉãÅø ùÑÇçåÉúÄé. |
14 I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother. |
èå åÌáÀöÇìÀòÄé, ùÒÈîÀçåÌ åÀðÆàÁñÈôåÌ: ðÆàÆñÀôåÌ òÈìÇé ðÅëÄéí, åÀìÉà éÈãÇòÀúÌÄé; ÷ÈøÀòåÌ åÀìÉà-ãÈîÌåÌ. |
15 But when I halt they rejoice, and gather themselves together; {N} the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; {N} they tear me, and cease not; |
èæ áÌÀçÇðÀôÅé, ìÇòÂâÅé îÈòåÉâ-- çÈøÉ÷ òÈìÇé ùÑÄðÌÅéîåÉ. |
16 With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth. |
éæ àÂãÉðÈé, ëÌÇîÌÈä úÌÄøÀàÆä: äÈùÑÄéáÈä ðÇôÀùÑÄé, îÄùÌÑÉàÅéäÆí; îÄëÌÀôÄéøÄéí, éÀçÄéãÈúÄé. |
17 Lord, how long wilt Thou look on? {N} Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions. |
éç àåÉãÀêÈ, áÌÀ÷ÈäÈì øÈá; áÌÀòÇí òÈöåÌí àÂäÇìÀìÆêÌÈ. |
18 I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people. |
éè àÇì-éÄùÒÀîÀçåÌ-ìÄé àÉéÀáÇé ùÑÆ÷Æø; ùÒÉðÀàÇé çÄðÌÈí, éÄ÷ÀøÀöåÌ-òÈéÄï. |
19 Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
ë ëÌÄé ìÉà ùÑÈìåÉí, éÀãÇáÌÅøåÌ: åÀòÇì øÄâÀòÅé-àÆøÆõ--ãÌÄáÀøÅé îÄøÀîåÉú, éÇçÂùÑÉáåÌï. |
20 For they speak not peace; but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land. |
ëà åÇéÌÇøÀçÄéáåÌ òÈìÇé, ôÌÄéäÆí: àÈîÀøåÌ, äÆàÈç äÆàÈç; øÈàÂúÈä òÅéðÅðåÌ. |
21 Yea, they open their mouth wide against me; they say: 'Aha, aha, our eye hath seen it.' |
ëá øÈàÄéúÈä éÀäåÈä, àÇì-úÌÆçÁøÇùÑ; àÂãÉðÈé, àÇì-úÌÄøÀçÇ÷ îÄîÌÆðÌÄé. |
22 Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me. |
ëâ äÈòÄéøÈä åÀäÈ÷ÄéöÈä, ìÀîÄùÑÀôÌÈèÄé; àÁìÉäÇé åÇàãÉðÈé ìÀøÄéáÄé. |
23 Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. |
ëã ùÑÈôÀèÅðÄé ëÀöÄãÀ÷ÀêÈ, éÀäåÈä àÁìÉäÈé; åÀàÇì-éÄùÒÀîÀçåÌ-ìÄé. |
24 Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me. |
ëä àÇì-éÉàîÀøåÌ áÀìÄáÌÈí, äÆàÈç ðÇôÀùÑÅðåÌ; àÇì-éÉàîÀøåÌ, áÌÄìÌÇòÂðåÌäåÌ. |
25 Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; let them not say: 'We have swallowed him up.' |
ëå éÅáÉùÑåÌ åÀéÇçÀôÌÀøåÌ, éÇçÀãÌÈå-- ùÒÀîÅçÅé øÈòÈúÄé: éÄìÀáÌÀùÑåÌ-áÉùÑÆú åÌëÀìÄîÌÈä-- äÇîÌÇâÀãÌÄéìÄéí òÈìÈé. |
26 Let them be ashamed and abashed together that rejoice at my hurt; {N} let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me. |
ëæ éÈøÉðÌåÌ åÀéÄùÒÀîÀçåÌ, çÂôÅöÅé öÄãÀ÷Äé: åÀéÉàîÀøåÌ úÈîÄéã, éÄâÀãÌÇì éÀäåÈä; äÆçÈôÅõ, ùÑÀìåÉí òÇáÀãÌåÉ. |
27 Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; {N} yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.' |
ëç åÌìÀùÑåÉðÄé, úÌÆäÀâÌÆä öÄãÀ÷ÆêÈ; ëÌÈì-äÇéÌåÉí, úÌÀäÄìÌÈúÆêÈ. | 28 And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ ìÀòÆáÆã-éÀäåÈä ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. [A Psalm] of David the servant of the LORD. |
á ðÀàËí-ôÌÆùÑÇò ìÈøÈùÑÈò, áÌÀ÷ÆøÆá ìÄáÌÄé; àÅéï-ôÌÇçÇã àÁìÉäÄéí, ìÀðÆâÆã òÅéðÈéå. |
2 Transgression speaketh to the wicked, methinks--there is no fear of God before his eyes. |
â ëÌÄé-äÆçÁìÄé÷ àÅìÈéå áÌÀòÅéðÈéå; ìÄîÀöÉà òÂåÉðåÉ ìÄùÒÀðÉà. |
3 For it flattereth him in his eyes, until his iniquity be found, and he be hated. |
ã ãÌÄáÀøÅé-ôÄéå, àÈåÆï åÌîÄøÀîÈä; çÈãÇì ìÀäÇùÒÀëÌÄéì ìÀäÅéèÄéá. |
4 The words of his mouth are iniquity and deceit; he hath left off to be wise, to do good. |
ä àÈåÆï, éÇçÀùÑÉá--òÇì-îÄùÑÀëÌÈáåÉ: éÄúÀéÇöÌÅá, òÇì-ãÌÆøÆêÀ ìÉà-èåÉá; øÈò, ìÉà éÄîÀàÈñ. |
5 He deviseth iniquity upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. |
å éÀäåÈä, áÌÀäÇùÌÑÈîÇéÄí çÇñÀãÌÆêÈ; àÁîåÌðÈúÀêÈ, òÇã-ùÑÀçÈ÷Äéí. |
6 Thy lovingkindness, O LORD, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies. |
æ öÄãÀ÷ÈúÀêÈ, ëÌÀäÇøÀøÅé-àÅì--îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ, úÌÀäåÉí øÇáÌÈä; àÈãÈí åÌáÀäÅîÈä úåÉùÑÄéòÇ éÀäåÈä. |
7 Thy righteousness is like the mighty mountains; Thy judgments are like the great deep; man and beast Thou preservest, O LORD. |
ç îÇä-éÌÈ÷Èø çÇñÀãÌÀêÈ, àÁìÉäÄéí: åÌáÀðÅé àÈãÈí--áÌÀöÅì ëÌÀðÈôÆéêÈ, éÆçÁñÈéåÌï. |
8 How precious is Thy lovingkindness, O God! and the children of men take refuge in the shadow of Thy wings. |
è éÄøÀåÀéËï, îÄãÌÆùÑÆï áÌÅéúÆêÈ; åÀðÇçÇì òÂãÈðÆéêÈ úÇùÑÀ÷Åí. |
9 They are abundantly satisfied with the fatness of Thy house; and Thou makest them drink of the river of Thy pleasures. |
é ëÌÄé-òÄîÌÀêÈ, îÀ÷åÉø çÇéÌÄéí; áÌÀàåÉøÀêÈ, ðÄøÀàÆä-àåÉø. |
10 For with Thee is the fountain of life; in Thy light do we see light. |
éà îÀùÑÉêÀ çÇñÀãÌÀêÈ, ìÀéÉãÀòÆéêÈ; åÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ, ìÀéÄùÑÀøÅé-ìÅá. |
11 O continue Thy lovingkindness unto them that know Thee; and Thy righteousness to the upright in heart. |
éá àÇì-úÌÀáåÉàÅðÄé, øÆâÆì âÌÇàÂåÈä; åÀéÇã-øÀùÑÈòÄéí, àÇì-úÌÀðÄãÅðÄé. |
12 Let not the foot of pride overtake me, and let not the hand of the wicked drive me away. |
éâ ùÑÈí ðÈôÀìåÌ, ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï; ãÌÉçåÌ, åÀìÉà-éÈëÀìåÌ ÷åÌí. | 13 There are the workers of iniquity fallen; they are thrust down, and are not able to rise. {P} |
à ìÀãÈåÄã: àÇì-úÌÄúÀçÇø áÌÇîÌÀøÅòÄéí; àÇì-úÌÀ÷ÇðÌÅà, áÌÀòÉùÒÅé òÇåÀìÈä. |
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness. |
á ëÌÄé ëÆçÈöÄéø, îÀäÅøÈä éÄîÌÈìåÌ; åÌëÀ鯸Æ÷ ãÌÆùÑÆà, éÄáÌåÉìåÌï. |
2 For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb. |
â áÌÀèÇç áÌÇéäåÈä, åÇòÂùÒÅä-èåÉá; ùÑÀëÈï-àÆøÆõ, åÌøÀòÅä àÁîåÌðÈä. |
3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness. |
ã åÀäÄúÀòÇðÌÇâ òÇì-éÀäåÈä; åÀéÄúÌÆï-ìÀêÈ, îÄùÑÀàÂìÉú ìÄáÌÆêÈ. |
4 So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart. |
ä âÌåÉì òÇì-éÀäåÈä ãÌÇøÀëÌÆêÈ; åÌáÀèÇç òÈìÈéå, åÀäåÌà éÇòÂùÒÆä. |
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass. |
å åÀäåÉöÄéà ëÈàåÉø öÄãÀ÷ÆêÈ; åÌîÄùÑÀôÌÈèÆêÈ, ëÌÇöÌÈäÃøÈéÄí. |
6 And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday. |
æ ãÌåÉí, ìÇéäåÈä-- åÀäÄúÀçåÉìÅì-ìåÉ: àÇì-úÌÄúÀçÇø, áÌÀîÇöÀìÄéçÇ ãÌÇøÀëÌåÉ; áÌÀàÄéùÑ, òÉùÒÆä îÀæÄîÌåÉú. |
7 Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; {N} fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
ç 䯸Æó îÅàÇó, åÇòÂæÉá çÅîÈä; àÇì-úÌÄúÀçÇø, àÇêÀ-ìÀäÈøÅòÇ. |
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing. |
è ëÌÄé-îÀøÅòÄéí, éÄëÌÈøÅúåÌï; åÀ÷ÉåÅé éÀäåÈä, äÅîÌÈä éÄéøÀùÑåÌ-àÈøÆõ. |
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land. |
é åÀòåÉã îÀòÇè, åÀàÅéï øÈùÑÈò; åÀäÄúÀáÌåÉðÇðÀúÌÈ òÇì-îÀ÷åÉîåÉ åÀàÅéðÆðÌåÌ. |
10 And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not. |
éà åÇòÂðÈåÄéí éÄéøÀùÑåÌ-àÈøÆõ; åÀäÄúÀòÇðÌÀâåÌ, òÇì-øÉá ùÑÈìåÉí. |
11 But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace. |
éá æÉîÅí øÈùÑÈò, ìÇöÌÇãÌÄé÷; åÀçÉøÅ÷ òÈìÈéå ùÑÄðÌÈéå. |
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth. |
éâ àÂãÉðÈé éÄùÒÀçÇ÷-ìåÉ: ëÌÄé-øÈàÈä, ëÌÄé-éÈáÉà éåÉîåÉ. |
13 The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming. |
éã çÆøÆá, ôÌÈúÀçåÌ øÀùÑÈòÄéí-- åÀãÈøÀëåÌ ÷ÇùÑÀúÌÈí: ìÀäÇôÌÄéì, òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï; ìÄèÀáåÉçÇ, éÄùÑÀøÅé-ãÈøÆêÀ. |
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; {N} to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way; |
èå çÇøÀáÌÈí, úÌÈáåÉà áÀìÄáÌÈí; åÀ÷ÇùÌÑÀúåÉúÈí, úÌÄùÌÑÈáÇøÀðÈä. |
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
èæ èåÉá-îÀòÇè, ìÇöÌÇãÌÄé÷-- îÅäÂîåÉï, øÀùÑÈòÄéí øÇáÌÄéí. |
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked. |
éæ ëÌÄé æÀøåÉòåÉú øÀùÑÈòÄéí, úÌÄùÌÑÈáÇøÀðÈä; åÀñåÉîÅêÀ öÇãÌÄé÷Äéí éÀäåÈä. |
17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous. |
éç éåÉãÅòÇ éÀäåÈä, éÀîÅé úÀîÄéîÄí; åÀðÇçÂìÈúÈí, ìÀòåÉìÈí úÌÄäÀéÆä. |
18 The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever. |
éè ìÉà-éÅáÉùÑåÌ, áÌÀòÅú øÈòÈä; åÌáÄéîÅé øÀòÈáåÉï éÄùÒÀáÌÈòåÌ. |
19 They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied. |
ë ëÌÄé øÀùÑÈòÄéí, éÉàáÅãåÌ, åÀàÉéÀáÅé éÀäåÈä, ëÌÄé÷Çø ëÌÈøÄéí; ëÌÈìåÌ áÆòÈùÑÈï ëÌÈìåÌ. |
20 For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs--they shall pass away in smoke, they shall pass away. |
ëà ìÉåÆä øÈùÑÈò, åÀìÉà éÀùÑÇìÌÅí; åÀöÇãÌÄé÷, çåÉðÅï åÀðåÉúÅï. |
21 The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth. |
ëá ëÌÄé îÀáÉøÈëÈéå, éÄéøÀùÑåÌ àÈøÆõ; åÌîÀ÷ËìÌÈìÈéå, éÄëÌÈøÅúåÌ. |
22 For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off. |
ëâ îÅéÀäåÈä, îÄöÀòÂãÅé-âÆáÆø ëÌåÉðÈðåÌ; åÀãÇøÀëÌåÉ éÆçÀôÌÈõ. |
23 It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way. |
ëã ëÌÄé-éÄôÌÉì ìÉà-éåÌèÈì: ëÌÄé-éÀäåÈä, ñåÉîÅêÀ éÈãåÉ. |
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand. |
ëä ðÇòÇø, äÈéÄéúÄé-- âÌÇí-æÈ÷ÇðÀúÌÄé: åÀìÉà-øÈàÄéúÄé, öÇãÌÄé÷ ðÆòÁæÈá; åÀæÇøÀòåÉ, îÀáÇ÷ÌÆùÑ-ìÈçÆí. |
25 I have been young, and now am old; {N} yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
ëå ëÌÈì-äÇéÌåÉí, çåÉðÅï åÌîÇìÀåÆä; åÀæÇøÀòåÉ, ìÄáÀøÈëÈä. |
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed. |
ëæ ñåÌø îÅøÈò, åÇòÂùÒÅä-èåÉá; åÌùÑÀëÉï ìÀòåÉìÈí. |
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
ëç ëÌÄé éÀäåÈä, àÉäÅá îÄùÑÀôÌÈè, åÀìÉà-éÇòÂæÉá àÆú-çÂñÄéãÈéå, ìÀòåÉìÈí ðÄùÑÀîÈøåÌ; åÀæÆøÇò øÀùÑÈòÄéí ðÄëÀøÈú. |
28 For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; {N} but the seed of the wicked shall be cut off. |
ëè öÇãÌÄé÷Äéí éÄéøÀùÑåÌ-àÈøÆõ; åÀéÄùÑÀëÌÀðåÌ ìÈòÇã òÈìÆéäÈ. |
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
ì ôÌÄé-öÇãÌÄé÷, éÆäÀâÌÆä çÈëÀîÈä; åÌìÀùÑåÉðåÉ, úÌÀãÇáÌÅø îÄùÑÀôÌÈè. |
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice. |
ìà úÌåÉøÇú àÁìÉäÈéå áÌÀìÄáÌåÉ; ìÉà úÄîÀòÇã àÂùÑËøÈéå. |
31 The law of his God is in his heart; none of his steps slide. |
ìá öåÉôÆä øÈùÑÈò, ìÇöÌÇãÌÄé÷; åÌîÀáÇ÷ÌÅùÑ, ìÇäÂîÄéúåÉ. |
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
ìâ éÀäåÈä, ìÉà-éÇòÇæÀáÆðÌåÌ áÀéÈãåÉ; åÀìÉà éÇøÀùÑÄéòÆðÌåÌ, áÌÀäÄùÌÑÈôÀèåÉ. |
33 The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged. |
ìã ÷ÇåÌÅä àÆì-éÀäåÈä, åÌùÑÀîÉø ãÌÇøÀëÌåÉ, åÄéøåÉîÄîÀêÈ, ìÈøÆùÑÆú àÈøÆõ; áÌÀäÄëÌÈøÅú øÀùÑÈòÄéí úÌÄøÀàÆä. |
34 Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; {N} when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
ìä øÈàÄéúÄé, øÈùÑÈò òÈøÄéõ; åÌîÄúÀòÈøÆä, ëÌÀàÆæÀøÈç øÇòÂðÈï. |
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil. |
ìå åÇéÌÇòÂáÉø, åÀäÄðÌÅä àÅéðÆðÌåÌ; åÈàÂáÇ÷ÀùÑÅäåÌ, åÀìÉà ðÄîÀöÈà. |
36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found. |
ìæ ùÑÀîÈø-úÌÈí, åÌøÀàÅä éÈùÑÈø: ëÌÄé-àÇçÂøÄéú ìÀàÄéùÑ ùÑÈìåÉí. |
37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace. |
ìç åÌôÉùÑÀòÄéí, ðÄùÑÀîÀãåÌ éÇçÀãÌÈå; àÇçÂøÄéú øÀùÑÈòÄéí ðÄëÀøÈúÈä. |
38 But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. |
ìè åÌúÀùÑåÌòÇú öÇãÌÄé÷Äéí, îÅéÀäåÈä; îÈòåÌæÌÈí, áÌÀòÅú öÈøÈä. |
39 But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble. |
î åÇéÌÇòÀæÀøÅí éÀäåÈä, åÇéÀôÇìÌÀèÅí: éÀôÇìÌÀèÅí îÅøÀùÑÈòÄéí, åÀéåÉùÑÄéòÅí--ëÌÄé-çÈñåÌ áåÉ. | 40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him. {P} |
à îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã ìÀäÇæÀëÌÄéø. |
1 A Psalm of David, to make memorial. |
á éÀäåÈä--àÇì-áÌÀ÷ÆöÀôÌÀêÈ úåÉëÄéçÅðÄé; åÌáÇçÂîÈúÀêÈ úÀéÇñÌÀøÅðÄé. |
2 O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath. |
â ëÌÄé-çÄöÌÆéêÈ, ðÄçÂúåÌ áÄé; åÇúÌÄðÀçÇú òÈìÇé éÈãÆêÈ. |
3 For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me. |
ã àÅéï-îÀúÉí áÌÄáÀùÒÈøÄé, îÄôÌÀðÅé æÇòÀîÆêÈ; àÅéï-ùÑÈìåÉí áÌÇòÂöÈîÇé, îÄôÌÀðÅé çÇèÌÈàúÄé. |
4 There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin. |
ä ëÌÄé òÂåÉðÉúÇé, òÈáÀøåÌ øÉàùÑÄé; ëÌÀîÇùÌÒÈà ëÈáÅã, éÄëÀáÌÀãåÌ îÄîÌÆðÌÄé. |
5 For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me. |
å äÄáÀàÄéùÑåÌ ðÈîÇ÷ÌåÌ, çÇáÌåÌøÉúÈé: îÄôÌÀðÅé, àÄåÌÇìÀúÌÄé. |
6 My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness. |
æ ðÇòÂåÅéúÄé ùÑÇçÉúÄé òÇã-îÀàÉã; ëÌÈì-äÇéÌåÉí, ÷ÉãÅø äÄìÌÈëÀúÌÄé. |
7 I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day. |
ç ëÌÄé-ëÀñÈìÇé, îÈìÀàåÌ ðÄ÷ÀìÆä; åÀàÅéï îÀúÉí, áÌÄáÀùÒÈøÄé. |
8 For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh. |
è ðÀôåÌâåÉúÄé åÀðÄãÀëÌÅéúÄé òÇã-îÀàÉã; ùÑÈàÇâÀúÌÄé, îÄðÌÇäÂîÇú ìÄáÌÄé. |
9 I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart. |
é àÂãÉðÈé, ðÆâÀãÌÀêÈ ëÈì-úÌÇàÂåÈúÄé; åÀàÇðÀçÈúÄé, îÄîÌÀêÈ ìÉà-ðÄñÀúÌÈøÈä. |
10 Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee. |
éà ìÄáÌÄé ñÀçÇøÀçÇø, òÂæÈáÇðÄé ëÉçÄé; åÀàåÉø-òÅéðÇé âÌÇí-äÅí, àÅéï àÄúÌÄé. |
11 My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
éá àÉäÂáÇé, åÀøÅòÇé--îÄðÌÆâÆã ðÄâÀòÄé éÇòÂîÉãåÌ; åÌ÷ÀøåÉáÇé, îÅøÈçÉ÷ òÈîÈãåÌ. |
12 My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off. |
éâ åÇéÀðÇ÷ÀùÑåÌ, îÀáÇ÷ÀùÑÅé ðÇôÀùÑÄé, åÀãÉøÀùÑÅé øÈòÈúÄé, ãÌÄáÌÀøåÌ äÇåÌåÉú; åÌîÄøÀîåÉú, ëÌÈì-äÇéÌåÉí éÆäÀâÌåÌ. |
13 They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day. |
éã åÇàÂðÄé ëÀçÅøÅùÑ, ìÉà àÆùÑÀîÈò; åÌëÀàÄìÌÅí, ìÉà éÄôÀúÌÇç-ôÌÄéå. |
14 But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth. |
èå åÈàÁäÄé--ëÌÀàÄéùÑ, àÂùÑÆø ìÉà-ùÑÉîÅòÇ; åÀàÅéï áÌÀôÄéå, úÌåÉëÈçåÉú. |
15 Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments. |
èæ ëÌÄé-ìÀêÈ éÀäåÈä äåÉçÈìÀúÌÄé; àÇúÌÈä úÇòÂðÆä, àÂãÉðÈé àÁìÉäÈé. |
16 For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God. |
éæ ëÌÄé-àÈîÇøÀúÌÄé, ôÌÆï-éÄùÒÀîÀçåÌ-ìÄé; áÌÀîåÉè øÇâÀìÄé, òÈìÇé äÄâÀãÌÄéìåÌ. |
17 For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.' |
éç ëÌÄé-àÂðÄé, ìÀöÆìÇò ðÈëåÉï; åÌîÇëÀàåÉáÄé ðÆâÀãÌÄé úÈîÄéã. |
18 For I am ready to halt, and my pain is continually before me. |
éè ëÌÄé-òÂåÉðÄé àÇâÌÄéã; àÆãÀàÇâ, îÅçÇèÌÈàúÄé. |
19 For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin. |
ë åÀàÉéÀáÇé, çÇéÌÄéí òÈöÅîåÌ; åÀøÇáÌåÌ ùÒÉðÀàÇé ùÑÈ÷Æø. |
20 But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied. |
ëà åÌîÀùÑÇìÌÀîÅé øÈòÈä, úÌÇçÇú èåÉáÈä-- éÄùÒÀèÀðåÌðÄé, úÌÇçÇú øãåôé- (øÈãÀôÄé-) èåÉá. |
21 They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good. |
ëá àÇì-úÌÇòÇæÀáÅðÄé éÀäåÈä: àÁìÉäÇé, àÇì-úÌÄøÀçÇ÷ îÄîÌÆðÌÄé. |
22 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me. |
ëâ çåÌùÑÈä ìÀòÆæÀøÈúÄé: àÂãÉðÈé, úÌÀùÑåÌòÈúÄé. | 23 Make haste to help me, O Lord, my salvation. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ ìéãéúåï (ìÄéãåÌúåÌï), îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David. |
á àÈîÇøÀúÌÄé-- àÆùÑÀîÀøÈä ãÀøÈëÇé, îÅçÂèåÉà áÄìÀùÑåÉðÄé: àÆùÑÀîÀøÈä ìÀôÄé îÇçÀñåÉí-- áÌÀòÉã øÈùÑÈò ìÀðÆâÀãÌÄé. |
2 I said: 'I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue; {N} I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.' |
â ðÆàÁìÇîÀúÌÄé ãåÌîÄéÌÈä, äÆçÁùÑÅéúÄé îÄèÌåÉá; åÌëÀàÅáÄé ðÆòÀëÌÈø. |
3 I was dumb with silence; I held my peace, had no comfort; and my pain was held in check. |
ã çÇí-ìÄáÌÄé, áÌÀ÷ÄøÀáÌÄé--áÌÇäÂâÄéâÄé úÄáÀòÇø-àÅùÑ; ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé, áÌÄìÀùÑåÉðÄé. |
4 My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue: |
ä äåÉãÄéòÅðÄé éÀäåÈä, ÷ÄöÌÄé--åÌîÄãÌÇú éÈîÇé îÇä-äÄéà; àÅãÀòÈä, îÆä-çÈãÅì àÈðÄé. |
5 'LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how short-lived I am. |
å äÄðÌÅä èÀôÈçåÉú, ðÈúÇúÌÈä éÈîÇé-- åÀçÆìÀãÌÄé ëÀàÇéÄï ðÆâÀãÌÆêÈ; àÇêÀ ëÌÈì-äÆáÆì ëÌÈì-àÈãÈí, ðÄöÌÈá ñÆìÈä. |
6 Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; {N} surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah |
æ àÇêÀ-áÌÀöÆìÆí, éÄúÀäÇìÌÆêÀ-àÄéùÑ-- àÇêÀ-äÆáÆì éÆäÁîÈéåÌï; éÄöÀáÌÉø, åÀìÉà-éÅãÇò îÄé-àÉñÀôÈí. |
7 Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity they are in turmoil; {N} he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
ç åÀòÇúÌÈä îÇä-÷ÌÄåÌÄéúÄé àÂãÉðÈé-- úÌåÉçÇìÀúÌÄé, ìÀêÈ äÄéà. |
8 And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee. |
è îÄëÌÈì-ôÌÀùÑÈòÇé äÇöÌÄéìÅðÄé; çÆøÀôÌÇú ðÈáÈì, àÇì-úÌÀùÒÄéîÅðÄé. |
9 Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base. |
é ðÆàÁìÇîÀúÌÄé, ìÉà àÆôÀúÌÇç-ôÌÄé: ëÌÄé àÇúÌÈä òÈùÒÄéúÈ. |
10 I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it. |
éà äÈñÅø îÅòÈìÇé ðÄâÀòÆêÈ; îÄúÌÄâÀøÇú éÈãÀêÈ, àÂðÄé ëÈìÄéúÄé. |
11 Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand. |
éá áÌÀúåÉëÈçåÉú òÇì-òÈåÉï, éÄñÌÇøÀúÌÈ àÄéùÑ-- åÇúÌÆîÆñ ëÌÈòÈùÑ çÂîåÌãåÉ; àÇêÀ äÆáÆì ëÌÈì-àÈãÈí ñÆìÈä. |
12 With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away; {N} surely every man is vanity. Selah |
éâ ùÑÄîÀòÈä úÀôÄìÌÈúÄé éÀäåÈä, åÀùÑÇåÀòÈúÄé äÇàÂæÄéðÈä-- àÆì-ãÌÄîÀòÈúÄé, àÇì-úÌÆçÁøÇùÑ: ëÌÄé âÅø àÈðÉëÄé òÄîÌÈêÀ; úÌåÉùÑÈá, ëÌÀëÈì-àÂáåÉúÈé. |
13 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; {N} keep not silence at my tears; {N} for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were. |
éã äÈùÑÇò îÄîÌÆðÌÄé åÀàÇáÀìÄéâÈä-- áÌÀèÆøÆí àÅìÅêÀ åÀàÅéðÆðÌÄé. | 14 Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.' {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, ìÀãÈåÄã îÄæÀîåÉø. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
á ÷ÇåÌÉä ÷ÄåÌÄéúÄé éÀäåÈä; åÇéÌÅè àÅìÇé, åÇéÌÄùÑÀîÇò ùÑÇåÀòÈúÄé. |
2 I waited patiently for the LORD; and He inclined unto me, and heard my cry. |
â åÇéÌÇòÂìÅðÄé, îÄáÌåÉø ùÑÈàåÉï-- îÄèÌÄéè äÇéÌÈåÅï: åÇéÌÈ÷Æí òÇì-ñÆìÇò øÇâÀìÇé; ëÌåÉðÅï àÂùÑËøÈé. |
3 He brought me up also out of the tumultuous pit, out of the miry clay; {N} and He set my feet upon a rock, He established my goings. |
ã åÇéÌÄúÌÅï áÌÀôÄé, ùÑÄéø çÈãÈùÑ-- úÌÀäÄìÌÈä ìÅàìÉäÅéðåÌ: éÄøÀàåÌ øÇáÌÄéí åÀéÄéøÈàåÌ; åÀéÄáÀèÀçåÌ, áÌÇéäåÈä. |
4 And He hath put a new song in my mouth, even praise unto our God; {N} many shall see, and fear, and shall trust in the LORD. |
ä àÇùÑÀøÅé äÇâÌÆáÆø-- àÂùÑÆø-ùÒÈí éÀäåÈä, îÄáÀèÇçåÉ; åÀìÉà-ôÈðÈä àÆì-øÀäÈáÄéí, åÀùÒÈèÅé ëÈæÈá. |
5 Happy is the man that hath made the LORD his trust, {N} and hath not turned unto the arrogant, nor unto such as fall away treacherously. |
å øÇáÌåÉú òÈùÒÄéúÈ, àÇúÌÈä éÀäåÈä àÁìÉäÇé-- ðÄôÀìÀàÉúÆéêÈ åÌîÇçÀùÑÀáÉúÆéêÈ, àÅìÅéðåÌ: àÅéï, òÂøÉêÀ àÅìÆéêÈ--àÇâÌÄéãÈä åÇàÂãÇáÌÅøÈä; òÈöÀîåÌ, îÄñÌÇôÌÅø. |
6 Many things hast Thou done, O LORD my God, {N} even Thy wonderful works, and Thy thoughts toward us; {N} there is none to be compared unto Thee! If I would declare and speak of them, they are more than can be told. |
æ æÆáÇç åÌîÄðÀçÈä, ìÉà-çÈôÇöÀúÌÈ-- àÈæÀðÇéÄí, ëÌÈøÄéúÈ ìÌÄé; òåÉìÈä åÇçÂèÈàÈä, ìÉà ùÑÈàÈìÀúÌÈ. |
7 Sacrifice and meal-offering Thou hast no delight in; mine ears hast Thou opened; {N} burnt-offering and sin-offering hast Thou not required. |
ç àÈæ àÈîÇøÀúÌÄé, äÄðÌÅä-áÈàúÄé: áÌÄîÀâÄìÌÇú-ñÅôÆø, ëÌÈúåÌá òÈìÈé. |
8 Then said I: 'Lo, I am come with the roll of a book which is prescribed for me; |
è ìÇòÂùÒåÉú-øÀöåÉðÀêÈ àÁìÉäÇé çÈôÈöÀúÌÄé; åÀúåÉøÈúÀêÈ, áÌÀúåÉêÀ îÅòÈé. |
9 I delight to do Thy will, O my God; yea, Thy law is in my inmost parts.' |
é áÌÄùÌÒÇøÀúÌÄé öÆãÆ÷, áÌÀ÷ÈäÈì øÈá-- äÄðÌÅä ùÒÀôÈúÇé, ìÉà àÆëÀìÈà: éÀäåÈä, àÇúÌÈä éÈãÈòÀúÌÈ. |
10 I have preached righteousness in the great congregation, lo, I did not refrain my lips; {N} O LORD, Thou knowest. |
éà öÄãÀ÷ÈúÀêÈ ìÉà-ëÄñÌÄéúÄé, áÌÀúåÉêÀ ìÄáÌÄé-- àÁîåÌðÈúÀêÈ åÌúÀùÑåÌòÈúÀêÈ àÈîÈøÀúÌÄé; ìÉà-ëÄçÇãÀúÌÄé çÇñÀãÌÀêÈ åÇàÂîÄúÌÀêÈ, ìÀ÷ÈäÈì øÈá. |
11 I have not hid Thy righteousness within my heart; I have declared Thy faithfulness and Thy salvation; {N} I have not concealed Thy mercy and Thy truth from the great congregation. |
éá àÇúÌÈä éÀäåÈä-- ìÉà-úÄëÀìÈà øÇçÂîÆéêÈ îÄîÌÆðÌÄé; çÇñÀãÌÀêÈ åÇàÂîÄúÌÀêÈ, úÌÈîÄéã éÄöÌÀøåÌðÄé. |
12 Thou, O LORD, wilt not withhold Thy compassions from me; {N} let Thy mercy and Thy truth continually preserve me. |
éâ ëÌÄé àÈôÀôåÌ-òÈìÇé øÈòåÉú, òÇã-àÅéï îÄñÀôÌÈø-- äÄùÌÒÄéâåÌðÄé òÂåÉðÉúÇé, åÀìÉà-éÈëÉìÀúÌÄé ìÄøÀàåÉú; òÈöÀîåÌ îÄùÌÒÇòÂøåÉú øÉàùÑÄé, åÀìÄáÌÄé òÂæÈáÈðÄé. |
13 For innumerable evils have compassed me about, {N} mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; {N} they are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me. |
éã øÀöÅä éÀäåÈä, ìÀäÇöÌÄéìÅðÄé; éÀäåÈä, ìÀòÆæÀøÈúÄé çåÌùÑÈä. |
14 Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me. |
èå éÅáÉùÑåÌ åÀéÇçÀôÌÀøåÌ, éÇçÇã-- îÀáÇ÷ÀùÑÅé ðÇôÀùÑÄé, ìÄñÀôÌåÉúÈäÌ: éÄñÌÉâåÌ àÈçåÉø, åÀéÄëÌÈìÀîåÌ-- çÂôÅöÅé, øÈòÈúÄé. |
15 Let them be ashamed and abashed together that seek after my soul to sweep it away; {N} let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt. |
èæ éÈùÑÉîÌåÌ, òÇì-òÅ÷Æá áÌÈùÑÀúÌÈí-- äÈàÉîÀøÄéí ìÄé, äÆàÈç äÆàÈç. |
16 Let them be appalled by reason of their shame that say unto me: 'Aha, aha.' |
éæ éÈùÒÄéùÒåÌ åÀéÄùÒÀîÀçåÌ, áÌÀêÈ-- ëÌÈì-îÀáÇ÷ÀùÑÆéêÈ: éÉàîÀøåÌ úÈîÄéã, éÄâÀãÌÇì éÀäåÈä-- àÉäÂáÅé, úÌÀùÑåÌòÈúÆêÈ. |
17 Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; {N} let such as love Thy salvation say continually: 'The LORD be magnified.' |
éç åÇàÂðÄé, òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï-- àÂãÉðÈé éÇçÂùÑÈá-ìÄé: òÆæÀøÈúÄé åÌîÀôÇìÀèÄé àÇúÌÈä: àÁìÉäÇé, àÇì-úÌÀàÇçÇø. |
18 But, as for me, that am poor and needy, the Lord will account it unto me; {N} Thou art my help and my deliverer; O my God, tarry not. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
á àÇùÑÀøÅé, îÇùÒÀëÌÄéì àÆì-ãÌÈì; áÌÀéåÉí øÈòÈä, éÀîÇìÌÀèÅäåÌ éÀäåÈä. |
2 Happy is he that considereth the poor; the LORD will deliver him in the day of evil. |
â éÀäåÈä, éÄùÑÀîÀøÅäåÌ åÄéçÇéÌÅäåÌ--éàùø (åÀàËùÌÑÇø) áÌÈàÈøÆõ; åÀàÇì-úÌÄúÌÀðÅäåÌ, áÌÀðÆôÆùÑ àÉéÀáÈéå. |
3 The LORD preserve him, and keep him alive, let him be called happy in the land; and deliver not Thou him unto the greed of his enemies. |
ã éÀäåÈä--éÄñÀòÈãÆðÌåÌ, òÇì-òÆøÆùÒ ãÌÀåÈé; ëÌÈì-îÄùÑÀëÌÈáåÉ, äÈôÇëÀúÌÈ áÀçÈìÀéåÉ. |
4 The LORD support him upon the bed of illness; mayest Thou turn all his lying down in his sickness. |
ä àÂðÄé-àÈîÇøÀúÌÄé, éÀäåÈä çÈðÌÅðÄé; øÀôÈàÈä ðÇôÀùÑÄé, ëÌÄé-çÈèÈàúÄé ìÈêÀ. |
5 As for me, I said: 'O LORD, be gracious unto me; heal my soul; for I have sinned against Thee.' |
å àåÉéÀáÇé--éÉàîÀøåÌ øÇò ìÄé; îÈúÇé éÈîåÌú, åÀàÈáÇã ùÑÀîåÉ. |
6 Mine enemies speak evil of me: 'When shall he die, and his name perish?' |
æ åÀàÄí-áÌÈà ìÄøÀàåÉú, ùÑÈåÀà éÀãÇáÌÅø--ìÄáÌåÉ, éÄ÷ÀáÌÈõ-àÈåÆï ìåÉ; éÅöÅà ìÇçåÌõ éÀãÇáÌÅø. |
7 And if one come to see me, he speaketh falsehood; his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he speaketh of it. |
ç éÇçÇã--òÈìÇé éÄúÀìÇçÂùÑåÌ, ëÌÈì-ùÒÉðÀàÈé; òÈìÇé--éÇçÀùÑÀáåÌ øÈòÈä ìÄé. |
8 All that hate me whisper together against me, against me do they devise my hurt: |
è ãÌÀáÇø-áÌÀìÄéÌÇòÇì, éÈöåÌ÷ áÌåÉ; åÇàÂùÑÆø ùÑÈëÇá, ìÉà-éåÉñÄéó ìÈ÷åÌí. |
9 'An evil thing cleaveth fast unto him; and now that he lieth, he shall rise up no more.' |
é âÌÇí-àÄéùÑ ùÑÀìåÉîÄé, àÂùÑÆø-áÌÈèÇçÀúÌÄé áåÉ-- àåÉëÅì ìÇçÀîÄé; äÄâÀãÌÄéì òÈìÇé òÈ÷Åá. |
10 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, {N} hath lifted up his heel against me. |
éà åÀàÇúÌÈä éÀäåÈä, çÈðÌÅðÄé åÇäÂ÷ÄéîÅðÄé; åÇàÂùÑÇìÌÀîÈä ìÈäÆí. |
11 But Thou, O LORD, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them. |
éá áÌÀæÉàú éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÄé-çÈôÇöÀúÌÈ áÌÄé: ëÌÄé ìÉà-éÈøÄéòÇ àÉéÀáÄé òÈìÈé. |
12 By this I know that Thou delightest in me, that mine enemy doth not triumph over me. |
éâ åÇàÂðÄé--áÌÀúËîÌÄé, úÌÈîÇëÀúÌÈ áÌÄé; åÇúÌÇöÌÄéáÅðÄé ìÀôÈðÆéêÈ ìÀòåÉìÈí. |
13 And as for me, Thou upholdest me because of mine integrity, and settest me before Thy face for ever. |
éã áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä, àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì--îÅäÈòåÉìÈí, åÀòÇã äÈòåÉìÈí: àÈîÅï åÀàÈîÅï. | 14 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. Amen, and Amen. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÇùÒÀëÌÄéì ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç. |
1 For the Leader; Maschil of the sons of Korah. |
á ëÌÀàÇéÌÈì, úÌÇòÂøÉâ òÇì-àÂôÄé÷Åé-îÈéÄí-- ëÌÅï ðÇôÀùÑÄé úÇòÂøÉâ àÅìÆéêÈ àÁìÉäÄéí. |
2 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after Thee, O God. |
â öÈîÀàÈä ðÇôÀùÑÄé, ìÅàìÉäÄéí-- ìÀàÅì çÈé: îÈúÇé àÈáåÉà; åÀàÅøÈàÆä, ôÌÀðÅé àÁìÉäÄéí. |
3 My soul thirsteth for God, for the living God: {N} 'When shall I come and appear before God?' |
ã äÈéÀúÈä-ìÌÄé ãÄîÀòÈúÄé ìÆçÆí, éåÉîÈí åÈìÈéÀìÈä; áÌÆàÁîÉø àÅìÇé ëÌÈì-äÇéÌåÉí, àÇéÌÅä àÁìÉäÆéêÈ. |
4 My tears have been my food day and night, {N} while they say unto me all the day: 'Where is Thy God?' |
ä àÅìÌÆä àÆæÀëÌÀøÈä, åÀàÆùÑÀôÌÀëÈä òÈìÇé ðÇôÀùÑÄé-- ëÌÄé àÆòÁáÉø áÌÇñÌÈêÀ, àÆãÌÇãÌÅí òÇã-áÌÅéú àÁìÉäÄéí: áÌÀ÷åÉì-øÄðÌÈä åÀúåÉãÈä; äÈîåÉï çåÉâÅâ. |
5 These things I remember, and pour out my soul within me, {N} how I passed on with the throng, and led them to the house of God, {N} with the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday. |
å îÇä-úÌÄùÑÀúÌåÉçÂçÄé, ðÇôÀùÑÄé-- åÇúÌÆäÁîÄé òÈìÈé: äåÉçÄìÄé ìÅàìÉäÄéí, ëÌÄé-òåÉã àåÉãÆðÌåÌ-- éÀùÑåÌòåÉú ôÌÈðÈéå. |
6 Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me? {N} Hope thou in God; for I shall yet praise Him for the salvation of His countenance. |
æ àÁìÉäÇé-- òÈìÇé, ðÇôÀùÑÄé úÄùÑÀúÌåÉçÈç: òÇì-ëÌÅï--àÆæÀëÌÈøÀêÈ, îÅàÆøÆõ éÇøÀãÌÅï; åÀçÆøÀîåÉðÄéí, îÅäÇø îÄöÀòÈø. |
7 O my God, my soul is cast down within me; {N} therefore do I remember Thee from the land of Jordan, and the Hermons, from the hill Mizar. |
ç úÌÀäåÉí-àÆì-úÌÀäåÉí ÷åÉøÅà, ìÀ÷åÉì öÄðÌåÉøÆéêÈ; ëÌÈì-îÄùÑÀáÌÈøÆéêÈ åÀâÇìÌÆéêÈ, òÈìÇé òÈáÈøåÌ. |
8 Deep calleth unto deep at the voice of Thy cataracts; {N} all Thy waves and Thy billows are gone over me. |
è éåÉîÈí, éÀöÇåÌÆä éÀäåÈä çÇñÀãÌåÉ, åÌáÇìÌÇéÀìÈä, ùÑÄéøÉä òÄîÌÄé-- úÌÀôÄìÌÈä, ìÀàÅì çÇéÌÈé. |
9 By day the LORD will command His lovingkindness, and in the night His song shall be with me, {N} even a prayer unto the God of my life. |
é àåÉîÀøÈä, ìÀàÅì ñÇìÀòÄé-- ìÈîÈä ùÑÀëÇçÀúÌÈðÄé: ìÈîÌÈä-÷ÉãÅø àÅìÅêÀ-- áÌÀìÇçÇõ àåÉéÅá. |
10 I will say unto God my Rock: 'Why hast Thou forgotten me? {N} Why go I mourning under the oppression of the enemy?' |
éà áÌÀøÆöÇç, áÌÀòÇöÀîåÉúÇé-- çÅøÀôåÌðÄé öåÉøÀøÈé; áÌÀàÈîÀøÈí àÅìÇé ëÌÈì-äÇéÌåÉí, àÇéÌÅä àÁìÉäÆéêÈ. |
11 As with a crushing in my bones, mine adversaries taunt me; {N} while they say unto me all the day: 'Where is Thy God?' |
éá îÇä-úÌÄùÑÀúÌåÉçÂçÄé, ðÇôÀùÑÄé-- åÌîÇä-úÌÆäÁîÄé òÈìÈé: äåÉçÄéìÄé ìÅàìÉäÄéí, ëÌÄé-òåÉã àåÉãÆðÌåÌ-- éÀùÑåÌòÉú ôÌÈðÇé, åÅàìÉäÈé. |
12 Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me? {N} Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of my countenance, and my God. {P} |
à ùÑÈôÀèÅðÄé àÁìÉäÄéí, åÀøÄéáÈä øÄéáÄé-- îÄâÌåÉé ìÉà-çÈñÄéã; îÅàÄéùÑ îÄøÀîÈä åÀòÇåÀìÈä úÀôÇìÌÀèÅðÄé. |
1 Be Thou my judge, O God, and plead my cause against an ungodly nation; {N} O deliver me from the deceitful and unjust man. |
á ëÌÄé-àÇúÌÈä, àÁìÉäÅé îÈòåÌæÌÄé-- ìÈîÈä æÀðÇçÀúÌÈðÄé: ìÈîÌÈä-÷ÉãÅø àÆúÀäÇìÌÅêÀ, áÌÀìÇçÇõ àåÉéÅá. |
2 For Thou art the God of my strength; why hast Thou cast me off? {N} Why go I mourning under the oppression of the enemy? |
â ùÑÀìÇç-àåÉøÀêÈ åÇàÂîÄúÌÀêÈ, äÅîÌÈä éÇðÀçåÌðÄé; éÀáÄéàåÌðÄé àÆì-äÇø-÷ÈãÀùÑÀêÈ, åÀàÆì-îÄùÑÀëÌÀðåÉúÆéêÈ. |
3 O send out Thy light and Thy truth; let them lead me; {N} let them bring me unto Thy holy mountain, and to Thy dwelling-places. |
ã åÀàÈáåÉàÈä, àÆì-îÄæÀáÌÇç àÁìÉäÄéí-- àÆì-àÅì, ùÒÄîÀçÇú âÌÄéìÄé: åÀàåÉãÀêÈ áÀëÄðÌåÉø-- àÁìÉäÄéí àÁìÉäÈé. |
4 Then will I go unto the altar of God, unto God, my exceeding joy; {N} and praise Thee upon the harp, O God, my God. |
ä îÇä-úÌÄùÑÀúÌåÉçÂçÄé, ðÇôÀùÑÄé-- åÌîÇä-úÌÆäÁîÄé òÈìÈé: äåÉçÄéìÄé ìÅàìÉäÄéí, ëÌÄé-òåÉã àåÉãÆðÌåÌ-- éÀùÑåÌòÉú ôÌÈðÇé, åÅàìÉäÈé. |
5 Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me? {N} Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of my countenance, and my God. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç îÇùÒÀëÌÄéì. |
1 For the Leader; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. |
á àÁìÉäÄéí, áÌÀàÈæÀðÅéðåÌ ùÑÈîÇòÀðåÌ-- àÂáåÉúÅéðåÌ ñÄôÌÀøåÌ-ìÈðåÌ: ôÌÉòÇì ôÌÈòÇìÀúÌÈ áÄéîÅéäÆí, áÌÄéîÅé ÷ÆãÆí. |
2 O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; {N} a work Thou didst in their days, in the days of old. |
â àÇúÌÈä, éÈãÀêÈ âÌåÉéÄí äåÉøÇùÑÀúÌÈ-- åÇúÌÄèÌÈòÅí; úÌÈøÇò ìÀàËîÌÄéí, åÇúÌÀùÑÇìÌÀçÅí. |
3 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; {N} Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad. |
ã ëÌÄé ìÉà áÀçÇøÀáÌÈí, éÈøÀùÑåÌ àÈøÆõ, åÌæÀøåÉòÈí, ìÉà-äåÉùÑÄéòÈä-ìÌÈîåÉ: ëÌÄé-éÀîÄéðÀêÈ åÌæÀøåÉòÂêÈ, åÀàåÉø ôÌÈðÆéêÈ-- ëÌÄé øÀöÄéúÈí. |
4 For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; {N} but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them. |
ä àÇúÌÈä-äåÌà îÇìÀëÌÄé àÁìÉäÄéí; öÇåÌÅä, éÀùÑåÌòåÉú éÇòÂ÷Éá. |
5 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob. |
å áÌÀêÈ, öÈøÅéðåÌ ðÀðÇâÌÅçÇ; áÌÀùÑÄîÀêÈ, ðÈáåÌñ ÷ÈîÅéðåÌ. |
6 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us. |
æ ëÌÄé ìÉà áÀ÷ÇùÑÀúÌÄé àÆáÀèÈç; åÀçÇøÀáÌÄé, ìÉà úåÉùÑÄéòÅðÄé. |
7 For I trust not in my bow, neither can my sword save me. |
ç ëÌÄé äåÉùÑÇòÀúÌÈðåÌ, îÄöÌÈøÅéðåÌ; åÌîÀùÒÇðÀàÅéðåÌ äÁáÄéùÑåÉúÈ. |
8 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us. |
è áÌÅàìÉäÄéí, äÄìÌÇìÀðåÌ ëÈì-äÇéÌåÉí; åÀùÑÄîÀêÈ, ìÀòåÉìÈí ðåÉãÆä ñÆìÈä. |
9 In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. Selah |
é àÇó-æÈðÇçÀúÌÈ, åÇúÌÇëÀìÄéîÅðåÌ; åÀìÉà-úÅöÅà, áÌÀöÄáÀàåÉúÅéðåÌ. |
10 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts. |
éà úÌÀùÑÄéáÅðåÌ àÈçåÉø, îÄðÌÄé-öÈø; åÌîÀùÒÇðÀàÅéðåÌ, ùÑÈñåÌ ìÈîåÉ. |
11 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will. |
éá úÌÄúÌÀðÅðåÌ, ëÌÀöÉàï îÇàÂëÈì; åÌáÇâÌåÉéÄí, æÅøÄéúÈðåÌ. |
12 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations. |
éâ úÌÄîÀëÌÉø-òÇîÌÀêÈ áÀìÉà-äåÉï; åÀìÉà-øÄáÌÄéúÈ, áÌÄîÀçÄéøÅéäÆí. |
13 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high. |
éã úÌÀùÒÄéîÅðåÌ çÆøÀôÌÈä, ìÄùÑÀëÅðÅéðåÌ; ìÇòÇâ åÈ÷ÆìÆñ, ìÄñÀáÄéáåÉúÅéðåÌ. |
14 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. |
èå úÌÀùÒÄéîÅðåÌ îÈùÑÈì, áÌÇâÌåÉéÄí; îÀðåÉã-øÉàùÑ, áÌÇìÀàËîÌÄéí. |
15 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples. |
èæ ëÌÈì-äÇéÌåÉí, ëÌÀìÄîÌÈúÄé ðÆâÀãÌÄé; åÌáÉùÑÆú ôÌÈðÇé ëÌÄñÌÈúÀðÄé. |
16 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me, |
éæ îÄ÷ÌåÉì, îÀçÈøÅó åÌîÀâÇãÌÅó; îÄôÌÀðÅé àåÉéÅá, åÌîÄúÀðÇ÷ÌÅí. |
17 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful. |
éç ëÌÈì-æÉàú áÌÈàÇúÀðåÌ, åÀìÉà ùÑÀëÇçÂðåÌêÈ; åÀìÉà-ùÑÄ÷ÌÇøÀðåÌ, áÌÄáÀøÄéúÆêÈ. |
18 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant. |
éè ìÉà-ðÈñåÉâ àÈçåÉø ìÄáÌÅðåÌ; åÇúÌÅè àÂùÑËøÅéðåÌ, îÄðÌÄé àÈøÀçÆêÈ. |
19 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path; |
ë ëÌÄé ãÄëÌÄéúÈðåÌ, áÌÄîÀ÷åÉí úÌÇðÌÄéí; åÇúÌÀëÇñ òÈìÅéðåÌ áÀöÇìÀîÈåÆú. |
20 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death. |
ëà àÄí-ùÑÈëÇçÀðåÌ, ùÑÅí àÁìÉäÅéðåÌ; åÇðÌÄôÀøÉùÒ ëÌÇôÌÅéðåÌ, ìÀàÅì æÈø. |
21 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god; |
ëá äÂìÉà àÁìÉäÄéí, éÇçÂ÷Èø-æÉàú: ëÌÄé-äåÌà éÉãÅòÇ, úÌÇòÂìËîåÉú ìÅá. |
22 Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart. |
ëâ ëÌÄé-òÈìÆéêÈ, äÉøÇâÀðåÌ ëÈì-äÇéÌåÉí; ðÆçÀùÑÇáÀðåÌ, ëÌÀöÉàï èÄáÀçÈä. |
23 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter. |
ëã òåÌøÈä, ìÈîÌÈä úÄéùÑÇï àÂãÉðÈé; äÈ÷ÄéöÈä, àÇì-úÌÄæÀðÇç ìÈðÆöÇç. |
24 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever. |
ëä ìÈîÌÈä-ôÈðÆéêÈ úÇñÀúÌÄéø; úÌÄùÑÀëÌÇç òÈðÀéÅðåÌ åÀìÇçÂöÅðåÌ. |
25 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression? |
ëå ëÌÄé ùÑÈçÈä ìÆòÈôÈø ðÇôÀùÑÅðåÌ; ãÌÈáÀ÷Èä ìÈàÈøÆõ áÌÄèÀðÅðåÌ. |
26 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth. |
ëæ ÷åÌîÈä, òÆæÀøÈúÈä ìÌÈðåÌ; åÌôÀãÅðåÌ, ìÀîÇòÇï çÇñÀãÌÆêÈ. | 27 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-ùÑÉùÑÇðÌÄéí, ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç; îÇùÒÀëÌÄéì, ùÑÄéø éÀãÄéãÉú. |
1 For the Leader; upon Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. |
á øÈçÇùÑ ìÄáÌÄé, ãÌÈáÈø èåÉá-- àÉîÅø àÈðÄé, îÇòÂùÒÇé ìÀîÆìÆêÀ; ìÀùÑåÉðÄé, òÅè ñåÉôÅø îÈäÄéø. |
2 My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; {N} my tongue is the pen of a ready writer. |
â éÈôÀéÈôÄéúÈ, îÄáÌÀðÅé àÈãÈí-- äåÌöÇ÷ çÅï, áÌÀùÒÄôÀúåÉúÆéêÈ; òÇì-ëÌÅï áÌÅøÇëÀêÈ àÁìÉäÄéí ìÀòåÉìÈí. |
3 Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; {N} therefore God hath blessed thee for ever. |
ã çÂâåÉø-çÇøÀáÌÀêÈ òÇì-éÈøÅêÀ âÌÄáÌåÉø-- äåÉãÀêÈ, åÇäÂãÈøÆêÈ. |
4 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty. |
ä åÇäÂãÈøÀêÈ, öÀìÇç øÀëÇá-- òÇì-ãÌÀáÇø-àÁîÆú, åÀòÇðÀåÈä-öÆãÆ÷; åÀúåÉøÀêÈ ðåÉøÈàåÉú éÀîÄéðÆêÈ. |
5 And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; {N} and let thy right hand teach thee tremendous things. |
å çÄöÌÆéêÈ, ùÑÀðåÌðÄéí: òÇîÌÄéí, úÌÇçÀúÌÆéêÈ éÄôÌÀìåÌ; áÌÀìÅá, àåÉéÀáÅé äÇîÌÆìÆêÀ. |
6 Thine arrows are sharp--the peoples fall under thee--[they sink] into the heart of the king's enemies. |
æ ëÌÄñÀàÂêÈ àÁìÉäÄéí, òåÉìÈí åÈòÆã; ùÑÅáÆè îÄéùÑÉø, ùÑÅáÆè îÇìÀëåÌúÆêÈ. |
7 Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom. |
ç àÈäÇáÀúÌÈ öÌÆãÆ÷, åÇúÌÄùÒÀðÈà-øÆùÑÇò: òÇì-ëÌÅï îÀùÑÈçÂêÈ àÁìÉäÄéí àÁìÉäÆéêÈ, ùÑÆîÆï ùÒÈùÒåÉï-- îÅçÂáÅøÆêÈ. |
8 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; {N} therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
è îÉø-åÇàÂäÈìåÉú ÷ÀöÄéòåÉú, ëÌÈì-áÌÄâÀãÉúÆéêÈ; îÄï-äÅéëÀìÅé ùÑÅï, îÄðÌÄé ùÒÄîÌÀçåÌêÈ. |
9 Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad. |
é áÌÀðåÉú îÀìÈëÄéí, áÌÀéÄ÷ÌÀøåÉúÆéêÈ; ðÄöÌÀáÈä ùÑÅâÇì ìÄéîÄéðÀêÈ, áÌÀëÆúÆí àåÉôÄéø. |
10 Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir. |
éà ùÑÄîÀòÄé-áÇú åÌøÀàÄé, åÀäÇèÌÄé àÈæÀðÅêÀ; åÀùÑÄëÀçÄé òÇîÌÅêÀ, åÌáÅéú àÈáÄéêÀ. |
11 'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; |
éá åÀéÄúÀàÈå äÇîÌÆìÆêÀ éÈôÀéÅêÀ: ëÌÄé-äåÌà àÂãÉðÇéÄêÀ, åÀäÄùÑÀúÌÇçÂåÄé-ìåÉ. |
12 So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him. |
éâ åÌáÇú-öÉø: áÌÀîÄðÀçÈä, ôÌÈðÇéÄêÀ éÀçÇìÌåÌ--òÂùÑÄéøÅé òÈí. |
13 And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.' |
éã ëÌÈì-ëÌÀáåÌãÌÈä áÇú-îÆìÆêÀ ôÌÀðÄéîÈä; îÄîÌÄùÑÀáÌÀöåÉú æÈäÈá ìÀáåÌùÑÈäÌ. |
14 All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold. |
èå ìÄøÀ÷ÈîåÉú, úÌåÌáÇì ìÇîÌÆìÆêÀ: áÌÀúåÌìåÉú àÇçÂøÆéäÈ, øÅòåÉúÆéäÈ--îåÌáÈàåÉú ìÈêÀ. |
15 She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee. |
èæ úÌåÌáÇìÀðÈä, áÌÄùÒÀîÈçÉú åÈâÄéì; úÌÀáÉàÆéðÈä, áÌÀäÅéëÇì îÆìÆêÀ. |
16 They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace. |
éæ úÌÇçÇú àÂáÉúÆéêÈ, éÄäÀéåÌ áÈðÆéêÈ; úÌÀùÑÄéúÅîåÉ ìÀùÒÈøÄéí, áÌÀëÈì-äÈàÈøÆõ. |
17 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land. |
éç àÇæÀëÌÄéøÈä ùÑÄîÀêÈ, áÌÀëÈì-ãÌÉø åÈãÉø; òÇì-ëÌÅï òÇîÌÄéí éÀäåÉãåÌêÈ, ìÀòÉìÈí åÈòÆã. | 18 I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç-- òÇì-òÂìÈîåÉú ùÑÄéø. |
1 For the Leader; [a Psalm] of the sons of Korah; upon Alamoth. A Song. |
á àÁìÉäÄéí ìÈðåÌ, îÇçÂñÆä åÈòÉæ; òÆæÀøÈä áÀöÈøåÉú, ðÄîÀöÈà îÀàÉã. |
2 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. |
â òÇì-ëÌÅï ìÉà-ðÄéøÈà, áÌÀäÈîÄéø àÈøÆõ; åÌáÀîåÉè äÈøÄéí, áÌÀìÅá éÇîÌÄéí. |
3 Therefore will we not fear, though the earth do change, and though the mountains be moved into the heart of the seas; |
ã éÆäÁîåÌ éÆçÀîÀøåÌ îÅéîÈéå; éÄøÀòÂùÑåÌ äÈøÄéí áÌÀâÇàÂåÈúåÉ ñÆìÈä. |
4 Though the waters thereof roar and foam, though the mountains shake at the swelling thereof. Selah |
ä ðÈäÈø--ôÌÀìÈâÈéå, éÀùÒÇîÌÀçåÌ òÄéø-àÁìÉäÄéí; ÷ÀãÉùÑ, îÄùÑÀëÌÀðÅé òÆìÀéåÉï. |
5 There is a river, the streams whereof make glad the city of God, the holiest dwelling-place of the Most High. |
å àÁìÉäÄéí áÌÀ÷ÄøÀáÌÈäÌ, áÌÇì-úÌÄîÌåÉè; éÇòÀæÀøÆäÈ àÁìÉäÄéí, ìÄôÀðåÉú áÌÉ÷Æø. |
6 God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, at the approach of morning. |
æ äÈîåÌ âåÉéÄí, îÈèåÌ îÇîÀìÈëåÉú; ðÈúÇï áÌÀ÷åÉìåÉ, úÌÈîåÌâ àÈøÆõ. |
7 Nations were in tumult, kingdoms were moved; He uttered His voice, the earth melted. |
ç éÀäåÈä öÀáÈàåÉú òÄîÌÈðåÌ; îÄùÒÀâÌÈá-ìÈðåÌ àÁìÉäÅé éÇòÂ÷Éá ñÆìÈä. |
8 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our high tower. Selah |
è ìÀëåÌ-çÂæåÌ, îÄôÀòÂìåÉú éÀäåÈä-- àÂùÑÆø-ùÒÈí ùÑÇîÌåÉú áÌÈàÈøÆõ. |
9 Come, behold the works of the LORD, who hath made desolations in the earth. |
é îÇùÑÀáÌÄéú îÄìÀçÈîåÉú, òÇã-÷ÀöÅä äÈàÈøÆõ: ÷ÆùÑÆú éÀùÑÇáÌÅø, åÀ÷ÄöÌÅõ çÂðÄéú; òÂâÈìåÉú, éÄùÒÀøÉó áÌÈàÅùÑ. |
10 He maketh wars to cease unto the end of the earth; {N} He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire. |
éà äÇøÀôÌåÌ åÌãÀòåÌ, ëÌÄé-àÈðÉëÄé àÁìÉäÄéí; àÈøåÌí áÌÇâÌåÉéÄí, àÈøåÌí áÌÈàÈøÆõ. |
11 'Let be, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.' |
éá éÀäåÈä öÀáÈàåÉú òÄîÌÈðåÌ; îÄùÒÀâÌÈá-ìÈðåÌ àÁìÉäÅé éÇòÂ÷Éá ñÆìÈä. | 12 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our high tower. Selah {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç îÄæÀîåÉø. |
1 For the Leader; a Psalm for the sons of Korah. |
á ëÌÈì-äÈòÇîÌÄéí, úÌÄ÷ÀòåÌ-ëÈó; äÈøÄéòåÌ ìÅàìÉäÄéí, áÌÀ÷åÉì øÄðÌÈä. |
2 O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the voice of triumph. |
â ëÌÄé-éÀäåÈä òÆìÀéåÉï ðåÉøÈà; îÆìÆêÀ âÌÈãåÉì, òÇì-ëÌÈì-äÈàÈøÆõ. |
3 For the LORD is most high, awful; a great King over all the earth. |
ã éÇãÀáÌÅø òÇîÌÄéí úÌÇçÀúÌÅéðåÌ; åÌìÀàËîÌÄéí, úÌÇçÇú øÇâÀìÅéðåÌ. |
4 He subdueth peoples under us, and nations under our feet. |
ä éÄáÀçÇø-ìÈðåÌ àÆú-ðÇçÂìÈúÅðåÌ; àÆú âÌÀàåÉï éÇòÂ÷Éá àÂùÑÆø-àÈäÅá ñÆìÈä. |
5 He chooseth our inheritance for us, the pride of Jacob whom He loveth. Selah |
å òÈìÈä àÁìÉäÄéí, áÌÄúÀøåÌòÈä; éÀäåÈä, áÌÀ÷åÉì ùÑåÉôÈø. |
6 God is gone up amidst shouting, the LORD amidst the sound of the horn. |
æ æÇîÌÀøåÌ àÁìÉäÄéí æÇîÌÅøåÌ; æÇîÌÀøåÌ ìÀîÇìÀëÌÅðåÌ æÇîÌÅøåÌ. |
7 Sing praises to God, sing praises; sing praises unto our King, sing praises. |
ç ëÌÄé îÆìÆêÀ ëÌÈì-äÈàÈøÆõ àÁìÉäÄéí-- æÇîÌÀøåÌ îÇùÒÀëÌÄéì. |
8 For God is the King of all the earth; sing ye praises in a skilful song. |
è îÈìÇêÀ àÁìÉäÄéí, òÇì-âÌåÉéÄí; àÁìÉäÄéí, éÈùÑÇá òÇì-ëÌÄñÌÅà ÷ÈãÀùÑåÉ. |
9 God reigneth over the nations; God sitteth upon His holy throne. |
é ðÀãÄéáÅé òÇîÌÄéí, ðÆàÁñÈôåÌ-- òÇí, àÁìÉäÅé àÇáÀøÈäÈí: ëÌÄé ìÅàìÉäÄéí, îÈâÄðÌÅé-àÆøÆõ-- îÀàÉã ðÇòÂìÈä. |
10 The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham; {N} for unto God belong the shields of the earth; He is greatly exalted. {P} |
à ùÑÄéø îÄæÀîåÉø, ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç. |
1 A Song; a Psalm of the sons of Korah. |
á âÌÈãåÉì éÀäåÈä åÌîÀäËìÌÈì îÀàÉã-- áÌÀòÄéø àÁìÉäÅéðåÌ, äÇø-÷ÈãÀùÑåÉ. |
2 Great is the LORD, and highly to be praised, in the city of our God, His holy mountain, |
â éÀôÅä ðåÉó, îÀùÒåÉùÒ ëÌÈì-äÈàÈøÆõ: äÇø-öÄéÌåÉï, éÇøÀëÌÀúÅé öÈôåÉï; ÷ÄøÀéÇú, îÆìÆêÀ øÈá. |
3 Fair in situation, the joy of the whole earth; {N} even mount Zion, the uttermost parts of the north, the city of the great King. |
ã àÁìÉäÄéí áÌÀàÇøÀîÀðåÉúÆéäÈ, ðåÉãÇò ìÀîÄùÒÀâÌÈá. |
4 God in her palaces hath made Himself known for a stronghold. |
ä ëÌÄé-äÄðÌÅä äÇîÌÀìÈëÄéí, ðåÉòÂãåÌ; òÈáÀøåÌ éÇçÀãÌÈå. |
5 For, lo, the kings assembled themselves, they came onward together. |
å äÅîÌÈä øÈàåÌ, ëÌÅï úÌÈîÈäåÌ; ðÄáÀäÂìåÌ ðÆçÀôÌÈæåÌ. |
6 They saw, straightway they were amazed; they were affrighted, they hasted away. |
æ øÀòÈãÈä, àÂçÈæÈúÇí ùÑÈí; çÄéì, ëÌÇéÌåÉìÅãÈä. |
7 Trembling took hold of them there, pangs, as of a woman in travail. |
ç áÌÀøåÌçÇ ÷ÈãÄéí-- úÌÀùÑÇáÌÅø, àÃðÄéÌåÉú úÌÇøÀùÑÄéùÑ. |
8 With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish. |
è ëÌÇàÂùÑÆø ùÑÈîÇòÀðåÌ, ëÌÅï øÈàÄéðåÌ-- áÌÀòÄéø-éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, áÌÀòÄéø àÁìÉäÅéðåÌ: àÁìÉäÄéí éÀëåÉðÀðÆäÈ òÇã-òåÉìÈí ñÆìÈä. |
9 As we have heard, so have we seen {N} in the city of the LORD of hosts, in the city of our God-- {N} God establish it for ever. Selah |
é ãÌÄîÌÄéðåÌ àÁìÉäÄéí çÇñÀãÌÆêÈ-- áÌÀ÷ÆøÆá, äÅéëÈìÆêÈ. |
10 We have thought on Thy lovingkindness, O God, in the midst of Thy temple. |
éà ëÌÀùÑÄîÀêÈ àÁìÉäÄéí-- ëÌÅï úÌÀäÄìÌÈúÀêÈ, òÇì-÷ÇöÀåÅé-àÆøÆõ; öÆãÆ÷, îÈìÀàÈä éÀîÄéðÆêÈ. |
11 As is Thy name, O God, so is Thy praise unto the ends of the earth; {N} Thy right hand is full of righteousness. |
éá éÄùÒÀîÇç, äÇø öÄéÌåÉï--úÌÈâÅìÀðÈä, áÌÀðåÉú éÀäåÌãÈä: ìÀîÇòÇï, îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ. |
12 Let mount Zion be glad, let the daughters of Judah rejoice, because of Thy judgments. |
éâ ñÉáÌåÌ öÄéÌåÉï, åÀäÇ÷ÌÄéôåÌäÈ; ñÄôÀøåÌ, îÄâÀãÌÈìÆéäÈ. |
13 Walk about Zion, and go round about her; count the towers thereof. |
éã ùÑÄéúåÌ ìÄáÌÀëÆí, ìÀçÅéìÈä--ôÌÇñÌÀâåÌ àÇøÀîÀðåÉúÆéäÈ: ìÀîÇòÇï úÌÀñÇôÌÀøåÌ, ìÀãåÉø àÇçÂøåÉï. |
14 Mark ye well her ramparts, traverse her palaces; that ye may tell it to the generation following. |
èå ëÌÄé æÆä, àÁìÉäÄéí àÁìÉäÅéðåÌ--òåÉìÈí åÈòÆã; äåÌà éÀðÇäÂâÅðåÌ òÇì-îåÌú. | 15 For such is God, our God, for ever and ever; He will guide us eternally. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç îÄæÀîåÉø. |
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. |
á ùÑÄîÀòåÌ-æÉàú, ëÌÈì-äÈòÇîÌÄéí; äÇàÂæÄéðåÌ, ëÌÈì-éÉùÑÀáÅé çÈìÆã. |
2 Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world, |
â âÌÇí-áÌÀðÅé àÈãÈí, âÌÇí-áÌÀðÅé-àÄéùÑ-- éÇçÇã, òÈùÑÄéø åÀàÆáÀéåÉï. |
3 Both low and high, rich and poor together. |
ã ôÌÄé, éÀãÇáÌÅø çÈëÀîåÉú; åÀäÈâåÌú ìÄáÌÄé úÀáåÌðåÉú. |
4 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding. |
ä àÇèÌÆä ìÀîÈùÑÈì àÈæÀðÄé; àÆôÀúÌÇç áÌÀëÄðÌåÉø, çÄéãÈúÄé. |
5 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp. |
å ìÈîÌÈä àÄéøÈà, áÌÄéîÅé øÈò-- òÂåÉï òÂ÷ÅáÇé éÀñåÌáÌÅðÄé. |
6 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about, |
æ äÇáÌÉèÀçÄéí òÇì-çÅéìÈí; åÌáÀøÉá òÈùÑÀøÈí éÄúÀäÇìÌÈìåÌ. |
7 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches? |
ç àÈç--ìÉà ôÈãÉä éÄôÀãÌÆä àÄéùÑ; ìÉà-éÄúÌÅï ìÅàìÉäÄéí ëÌÈôÀøåÉ. |
8 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him-- |
è åÀéÅ÷Çø, ôÌÄãÀéåÉï ðÇôÀùÑÈí; åÀçÈãÇì ìÀòåÉìÈí. |
9 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever-- |
é åÄéçÄé-òåÉã ìÈðÆöÇç; ìÉà éÄøÀàÆä äÇùÌÑÈçÇú. |
10 That he should still live alway, that he should not see the pit. |
éà ëÌÄé éÄøÀàÆä, çÂëÈîÄéí éÈîåÌúåÌ-- éÇçÇã ëÌÀñÄéì åÈáÇòÇø éÉàáÅãåÌ; åÀòÈæÀáåÌ ìÇàÂçÅøÄéí çÅéìÈí. |
11 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, {N} and leave their wealth to others. |
éá ÷ÄøÀáÌÈí áÌÈúÌÅéîåÉ, ìÀòåÉìÈí-- îÄùÑÀëÌÀðÉúÈí, ìÀãåÉø åÈãÉø; ÷ÈøÀàåÌ áÄùÑÀîåÉúÈí, òÂìÅé àÂãÈîåÉú. |
12 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; {N} they call their lands after their own names. |
éâ åÀàÈãÈí áÌÄé÷Èø, áÌÇì-éÈìÄéï; ðÄîÀùÑÇì ëÌÇáÌÀäÅîåÉú ðÄãÀîåÌ. |
13 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish. |
éã æÆä ãÇøÀëÌÈí, ëÌÅñÆì ìÈîåÉ; åÀàÇçÂøÅéäÆí, áÌÀôÄéäÆí éÄøÀöåÌ ñÆìÈä. |
14 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah |
èå ëÌÇöÌÉàï, ìÄùÑÀàåÉì ùÑÇúÌåÌ-- îÈåÆú éÄøÀòÅí: åÇéÌÄøÀãÌåÌ áÈí éÀùÑÈøÄéí, ìÇáÌÉ÷Æø--åöéøí (åÀöåÌøÈí), ìÀáÇìÌåÉú ùÑÀàåÉì; îÄæÌÀáËì ìåÉ. |
15 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; {N} and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. |
èæ àÇêÀ-àÁìÉäÄéí--éÄôÀãÌÆä ðÇôÀùÑÄé, îÄéÌÇã-ùÑÀàåÉì: ëÌÄé éÄ÷ÌÈçÅðÄé ñÆìÈä. |
16 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. Selah |
éæ àÇì-úÌÄéøÈà, ëÌÄé-éÇòÂùÑÄø àÄéùÑ: ëÌÄé-éÄøÀáÌÆä, ëÌÀáåÉã áÌÅéúåÉ. |
17 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased; |
éç ëÌÄé ìÉà áÀîåÉúåÉ, éÄ÷ÌÇç äÇëÌÉì; ìÉà-éÅøÅã àÇçÂøÈéå ëÌÀáåÉãåÉ. |
18 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him. |
éè ëÌÄé-ðÇôÀùÑåÉ, áÌÀçÇéÌÈéå éÀáÈøÅêÀ; åÀéåÉãËêÈ, ëÌÄé-úÅéèÄéá ìÈêÀ. |
19 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself'; |
ë úÌÈáåÉà, òÇã-ãÌåÉø àÂáåÉúÈéå; òÇã-ðÅöÇç, ìÉà éÄøÀàåÌ-àåÉø. |
20 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light. |
ëà àÈãÈí áÌÄé÷Èø, åÀìÉà éÈáÄéï; ðÄîÀùÑÇì ëÌÇáÌÀäÅîåÉú ðÄãÀîåÌ. | 21 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish. {P} |
à îÄæÀîåÉø, ìÀàÈñÈó: àÅì, àÁìÉäÄéí éÀäåÈä-- ãÌÄáÌÆø åÇéÌÄ÷ÀøÈà-àÈøÆõ; îÄîÌÄæÀøÇç-ùÑÆîÆùÑ, òÇã-îÀáÉàåÉ. |
1 A Psalm of Asaph. {N} God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth {N} from the rising of the sun unto the going down thereof. |
á îÄöÌÄéÌåÉï îÄëÀìÇì-éÉôÄé-- àÁìÉäÄéí äåÉôÄéòÇ. |
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. |
â éÈáÉà àÁìÉäÅéðåÌ, åÀàÇì-éÆçÁøÇùÑ: àÅùÑ-ìÀôÈðÈéå úÌÉàëÅì; åÌñÀáÄéáÈéå, ðÄùÒÀòÂøÈä îÀàÉã. |
3 Our God cometh, and doth not keep silence; {N} a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily. |
ã éÄ÷ÀøÈà àÆì-äÇùÌÑÈîÇéÄí îÅòÈì; åÀàÆì-äÈàÈøÆõ, ìÈãÄéï òÇîÌåÉ. |
4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people: |
ä àÄñÀôåÌ-ìÄé çÂñÄéãÈé-- ëÌÉøÀúÅé áÀøÄéúÄé òÂìÅé-æÈáÇç. |
5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.' |
å åÇéÌÇâÌÄéãåÌ ùÑÈîÇéÄí öÄãÀ÷åÉ: ëÌÄé-àÁìÉäÄéí, ùÑÉôÅè äåÌà ñÆìÈä. |
6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. Selah |
æ ùÑÄîÀòÈä òÇîÌÄé, åÇàÂãÇáÌÅøÈä-- éÄùÒÀøÈàÅì, åÀàÈòÄéãÈä áÌÈêÀ: àÁìÉäÄéí àÁìÉäÆéêÈ àÈðÉëÄé. |
7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: {N} God, thy God, am I. |
ç ìÉà òÇì-æÀáÈçÆéêÈ, àåÉëÄéçÆêÈ; åÀòåÉìÉúÆéêÈ ìÀðÆâÀãÌÄé úÈîÄéã. |
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me. |
è ìÉà-àÆ÷ÌÇç îÄáÌÅéúÀêÈ ôÈø; îÄîÌÄëÀìÀàÉúÆéêÈ, òÇúÌåÌãÄéí. |
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds. |
é ëÌÄé-ìÄé ëÈì-çÇéÀúåÉ-éÈòÇø; áÌÀäÅîåÉú, áÌÀäÇøÀøÅé-àÈìÆó. |
10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills. |
éà éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÈì-òåÉó äÈøÄéí; åÀæÄéæ ùÒÈãÇé, òÄîÌÈãÄé. |
11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine. |
éá àÄí-àÆøÀòÇá, ìÉà-àÉîÇø ìÈêÀ: ëÌÄé-ìÄé úÅáÅì, åÌîÀìÉàÈäÌ. |
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof. |
éâ äÇàåÉëÇì, áÌÀùÒÇø àÇáÌÄéøÄéí; åÀãÇí òÇúÌåÌãÄéí àÆùÑÀúÌÆä. |
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? |
éã æÀáÇç ìÅàìÉäÄéí úÌåÉãÈä; åÀùÑÇìÌÅí ìÀòÆìÀéåÉï ðÀãÈøÆéêÈ. |
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High; |
èå åÌ÷ÀøÈàÅðÄé, áÌÀéåÉí öÈøÈä; àÂçÇìÌÆöÀêÈ, åÌúÀëÇáÌÀãÅðÄé. |
15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.' |
èæ åÀìÈøÈùÑÈò, àÈîÇø àÁìÉäÄéí, îÇä-ìÌÀêÈ, ìÀñÇôÌÅø çË÷ÌÈé; åÇúÌÄùÌÒÈà áÀøÄéúÄé òÂìÅé-ôÄéêÈ. |
16 But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth? |
éæ åÀàÇúÌÈä, ùÒÈðÅàúÈ îåÌñÈø; åÇúÌÇùÑÀìÅêÀ ãÌÀáÈøÇé àÇçÂøÆéêÈ. |
17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee. |
éç àÄí-øÈàÄéúÈ âÇðÌÈá, åÇúÌÄøÆõ òÄîÌåÉ; åÀòÄí îÀðÈàÂôÄéí çÆìÀ÷ÆêÈ. |
18 When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion. |
éè ôÌÄéêÈ, ùÑÈìÇçÀúÌÈ áÀøÈòÈä; åÌìÀùÑåÉðÀêÈ, úÌÇöÀîÄéã îÄøÀîÈä. |
19 Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit. |
ë úÌÅùÑÅá, áÌÀàÈçÄéêÈ úÀãÇáÌÅø; áÌÀáÆï-àÄîÌÀêÈ, úÌÄúÌÆï-ãÌÉôÄé. |
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. |
ëà àÅìÌÆä òÈùÒÄéúÈ, åÀäÆçÁøÇùÑÀúÌÄé-- ãÌÄîÌÄéúÈ, äÁéåÉú-àÆäÀéÆä ëÈîåÉêÈ; àåÉëÄéçÂêÈ åÀàÆòÆøÀëÈä ìÀòÅéðÆéêÈ. |
21 These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; {N} but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes. |
ëá áÌÄéðåÌ-ðÈà æÉàú, ùÑÉëÀçÅé àÁìåÉäÌÇ: ôÌÆï-àÆèÀøÉó, åÀàÅéï îÇöÌÄéì. |
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver. |
ëâ æÉáÅçÇ úÌåÉãÈä, éÀëÇáÌÀãÈðÀðÄé: åÀùÒÈí ãÌÆøÆêÀ--àÇøÀàÆðÌåÌ, áÌÀéÅùÑÇò àÁìÉäÄéí. | 23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.' {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. A Psalm of David; |
á áÌÀáåÉà-àÅìÈéå, ðÈúÈï äÇðÌÈáÄéà-- ëÌÇàÂùÑÆø-áÌÈà, àÆì-áÌÇú-ùÑÈáÇò. |
2 When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. |
â çÈðÌÅðÄé àÁìÉäÄéí ëÌÀçÇñÀãÌÆêÈ; ëÌÀøÉá øÇçÂîÆéêÈ, îÀçÅä ôÀùÑÈòÈé. |
3 Be gracious unto me, O God, according to Thy mercy; according to the multitude of Thy compassions blot out my transgressions. |
ã äøáä (䯸Æá), ëÌÇáÌÀñÅðÄé îÅòÂåÉðÄé; åÌîÅçÇèÌÈàúÄé èÇäÂøÅðÄé. |
4 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
ä ëÌÄé-ôÀùÑÈòÇé, àÂðÄé àÅãÈò; åÀçÇèÌÈàúÄé ðÆâÀãÌÄé úÈîÄéã. |
5 For I know my transgressions; and my sin is ever before me. |
å ìÀêÈ ìÀáÇãÌÀêÈ, çÈèÈàúÄé, åÀäÈøÇò áÌÀòÅéðÆéêÈ, òÈùÒÄéúÄé: ìÀîÇòÇï, úÌÄöÀãÌÇ÷ áÌÀãÈáÀøÆêÈ-- úÌÄæÀëÌÆä áÀùÑÈôÀèÆêÈ. |
6 Against Thee, Thee only, have I sinned, and done that which is evil in Thy sight; {N} that Thou mayest be justified when Thou speakest, and be in the right when Thou judgest. |
æ äÅï-áÌÀòÈååÉï çåÉìÈìÀúÌÄé; åÌáÀçÅèÀà, éÆçÁîÇúÀðÄé àÄîÌÄé. |
7 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me. |
ç äÅï-àÁîÆú, çÈôÇöÀúÌÈ áÇèÌËçåÉú; åÌáÀñÈúËí, çÈëÀîÈä úåÉãÄéòÅðÄé. |
8 Behold, Thou desirest truth in the inward parts; make me, therefore, to know wisdom in mine inmost heart. |
è úÌÀçÇèÌÀàÅðÄé áÀàÅæåÉá åÀàÆèÀäÈø; úÌÀëÇáÌÀñÅðÄé, åÌîÄùÌÑÆìÆâ àÇìÀáÌÄéï. |
9 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. |
é úÌÇùÑÀîÄéòÅðÄé, ùÒÈùÒåÉï åÀùÒÄîÀçÈä; úÌÈâÅìÀðÈä, òÂöÈîåÉú ãÌÄëÌÄéúÈ. |
10 Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast crushed may rejoice. |
éà äÇñÀúÌÅø ôÌÈðÆéêÈ, îÅçÂèÈàÈé; åÀëÈì-òÂåÉðÉúÇé îÀçÅä. |
11 Hide Thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
éá ìÅá èÈäåÉø, áÌÀøÈà-ìÄé àÁìÉäÄéí; åÀøåÌçÇ ðÈëåÉï, çÇãÌÅùÑ áÌÀ÷ÄøÀáÌÄé. |
12 Create me a clean heart, O God; and renew a stedfast spirit within me. |
éâ àÇì-úÌÇùÑÀìÄéëÅðÄé îÄìÌÀôÈðÆéêÈ; åÀøåÌçÇ ÷ÈãÀùÑÀêÈ, àÇì-úÌÄ÷ÌÇç îÄîÌÆðÌÄé. |
13 Cast me not away from Thy presence; and take not Thy holy spirit from me. |
éã äÈùÑÄéáÈä ìÌÄé, ùÒÀùÒåÉï éÄùÑÀòÆêÈ; åÀøåÌçÇ ðÀãÄéáÈä úÄñÀîÀëÅðÄé. |
14 Restore unto me the joy of Thy salvation; and let a willing spirit uphold me. |
èå àÂìÇîÌÀãÈä ôÉùÑÀòÄéí ãÌÀøÈëÆéêÈ; åÀçÇèÌÈàÄéí, àÅìÆéêÈ éÈùÑåÌáåÌ. |
15 Then will I teach transgressors Thy ways; and sinners shall return unto Thee. |
èæ äÇöÌÄéìÅðÄé îÄãÌÈîÄéí, àÁìÉäÄéí-- àÁìÉäÅé úÌÀùÑåÌòÈúÄé: úÌÀøÇðÌÅï ìÀùÑåÉðÄé, öÄãÀ÷ÈúÆêÈ. |
16 Deliver me from bloodguiltiness, O God, Thou God of my salvation; {N} so shall my tongue sing aloud of Thy righteousness. |
éæ àÂãÉðÈé, ùÒÀôÈúÇé úÌÄôÀúÌÈç; åÌôÄé, éÇâÌÄéã úÌÀäÄìÌÈúÆêÈ. |
17 O Lord, open Thou my lips; and my mouth shall declare Thy praise. |
éç ëÌÄé, ìÉà-úÇçÀôÌÉõ æÆáÇç åÀàÆúÌÅðÈä; òåÉìÈä, ìÉà úÄøÀöÆä. |
18 For Thou delightest not in sacrifice, else would I give it; Thou hast no pleasure in burnt-offering. |
éè æÄáÀçÅé àÁìÉäÄéí, øåÌçÇ ðÄùÑÀáÌÈøÈä: ìÅá-ðÄùÑÀáÌÈø åÀðÄãÀëÌÆä-- àÁìÉäÄéí, ìÉà úÄáÀæÆä. |
19 The sacrifices of God are a broken spirit; {N} a broken and a contrite heart, O God, Thou wilt not despise. |
ë äÅéèÄéáÈä áÄøÀöåÉðÀêÈ, àÆú-öÄéÌåÉï; úÌÄáÀðÆä, çåÉîåÉú éÀøåÌùÑÈìÈÄí. |
20 Do good in Thy favour unto Zion; build Thou the walls of Jerusalem. |
ëà àÈæ úÌÇçÀôÌÉõ æÄáÀçÅé-öÆãÆ÷, òåÉìÈä åÀëÈìÄéì; àÈæ éÇòÂìåÌ òÇì-îÄæÀáÌÇçÂêÈ ôÈøÄéí. |
21 Then wilt Thou delight in the sacrifices of righteousness, in burnt-offering and whole offering; {N} then will they offer bullocks upon Thine altar. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÇùÒÀëÌÄéì ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. Maschil of David; |
á áÌÀáåÉà, ãÌåÉàÅâ äÈàÂãÉîÄé-- åÇéÌÇâÌÅã ìÀùÑÈàåÌì: åÇéÌÉàîÆø ìåÉ-- áÌÈà ãÈåÄã, àÆì-áÌÅéú àÂçÄéîÆìÆêÀ. |
2 when Doeg the Edomite came and told Saul, {N} and said unto him: 'David is come to the house of Ahimelech.' |
â îÇä-úÌÄúÀäÇìÌÅì áÌÀøÈòÈä, äÇâÌÄáÌåÉø; çÆñÆã àÅì, ëÌÈì-äÇéÌåÉí. |
3 Why boastest thou thyself of evil, O mighty man? The mercy of God endureth continually. |
ã äÇåÌåÉú, úÌÇçÀùÑÉá ìÀùÑåÉðÆêÈ; ëÌÀúÇòÇø îÀìËèÌÈùÑ, òÉùÒÅä øÀîÄéÌÈä. |
4 Thy tongue deviseth destruction; like a sharp razor, working deceitfully. |
ä àÈäÇáÀúÌÈ øÌÈò îÄèÌåÉá; ùÑÆ÷Æø, îÄãÌÇáÌÅø öÆãÆ÷ ñÆìÈä. |
5 Thou lovest evil more than good; falsehood rather than speaking righteousness. Selah |
å àÈäÇáÀúÌÈ ëÈì-ãÌÄáÀøÅé-áÈìÇò; ìÀùÑåÉï îÄøÀîÈä. |
6 Thou lovest all devouring words, the deceitful tongue. |
æ âÌÇí-àÅì, éÄúÌÈöÀêÈ ìÈðÆöÇç: éÇçÀúÌÀêÈ åÀéÄñÌÈçÂêÈ îÅàÉäÆì; åÀùÑÅøÆùÑÀêÈ îÅàÆøÆõ çÇéÌÄéí ñÆìÈä. |
7 God will likewise break thee for ever, {N} He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root thee out of the land of the living. Selah |
ç åÀéÄøÀàåÌ öÇãÌÄé÷Äéí åÀéÄéøÈàåÌ; åÀòÈìÈéå éÄùÒÀçÈ÷åÌ. |
8 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him: |
è äÄðÌÅä äÇâÌÆáÆø-- ìÉà éÈùÒÄéí àÁìÉäÄéí, îÈòåÌæÌåÉ: åÇéÌÄáÀèÇç, áÌÀøÉá òÈùÑÀøåÉ; éÈòÉæ, áÌÀäÇåÌÈúåÉ. |
9 'Lo, this is the man that made not God his stronghold; {N} but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.' |
é åÇàÂðÄé, ëÌÀæÇéÄú øÇòÂðÈï-- áÌÀáÅéú àÁìÉäÄéí; áÌÈèÇçÀúÌÄé áÀçÆñÆã-àÁìÉäÄéí, òåÉìÈí åÈòÆã. |
10 But as for me, I am like a leafy olive-tree in the house of God; {N} I trust in the mercy of God for ever and ever. |
éà àåÉãÀêÈ ìÀòåÉìÈí, ëÌÄé òÈùÒÄéúÈ; åÇàÂ÷ÇåÌÆä ùÑÄîÀêÈ ëÄé-èåÉá, ðÆâÆã çÂñÄéãÆéêÈ. | 11 I will give Thee thanks for ever, because Thou hast done it; and I will wait for Thy name, for it is good, in the presence of Thy saints. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-îÈçÂìÇú, îÇùÒÀëÌÄéì ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; upon Mahalath. Maschil of David. |
á àÈîÇø ðÈáÈì áÌÀìÄáÌåÉ, àÅéï àÁìÉäÄéí; äÄùÑÀçÄéúåÌ, åÀäÄúÀòÄéáåÌ òÈåÆì-- àÅéï òÉùÒÅä-èåÉá. |
2 The fool hath said in his heart: 'There is no God'; {N} they have dealt corruptly, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good. |
â àÁìÉäÄéí-- îÄùÌÑÈîÇéÄí, äÄùÑÀ÷Äéó òÇì-áÌÀðÅé-àÈãÈí: ìÄøÀàåÉú, äÂéÅùÑ îÇùÒÀëÌÄéì-- ãÌÉøÅùÑ, àÆú-àÁìÉäÄéí. |
3 God looked forth from heaven upon the children of men, {N} to see if there were any man of understanding, that did seek after God. |
ã ëÌËìÌåÉ ñÈâ, éÇçÀãÌÈå ðÆàÁìÈçåÌ: àÅéï òÉùÒÅä-èåÉá; àÅéï, âÌÇí-àÆçÈã. |
4 Every one of them is unclean, they are together become impure; there is none that doeth good, no, not one. |
ä äÂìÉà éÈãÀòåÌ, ôÌÉòÂìÅé-àÈåÆï: àÉëÀìÅé òÇîÌÄé, àÈëÀìåÌ ìÆçÆí; àÁìÉäÄéí, ìÉà ÷ÈøÈàåÌ. |
5 'Shall not the workers of iniquity know it, who eat up My people as they eat bread, and call not upon God?' |
å ùÑÈí, ôÌÈçÂãåÌ ôÇçÇã-- ìÉà-äÈéÈä-ôÈçÇã: ëÌÄé-àÁìÉäÄéí--ôÌÄæÌÇø, òÇöÀîåÉú çÉðÈêÀ; äÁáÄùÑÉúÈä, ëÌÄé-àÁìÉäÄéí îÀàÈñÈí. |
6 There are they in great fear, where no fear was; {N} for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee; Thou hast put them to shame, because God hath rejected them. |
æ îÄé éÄúÌÅï îÄöÌÄéÌåÉï, éÀùÑËòåÉú éÄùÒÀøÈàÅì: áÌÀùÑåÌá àÁìÉäÄéí, ùÑÀáåÌú òÇîÌåÉ; éÈâÅì éÇòÂ÷Éá, éÄùÒÀîÇç éÄùÒÀøÈàÅì. |
7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! {N} When God turneth the captivity of His people, let Jacob rejoice, let Israel be glad. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ áÌÄðÀâÄéðÉú, îÇùÒÀëÌÄéì ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David: |
á áÌÀáÉà äÇæÌÄéôÄéí, åÇéÌÉàîÀøåÌ ìÀùÑÈàåÌì: äÂìÉà ãÈåÄã, îÄñÀúÌÇúÌÅø òÄîÌÈðåÌ. |
2 when the Ziphites came and said to Saul: 'Doth not David hide himself with us?' |
â àÁìÉäÄéí, áÌÀùÑÄîÀêÈ äåÉùÑÄéòÅðÄé; åÌáÄâÀáåÌøÈúÀêÈ úÀãÄéðÅðÄé. |
3 O God, save me by Thy name, and right me by Thy might. |
ã àÁìÉäÄéí, ùÑÀîÇò úÌÀôÄìÌÈúÄé; äÇàÂæÄéðÈä, ìÀàÄîÀøÅé-ôÄé. |
4 O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth. |
ä ëÌÄé æÈøÄéí, ÷ÈîåÌ òÈìÇé-- åÀòÈøÄéöÄéí, áÌÄ÷ÀùÑåÌ ðÇôÀùÑÄé; ìÉà ùÒÈîåÌ àÁìÉäÄéí ìÀðÆâÀãÌÈí ñÆìÈä. |
5 For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul; {N} they have not set God before them. Selah |
å äÄðÌÅä àÁìÉäÄéí, òɿŸ ìÄé; àÂãÉðÈé, áÌÀñÉîÀëÅé ðÇôÀùÑÄé. |
6 Behold, God is my helper; the Lord is for me as the upholder of my soul. |
æ éùåá (éÈùÑÄéá) äÈøÇò, ìÀùÑÉøÀøÈé; áÌÇàÂîÄúÌÀêÈ, äÇöÀîÄéúÅí. |
7 He will requite the evil unto them that lie in wait for me; destroy Thou them in Thy truth. |
ç áÌÄðÀãÈáÈä àÆæÀáÌÀçÈä-ìÌÈêÀ; àåÉãÆä ùÌÑÄîÀêÈ éÀäåÈä ëÌÄé-èåÉá. |
8 With a freewill-offering will I sacrifice unto Thee; I will give thanks unto Thy name, O LORD, for it is good. |
è ëÌÄé îÄëÌÈì-öÈøÈä, äÄöÌÄéìÈðÄé; åÌáÀàÉéÀáÇé, øÈàÂúÈä òÅéðÄé. | 9 For He hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath gazed upon mine enemies. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ áÌÄðÀâÄéðÉú, îÇùÒÀëÌÄéì ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. |
á äÇàÂæÄéðÈä àÁìÉäÄéí, úÌÀôÄìÌÈúÄé; åÀàÇì-úÌÄúÀòÇìÌÇí, îÄúÌÀçÄðÌÈúÄé. |
2 Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication. |
â äÇ÷ÀùÑÄéáÈä ìÌÄé åÇòÂðÅðÄé; àÈøÄéã áÌÀùÒÄéçÄé åÀàÈäÄéîÈä. |
3 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan; |
ã îÄ÷ÌåÉì àåÉéÅá--îÄôÌÀðÅé, òÈ÷Çú øÈùÑÈò: ëÌÄé-éÈîÄéèåÌ òÈìÇé àÈåÆï, åÌáÀàÇó éÄùÒÀèÀîåÌðÄé. |
4 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me. |
ä ìÄáÌÄé, éÈçÄéì áÌÀ÷ÄøÀáÌÄé; åÀàÅéîåÉú îÈåÆú, ðÈôÀìåÌ òÈìÈé. |
5 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me. |
å éÄøÀàÈä åÈøÇòÇã, éÈáÉà áÄé; åÇúÌÀëÇñÌÅðÄé, ôÌÇìÌÈöåÌú. |
6 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
æ åÈàÉîÇø--îÄé-éÄúÌÆï-ìÄé àÅáÆø, ëÌÇéÌåÉðÈä: àÈòåÌôÈä åÀàÆùÑÀëÌÉðÈä. |
7 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest. |
ç äÄðÌÅä, àÇøÀçÄé÷ ðÀãÉã; àÈìÄéï áÌÇîÌÄãÀáÌÈø ñÆìÈä. |
8 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah |
è àÈçÄéùÑÈä îÄôÀìÈè ìÄé-- îÅøåÌçÇ ñÉòÈä îÄñÌÈòÇø. |
9 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.' |
é áÌÇìÌÇò àÂãÉðÈé, ôÌÇìÌÇâ ìÀùÑåÉðÈí: ëÌÄé-øÈàÄéúÄé çÈîÈñ åÀøÄéá áÌÈòÄéø. |
10 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city. |
éà éåÉîÈí åÈìÇéÀìÈä--éÀñåÉáÀáËäÈ òÇì-çåÉîÉúÆéäÈ; åÀàÈåÆï åÀòÈîÈì áÌÀ÷ÄøÀáÌÈäÌ. |
11 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it. |
éá äÇåÌåÉú áÌÀ÷ÄøÀáÌÈäÌ; åÀìÉà-éÈîÄéùÑ îÅøÀçÉáÈäÌ, úÌÉêÀ åÌîÄøÀîÈä. |
12 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place. |
éâ ëÌÄé ìÉà-àåÉéÅá éÀçÈøÀôÅðÄé, åÀàÆùÌÒÈà: ìÉà-îÀùÒÇðÀàÄé, òÈìÇé äÄâÀãÌÄéì; åÀàÆñÌÈúÅø îÄîÌÆðÌåÌ. |
13 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; {N} neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him. |
éã åÀàÇúÌÈä àÁðåÉùÑ ëÌÀòÆøÀëÌÄé; àÇìÌåÌôÄé, åÌîÀéËãÌÈòÄé. |
14 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend; |
èå àÂùÑÆø éÇçÀãÌÈå, ðÇîÀúÌÄé÷ ñåÉã; áÌÀáÅéú àÁìÉäÄéí, ðÀäÇìÌÅêÀ áÌÀøÈâÆùÑ. |
15 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng. |
èæ éùéîåú (éÇùÌÑÄé îÈåÆú), òÈìÅéîåÉ--éÅøÀãåÌ ùÑÀàåÉì çÇéÌÄéí: ëÌÄé-øÈòåÉú áÌÄîÀâåÌøÈí áÌÀ÷ÄøÀáÌÈí. |
16 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. |
éæ àÂðÄé, àÆì-àÁìÉäÄéí àÆ÷ÀøÈà; åÇéäåÈä, éåÉùÑÄéòÅðÄé. |
17 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
éç òÆøÆá åÈáÉ÷Æø åÀöÈäÃøÇéÄí, àÈùÒÄéçÈä åÀàÆäÁîÆä; åÇéÌÄùÑÀîÇò ÷åÉìÄé. |
18 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice. |
éè ôÌÈãÈä áÀùÑÈìåÉí ðÇôÀùÑÄé, îÄ÷ÌÀøÈá-ìÄé: ëÌÄé-áÀøÇáÌÄéí, äÈéåÌ òÄîÌÈãÄé. |
19 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me. |
ë éÄùÑÀîÇò àÅì, åÀéÇòÂðÅí-- åÀéÉùÑÅá ÷ÆãÆí, ñÆìÈä: àÂùÑÆø àÅéï çÂìÄéôåÉú ìÈîåÉ; åÀìÉà éÈøÀàåÌ àÁìÉäÄéí. |
20 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, Selah {N} such as have no changes, and fear not God. |
ëà ùÑÈìÇç éÈãÈéå, áÌÄùÑÀìÉîÈéå; çÄìÌÅì áÌÀøÄéúåÉ. |
21 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant. |
ëá çÈìÀ÷åÌ, îÇçÀîÈàÉú ôÌÄéå-- åÌ÷ÀøÈá-ìÄáÌåÉ: øÇëÌåÌ ãÀáÈøÈéå îÄùÌÑÆîÆï; åÀäÅîÌÈä ôÀúÄçåÉú. |
22 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; {N} his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords. |
ëâ äÇùÑÀìÅêÀ òÇì-éÀäåÈä, éÀäÈáÀêÈ-- åÀäåÌà éÀëÇìÀëÌÀìÆêÈ: ìÉà-éÄúÌÅï ìÀòåÉìÈí îåÉè-- ìÇöÌÇãÌÄé÷. |
23 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; {N} He will never suffer the righteous to be moved. |
ëã åÀàÇúÌÈä àÁìÉäÄéí, úÌåÉøÄãÅí ìÄáÀàÅø ùÑÇçÇú-- àÇðÀùÑÅé ãÈîÄéí åÌîÄøÀîÈä, ìÉà-éÆçÁöåÌ éÀîÅéäÆí; åÇàÂðÄé, àÆáÀèÇç-áÌÈêÀ. |
24 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; {N} men of blood and deceit shall not live out half their days; {N} but as for me, I will trust in Thee. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, òÇì-éåÉðÇú àÅìÆí øÀçÉ÷Äéí-- ìÀãÈåÄã îÄëÀúÌÈí: áÌÆàÁçÉæ àåÉúåÉ ôÀìÄùÑÀúÌÄéí áÌÀâÇú. |
1 For the Leader; upon Jonath-elem-rehokim. [A Psalm] of David; Michtam; {N} when the Philistines took him in Gath. |
á çÈðÌÅðÄé àÁìÉäÄéí, ëÌÄé-ùÑÀàÈôÇðÄé àÁðåÉùÑ; ëÌÈì-äÇéÌåÉí, ìÉçÅí éÄìÀçÈöÅðÄé. |
2 Be gracious unto me, O God, for man would swallow me up; all the day he fighting oppresseth me. |
â ùÑÈàÂôåÌ ùÑåÉøÀøÇé, ëÌÈì-äÇéÌåÉí: ëÌÄé-øÇáÌÄéí ìÉçÂîÄéí ìÄé îÈøåÉí. |
3 They that lie in wait for me would swallow me up all the day; for they are many that fight against me, O Most High, |
ã éåÉí àÄéøÈà-- àÂðÄé, àÅìÆéêÈ àÆáÀèÈç. |
4 In the day that I am afraid, I will put my trust in Thee. |
ä áÌÅàìÉäÄéí, àÂäÇìÌÅì ãÌÀáÈøåÉ: áÌÅàìÉäÄéí áÌÈèÇçÀúÌÄé, ìÉà àÄéøÈà; îÇä-éÌÇòÂùÒÆä áÈùÒÈø ìÄé. |
5 In God--I will praise His word-- {N} in God do I trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me? |
å ëÌÈì-äÇéÌåÉí, ãÌÀáÈøÇé éÀòÇöÌÅáåÌ; òÈìÇé ëÌÈì-îÇçÀùÑÀáÉúÈí ìÈøÈò. |
6 All the day they trouble mine affairs; all their thoughts are against me for evil. |
æ éÈâåÌøåÌ, éöôéðå (éÄöÀôÌåÉðåÌ)--äÅîÌÈä, òÂ÷ÅáÇé éÄùÑÀîÉøåÌ: ëÌÇàÂùÑÆø, ÷ÄåÌåÌ ðÇôÀùÑÄé. |
7 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps; according as they have waited for my soul. |
ç òÇì-àÈåÆï ôÌÇìÌÆè-ìÈîåÉ; áÌÀàÇó, òÇîÌÄéí äåÉøÅã àÁìÉäÄéí. |
8 Because of iniquity cast them out; in anger bring down the peoples, O God. |
è ðÉãÄé, ñÈôÇøÀúÌÈä-àÈúÌÈä: ùÒÄéîÈä ãÄîÀòÈúÄé áÀðÉàãÆêÈ; äÂìÉà, áÌÀñÄôÀøÈúÆêÈ. |
9 Thou has counted my wanderings; put Thou my tears into Thy bottle; are they not in Thy book? |
é àÈæ éÈùÑåÌáåÌ àåÉéÀáÇé àÈçåÉø, áÌÀéåÉí àÆ÷ÀøÈà; æÆä-éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÄé-àÁìÉäÄéí ìÄé. |
10 Then shall mine enemies turn back in the day that I call; this I know, that God is for me. |
éà áÌÅàìÉäÄéí, àÂäÇìÌÅì ãÌÈáÈø; áÌÇéäåÈä, àÂäÇìÌÅì ãÌÈáÈø. |
11 In God--I will praise His word--in the LORD--I will praise His word-- |
éá áÌÅàìÉäÄéí áÌÈèÇçÀúÌÄé, ìÉà àÄéøÈà; îÇä-éÌÇòÂùÒÆä àÈãÈí ìÄé. |
12 In God do I trust, I will not be afraid; what can man do unto me? |
éâ òÈìÇé àÁìÉäÄéí ðÀãÈøÆéêÈ; àÂùÑÇìÌÅí úÌåÉãÉú ìÈêÀ. |
13 Thy vows are upon me, O God; I will render thank-offerings unto Thee. |
éã ëÌÄé äÄöÌÇìÀúÌÈ ðÇôÀùÑÄé, îÄîÌÈåÆú-- äÂìÉà øÇâÀìÇé, îÄãÌÆçÄé: ìÀäÄúÀäÇìÌÅêÀ, ìÄôÀðÅé àÁìÉäÄéí-- áÌÀàåÉø, äÇçÇéÌÄéí. |
14 For thou hast delivered my soul from death; hast Thou not delivered my feet from stumbling? {N} that I may walk before God in the light of the living. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ àÇì-úÌÇùÑÀçÅú, ìÀãÈåÄã îÄëÀúÌÈí-- áÌÀáÈøÀçåÉ îÄôÌÀðÅé-ùÑÈàåÌì, áÌÇîÌÀòÈøÈä. |
1 For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam; when he fled from Saul, in the cave. |
á çÈðÌÅðÄé àÁìÉäÄéí, çÈðÌÅðÄé-- ëÌÄé áÀêÈ, çÈñÈéÈä ðÇôÀùÑÄé: åÌáÀöÅì-ëÌÀðÈôÆéêÈ àÆçÀñÆä-- òÇã, éÇòÂáÉø äÇåÌåÉú. |
2 Be gracious unto me, O God, be gracious unto me, for in Thee hath my soul taken refuge; {N} yea, in the shadow of Thy wings will I take refuge, until calamities be overpast. |
â àÆ÷ÀøÈà, ìÅàìÉäÄéí òÆìÀéåÉï; ìÈàÅì, âÌÉîÅø òÈìÈé. |
3 I will cry unto God Most high; unto God that accomplisheth it for me. |
ã éÄùÑÀìÇç îÄùÌÑÈîÇéÄí, åÀéåÉùÑÄéòÅðÄé-- çÅøÅó ùÑÉàÂôÄé ñÆìÈä; éÄùÑÀìÇç àÁìÉäÄéí, çÇñÀãÌåÉ åÇàÂîÄúÌåÉ. |
4 He will send from heaven, and save me, when he that would swallow me up taunteth; Selah {N} God shall send forth His mercy and His truth. |
ä ðÇôÀùÑÄé, áÌÀúåÉêÀ ìÀáÈàÄí-- àÆùÑÀëÌÀáÈä ìÉäÂèÄéí: áÌÀðÅé-àÈãÈí--ùÑÄðÌÅéäÆí, çÂðÄéú åÀçÄöÌÄéí; åÌìÀùÑåÉðÈí, çÆøÆá çÇãÌÈä. |
5 My soul is among lions, I do lie down among them that are aflame; {N} even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. |
å øåÌîÈä òÇì-äÇùÌÑÈîÇéÄí àÁìÉäÄéí; òÇì ëÌÈì-äÈàÈøÆõ ëÌÀáåÉãÆêÈ. |
6 Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth. |
æ øÆùÑÆú, äÅëÄéðåÌ ìÄôÀòÈîÇé-- ëÌÈôÇó ðÇôÀùÑÄé: ëÌÈøåÌ ìÀôÈðÇé ùÑÄéçÈä; ðÈôÀìåÌ áÀúåÉëÈäÌ ñÆìÈä. |
7 They have prepared a net for my steps, my soul is bowed down; {N} they have digged a pit before me, they are fallen into the midst thereof themselves. Selah |
ç ðÈëåÉï ìÄáÌÄé àÁìÉäÄéí, ðÈëåÉï ìÄáÌÄé; àÈùÑÄéøÈä, åÇàÂæÇîÌÅøÈä. |
8 My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises. |
è òåÌøÈä ëÀáåÉãÄé--òåÌøÈä, äÇðÌÅáÆì åÀëÄðÌåÉø; àÈòÄéøÈä ùÌÑÈçÇø. |
9 Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn. |
é àåÉãÀêÈ áÈòÇîÌÄéí àÂãÉðÈé; àÂæÇîÌÆøÀêÈ, áÌÇìÀàËîÌÄéí. |
10 I will give thanks unto Thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations. |
éà ëÌÄé-âÈãÉì òÇã-ùÑÈîÇéÄí çÇñÀãÌÆêÈ; åÀòÇã-ùÑÀçÈ÷Äéí àÂîÄúÌÆêÈ. |
11 For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies. |
éá øåÌîÈä òÇì-ùÑÈîÇéÄí àÁìÉäÄéí; òÇì ëÌÈì-äÈàÈøÆõ ëÌÀáåÉãÆêÈ. | 12 Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ àÇì-úÌÇùÑÀçÅú, ìÀãÈåÄã îÄëÀúÌÈí. |
1 For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam. |
á äÇàËîÀðÈí--àÅìÆí öÆãÆ÷, úÌÀãÇáÌÅøåÌï; îÅéùÑÈøÄéí úÌÄùÑÀôÌÀèåÌ, áÌÀðÅé àÈãÈí. |
2 Do ye indeed speak as a righteous company? Do ye judge with equity the sons of men? |
â àÇó-áÌÀìÅá, òåÉìÉú úÌÄôÀòÈìåÌï: áÌÈàÈøÆõ--çÂîÇñ éÀãÅéëÆí, úÌÀôÇìÌÅñåÌï. |
3 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out in the earth the violence of your hands. |
ã æÉøåÌ øÀùÑÈòÄéí îÅøÈçÆí; úÌÈòåÌ îÄáÌÆèÆï, ãÌÉáÀøÅé ëÈæÈá. |
4 The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born. |
ä çÂîÇú-ìÈîåÉ, ëÌÄãÀîåÌú çÂîÇú-ðÈçÈùÑ; ëÌÀîåÉ-ôÆúÆï çÅøÅùÑ, éÇàÀèÅí àÈæÀðåÉ. |
5 Their venom is like the venom of a serpent; they are like the deaf asp that stoppeth her ear; |
å àÂùÑÆø ìÉà-éÄùÑÀîÇò, ìÀ÷åÉì îÀìÇçÂùÑÄéí; çåÉáÅø çÂáÈøÄéí îÀçËëÌÈí. |
6 Which hearkeneth not to the voice of charmers, or of the most cunning binder of spells. |
æ àÁìÉäÄéí--äÂøÈñ ùÑÄðÌÅéîåÉ áÌÀôÄéîåÉ; îÇìÀúÌÀòåÉú ëÌÀôÄéøÄéí, ðÀúÉõ éÀäåÈä. |
7 Break their teeth, O God, in their mouth; break out the cheek-teeth of the young lions, O LORD. |
ç éÄîÌÈàÂñåÌ ëÀîåÉ-îÇéÄí, éÄúÀäÇìÌÀëåÌ-ìÈîåÉ; éÄãÀøÉêÀ çÄöÌÈå, ëÌÀîåÉ éÄúÀîÉìÈìåÌ. |
8 Let them melt away as water that runneth apace; {N} when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off. |
è ëÌÀîåÉ ùÑÇáÌÀìåÌì, úÌÆîÆñ éÇäÂìÉêÀ; ðÅôÆì àÅùÑÆú, áÌÇì-çÈæåÌ ùÑÈîÆùÑ. |
9 Let them be as a snail which melteth and passeth away; like the untimely births of a woman, that have not seen the sun. |
é áÌÀèÆøÆí, éÈáÄéðåÌ ñÌÄéøÉúÅëÆí àÈèÈã; ëÌÀîåÉ-çÇé ëÌÀîåÉ-çÈøåÉï, éÄùÒÀòÈøÆðÌåÌ. |
10 Before your pots can feel the thorns, He will sweep it away with a whirlwind, the raw and the burning alike. |
éà éÄùÒÀîÇç öÇãÌÄé÷, ëÌÄé-çÈæÈä ðÈ÷Èí; ôÌÀòÈîÈéå éÄøÀçÇõ, áÌÀãÇí äÈøÈùÑÈò. |
11 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked. |
éá åÀéÉàîÇø àÈãÈí, àÇêÀ-ôÌÀøÄé ìÇöÌÇãÌÄé÷; àÇêÀ éÅùÑ-àÁìÉäÄéí, ùÑÉôÀèÄéí áÌÈàÈøÆõ. | 12 And men shall say: 'Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.' {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ àÇì-úÌÇùÑÀçÅú, ìÀãÈåÄã îÄëÀúÌÈí: áÌÄùÑÀìÉçÇ ùÑÈàåÌì; åÇéÌÄùÑÀîÀøåÌ àÆú-äÇáÌÇéÄú, ìÇäÂîÄéúåÉ. |
1 For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam; when Saul sent, {N} and they watched the house to kill him. |
á äÇöÌÄéìÅðÄé îÅàÉéÀáÇé àÁìÉäÈé; îÄîÌÄúÀ÷åÉîÀîÇé úÌÀùÒÇâÌÀáÅðÄé. |
2 Deliver me from mine enemies, O my God; set me on high from them that rise up against me. |
â äÇöÌÄéìÅðÄé, îÄôÌÉòÂìÅé àÈåÆï; åÌîÅàÇðÀùÑÅé ãÈîÄéí, äåÉùÑÄéòÅðÄé. |
3 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the men of blood. |
ã ëÌÄé äÄðÌÅä àÈøÀáåÌ, ìÀðÇôÀùÑÄé-- éÈâåÌøåÌ òÈìÇé òÇæÌÄéí; ìÉà-ôÄùÑÀòÄé åÀìÉà-çÇèÌÈàúÄé éÀäåÈä. |
4 For, lo, they lie in wait for my soul; the impudent gather themselves together against me; {N} not for my transgression, nor for my sin, O LORD. |
ä áÌÀìÄé-òÈåÉï, éÀøËöåÌï åÀéÄëÌåÉðÈðåÌ; òåÌøÈä ìÄ÷ÀøÈàúÄé åÌøÀàÅä. |
5 Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold. |
å åÀàÇúÌÈä éÀäåÈä-àÁìÉäÄéí öÀáÈàåÉú, àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì-- äÈ÷ÄéöÈä, ìÄôÀ÷Éã ëÌÈì-äÇâÌåÉéÄí; àÇì-úÌÈçÉï ëÌÈì-áÌÉâÀãÅé àÈåÆï ñÆìÈä. |
6 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, arouse Thyself to punish all the nations; {N} show no mercy to any iniquitous traitors. Selah |
æ éÈùÑåÌáåÌ ìÈòÆøÆá, éÆäÁîåÌ ëÇëÌÈìÆá; åÄéñåÉáÀáåÌ òÄéø. |
7 They return at evening, they howl like a dog, and go round about the city. |
ç äÄðÌÅä, éÇáÌÄéòåÌï áÌÀôÄéäÆí--çÂøÈáåÉú, áÌÀùÒÄôÀúåÉúÅéäÆí: ëÌÄé-îÄé ùÑÉîÅòÇ. |
8 Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: 'For who doth hear?' |
è åÀàÇúÌÈä éÀäåÈä, úÌÄùÒÀçÇ÷-ìÈîåÉ; úÌÄìÀòÇâ, ìÀëÈì-âÌåÉéÄí. |
9 But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision. |
é òËæÌåÉ, àÅìÆéêÈ àÆùÑÀîÉøÈä: ëÌÄé-àÁìÉäÄéí, îÄùÒÀâÌÇáÌÄé. |
10 Because of his strength, I will wait for Thee; for God is my high tower. |
éà àÁìÉäÅé çñãå (çÇñÀãÌÄé) éÀ÷ÇãÌÀîÅðÄé; àÁìÉäÄéí, éÇøÀàÅðÄé áÀùÑÉøÀøÈé. |
11 The God of my mercy will come to meet me; God will let me gaze upon mine adversaries. |
éá àÇì-úÌÇäÇøÀâÅí, ôÌÆï éÄùÑÀëÌÀçåÌ òÇîÌÄé--äÂðÄéòÅîåÉ áÀçÅéìÀêÈ, åÀäåÉøÄéãÅîåÉ: îÈâÄðÌÅðåÌ àÂãÉðÈé. |
12 Slay them not, lest my people forget, make them wander to and fro by Thy power, and bring them down, O Lord our shield. |
éâ çÇèÌÇàú-ôÌÄéîåÉ, ãÌÀáÇø-ùÒÀôÈúÅéîåÉ: åÀéÄìÌÈëÀãåÌ áÄâÀàåÉðÈí; åÌîÅàÈìÈä åÌîÄëÌÇçÇùÑ éÀñÇôÌÅøåÌ. |
13 For the sin of their mouth, and the words of their lips, {N} let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak. |
éã ëÌÇìÌÅä áÀçÅîÈä, ëÌÇìÌÅä åÀàÅéðÅîåÉ: åÀéÅãÀòåÌ--ëÌÄé-àÁìÉäÄéí, îÉùÑÅì áÌÀéÇòÂ÷Éá; ìÀàÇôÀñÅé äÈàÈøÆõ ñÆìÈä. |
14 Consume them in wrath, consume them, that they be no more; {N} and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah |
èå åÀéÈùÑËáåÌ ìÈòÆøÆá, éÆäÁîåÌ ëÇëÌÈìÆá; åÄéñåÉáÀáåÌ òÄéø. |
15 And they return at evening, they howl like a dog, and go round about the city; |
èæ äÅîÌÈä, éðåòåï (éÀðÄéòåÌï) ìÆàÁëÉì-- àÄí-ìÉà éÄùÒÀáÌÀòåÌ, åÇéÌÈìÄéðåÌ. |
16 They wander up and down to devour, and tarry all night if they have not their fill. |
éæ åÇàÂðÄé, àÈùÑÄéø òËæÌÆêÈ-- åÇàÂøÇðÌÅï ìÇáÌÉ÷Æø, çÇñÀãÌÆêÈ: ëÌÄé-äÈéÄéúÈ îÄùÒÀâÌÈá ìÄé; åÌîÈðåÉñ, áÌÀéåÉí öÇø-ìÄé. |
17 But as for me, I will sing of Thy strength; yea, I will sing aloud of Thy mercy in the morning; {N} for Thou hast been my high tower, and a refuge in the day of my distress. |
éç òËæÌÄé, àÅìÆéêÈ àÂæÇîÌÅøÈä: ëÌÄé-àÁìÉäÄéí îÄùÒÀâÌÇáÌÄé, àÁìÉäÅé çÇñÀãÌÄé. | 18 O my strength, unto Thee will I sing praises; for God is my high tower, the God of my mercy. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, òÇì-ùÑåÌùÑÇï òÅãåÌú; îÄëÀúÌÈí ìÀãÈåÄã ìÀìÇîÌÅã. |
1 For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach; |
á áÌÀäÇöÌåÉúåÉ, àÆú àÂøÇí ðÇäÂøÇéÄí-- åÀàÆú-àÂøÇí öåÉáÈä: åÇéÌÈùÑÈá éåÉàÈá, åÇéÌÇêÀ àÆú-àÁãåÉí áÌÀâÅéà-îÆìÇç-- ùÑÀðÅéí òÈùÒÈø àÈìÆó. |
2 when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, {N} and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand. |
â àÁìÉäÄéí, æÀðÇçÀúÌÈðåÌ ôÀøÇöÀúÌÈðåÌ; àÈðÇôÀúÌÈ, úÌÀùÑåÉáÅá ìÈðåÌ. |
3 O God, Thou hast cast us off, Thou hast broken us down; Thou hast been angry; O restore us. |
ã äÄøÀòÇùÑÀúÌÈä àÆøÆõ ôÌÀöÇîÀúÌÈäÌ; øÀôÈä ùÑÀáÈøÆéäÈ ëÄé-îÈèÈä. |
4 Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth. |
ä äÄøÀàÄéúÈ òÇîÌÀêÈ ÷ÈùÑÈä; äÄùÑÀ÷ÄéúÈðåÌ, éÇéÄï úÌÇøÀòÅìÈä. |
5 Thou hast made Thy people to see hard things; Thou hast made us to drink the wine of staggering. |
å ðÈúÇúÌÈä ìÌÄéøÅàÆéêÈ ðÌÅñ, ìÀäÄúÀðåÉñÅñ-- îÄôÌÀðÅé, ÷ÉùÑÆè ñÆìÈä. |
6 Thou hast given a banner to them that fear Thee, that it may be displayed because of the truth. Selah |
æ ìÀîÇòÇï, éÅçÈìÀöåÌï éÀãÄéãÆéêÈ; äåÉùÑÄéòÈä éÀîÄéðÀêÈ åòððå (åÇòÂðÅðÄé). |
7 That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me. |
ç àÁìÉäÄéí, ãÌÄáÌÆø áÌÀ÷ÈãÀùÑåÉ--àÆòÀìÉæÈä: àÂçÇìÌÀ÷Èä ùÑÀëÆí; åÀòÅîÆ÷ ñËëÌåÉú àÂîÇãÌÅã. |
8 God spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
è ìÄé âÄìÀòÈã, åÀìÄé îÀðÇùÌÑÆä, åÀàÆôÀøÇéÄí, îÈòåÉæ øÉàùÑÄé; éÀäåÌãÈä, îÀçÉ÷À÷Äé. |
9 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. |
é îåÉàÈá, ñÄéø øÇçÀöÄé--òÇì-àÁãåÉí, àÇùÑÀìÄéêÀ ðÇòÂìÄé; òÈìÇé, ôÌÀìÆùÑÆú äÄúÀøåÉòÈòÄé. |
10 Moab is my washpot; upon Edom do I cast my shoe; Philistia, cry aloud because of me! |
éà îÄé éÉáÄìÅðÄé, òÄéø îÈöåÉø; îÄé ðÈçÇðÄé òÇã-àÁãåÉí. |
11 Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom? |
éá äÂìÉà-àÇúÌÈä àÁìÉäÄéí æÀðÇçÀúÌÈðåÌ; åÀìÉà-úÅöÅà àÁìÉäÄéí, áÌÀöÄáÀàåÉúÅéðåÌ. |
12 Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not forth, O God, with our hosts. |
éâ äÈáÈä-ìÌÈðåÌ òÆæÀøÈú îÄöÌÈø; åÀùÑÈåÀà, úÌÀùÑåÌòÇú àÈãÈí. |
13 Give us help against the adversary; for vain is the help of man. |
éã áÌÅàìÉäÄéí ðÇòÂùÒÆä-çÈéÄì; åÀäåÌà, éÈáåÌñ öÈøÅéðåÌ. | 14 Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-ðÀâÄéðÇú ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; with string-music. [A Psalm] of David. |
á ùÑÄîÀòÈä àÁìÉäÄéí, øÄðÌÈúÄé; äÇ÷ÀùÑÄéáÈä, úÌÀôÄìÌÈúÄé. |
2 Hear my cry, O God; attend unto my prayer. |
â îÄ÷ÀöÅä äÈàÈøÆõ, àÅìÆéêÈ àÆ÷ÀøÈà-- áÌÇòÂèÉó ìÄáÌÄé; áÌÀöåÌø-éÈøåÌí îÄîÌÆðÌÄé úÇðÀçÅðÄé. |
3 From the end of the earth will I call unto Thee, when my heart fainteth; {N} lead me to a rock that is too high for me. |
ã ëÌÄé-äÈéÄéúÈ îÇçÀñÆä ìÄé; îÄâÀãÌÇì-òÉæ, îÄôÌÀðÅé àåÉéÅá. |
4 For Thou hast been a refuge for me, a tower of strength in the face of the enemy. |
ä àÈâåÌøÈä áÀàÈäÈìÀêÈ, òåÉìÈîÄéí; àÆçÁñÆä áÀñÅúÆø ëÌÀðÈôÆéêÈ ñÌÆìÈä. |
5 I will dwell in Thy Tent for ever; I will take refuge in the covert of Thy wings. Selah |
å ëÌÄé-àÇúÌÈä àÁìÉäÄéí, ùÑÈîÇòÀúÌÈ ìÄðÀãÈøÈé; ðÈúÇúÌÈ éÀøËùÌÑÇú, éÄøÀàÅé ùÑÀîÆêÈ. |
6 For Thou, O God, hast heard my vows; Thou hast granted the heritage of those that fear Thy name. |
æ éÈîÄéí òÇì-éÀîÅé-îÆìÆêÀ úÌåÉñÄéó; ùÑÀðåÉúÈéå, ëÌÀîåÉ-ãÉø åÈãÉø. |
7 Mayest Thou add days unto the king's days! May his years be as many generations! |
ç éÅùÑÅá òåÉìÈí, ìÄôÀðÅé àÁìÉäÄéí; çÆñÆã åÆàÁîÆú, îÇï éÄðÀöÀøËäåÌ. |
8 May he be enthroned before God for ever! Appoint mercy and truth, that they may preserve him. |
è ëÌÅï àÂæÇîÌÀøÈä ùÑÄîÀêÈ ìÈòÇã-- ìÀùÑÇìÌÀîÄé ðÀãÈøÇé, éåÉí éåÉí. | 9 So will I sing praise unto Thy name for ever, that I may daily perform my vows. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-éÀãåÌúåÌï-- îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of David. |
á àÇêÀ àÆì-àÁìÉäÄéí, ãÌåÌîÄéÌÈä ðÇôÀùÑÄé; îÄîÌÆðÌåÌ, éÀùÑåÌòÈúÄé. |
2 Only for God doth my soul wait in stillness; from Him cometh my salvation. |
â àÇêÀ-äåÌà öåÌøÄé, åÄéùÑåÌòÈúÄé; îÄùÒÀâÌÇáÌÄé, ìÉà-àÆîÌåÉè øÇáÌÈä. |
3 He only is my rock and my salvation, my high tower, I shall not be greatly moved. |
ã òÇã-àÈðÈä, úÌÀäåÉúÀúåÌ òÇì-àÄéùÑ-- úÌÀøÈöÌÀçåÌ ëËìÌÀëÆí: ëÌÀ÷Äéø ðÈèåÌé; âÌÈãÅø, äÇãÌÀçåÌéÈä. |
4 How long will ye set upon a man, that ye may slay him, all of you, {N} as a leaning wall, a tottering fence? |
ä àÇêÀ îÄùÌÒÀàÅúåÉ, éÈòÂöåÌ ìÀäÇãÌÄéçÇ-- éÄøÀöåÌ ëÈæÈá: áÌÀôÄéå éÀáÈøÅëåÌ; åÌáÀ÷ÄøÀáÌÈí, éÀ÷ÇìÀìåÌ-ñÆìÈä. |
5 They only devise to thrust him down from his height, delighting in lies; {N} they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah |
å àÇêÀ ìÅàìÉäÄéí, ãÌåÉîÌÄé ðÇôÀùÑÄé: ëÌÄé-îÄîÌÆðÌåÌ, úÌÄ÷ÀåÈúÄé. |
6 Only for God wait thou in stillness, my soul; for from Him cometh my hope. |
æ àÇêÀ-äåÌà öåÌøÄé, åÄéùÑåÌòÈúÄé; îÄùÒÀâÌÇáÌÄé, ìÉà àÆîÌåÉè. |
7 He only is my rock and my salvation, my high tower, I shall not be moved. |
ç òÇì-àÁìÉäÄéí, éÄùÑÀòÄé åÌëÀáåÉãÄé; öåÌø-òËæÌÄé îÇçÀñÄé, áÌÅàìÉäÄéí. |
8 Upon God resteth my salvation and my glory; the rock of my strength, and my refuge, is in God. |
è áÌÄèÀçåÌ áåÉ áÀëÈì-òÅú, òÈí-- ùÑÄôÀëåÌ-ìÀôÈðÈéå ìÀáÇáÀëÆí; àÁìÉäÄéí îÇçÂñÆä-ìÌÈðåÌ ñÆìÈä. |
9 Trust in Him at all times, ye people; pour out your heart before Him; {N} God is a refuge for us. Selah |
é àÇêÀ, äÆáÆì áÌÀðÅé-àÈãÈí-- ëÌÈæÈá áÌÀðÅé-àÄéùÑ: áÌÀîÉàæÀðÇéÄí ìÇòÂìåÉú; äÅîÌÈä, îÅäÆáÆì éÈçÇã. |
10 Men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie; {N} if they be laid in the balances, they are together lighter than vanity. |
éà àÇì-úÌÄáÀèÀçåÌ áÀòÉùÑÆ÷, åÌáÀâÈæÅì àÇì-úÌÆäÀáÌÈìåÌ: çÇéÄì ëÌÄé-éÈðåÌá-- àÇì-úÌÈùÑÄéúåÌ ìÅá. |
11 Trust not in oppression, and put not vain hope in robbery; {N} if riches increase, set not your heart thereon. |
éá àÇçÇú, ãÌÄáÌÆø àÁìÉäÄéí--ùÑÀúÌÇéÄí-æåÌ ùÑÈîÈòÀúÌÄé: ëÌÄé òÉæ, ìÅàìÉäÄéí. |
12 God hath spoken once, twice have I heard this: that strength belongeth unto God; |
éâ åÌìÀêÈ-àÂãÉðÈé çÈñÆã: ëÌÄé-àÇúÌÈä úÀùÑÇìÌÅí ìÀàÄéùÑ ëÌÀîÇòÂùÒÅäåÌ. | 13 Also unto Thee, O Lord, belongeth mercy; for Thou renderest to every man according to his work. {P} |
à îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã; áÌÄäÀéåÉúåÉ, áÌÀîÄãÀáÌÇø éÀäåÌãÈä. |
1 A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. |
á àÁìÉäÄéí, àÅìÄé àÇúÌÈä-- àÂùÑÇçÂøÆêÌÈ: öÈîÀàÈä ìÀêÈ, ðÇôÀùÑÄé-- ëÌÈîÇäÌ ìÀêÈ áÀùÒÈøÄé; áÌÀàÆøÆõ-öÄéÌÈä åÀòÈéÅó áÌÀìÄé-îÈéÄí. |
2 O God, Thou art my God, earnestly will I seek Thee; {N} my soul thirsteth for Thee, my flesh longeth for Thee, {N} in a dry and weary land, where no water is. |
â ëÌÅï, áÌÇ÷ÌÉãÆùÑ çÂæÄéúÄêÈ-- ìÄøÀàåÉú òËæÌÀêÈ, åÌëÀáåÉãÆêÈ. |
3 So have I looked for Thee in the sanctuary, to see Thy power and Thy glory. |
ã ëÌÄé-èåÉá çÇñÀãÌÀêÈ, îÅçÇéÌÄéí; ùÒÀôÈúÇé éÀùÑÇáÌÀçåÌðÀêÈ. |
4 For Thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise Thee. |
ä ëÌÅï àÂáÈøÆëÀêÈ áÀçÇéÌÈé; áÌÀùÑÄîÀêÈ, àÆùÌÒÈà ëÇôÌÈé. |
5 So will I bless Thee as long as I live; in Thy name will I lift up my hands. |
å ëÌÀîåÉ çÅìÆá åÈãÆùÑÆï, úÌÄùÒÀáÌÇò ðÇôÀùÑÄé; åÀùÒÄôÀúÅé øÀðÈðåÉú, éÀäÇìÌÆì-ôÌÄé. |
6 My soul is satisfied as with marrow and fatness; and my mouth doth praise Thee with joyful lips; |
æ àÄí-æÀëÇøÀúÌÄéêÈ òÇì-éÀöåÌòÈé-- áÌÀàÇùÑÀîËøåÉú, àÆäÀâÌÆä-áÌÈêÀ. |
7 When I remember Thee upon my couch, and meditate on Thee in the night-watches. |
ç ëÌÄé-äÈéÄéúÈ òÆæÀøÈúÈä ìÌÄé; åÌáÀöÅì ëÌÀðÈôÆéêÈ àÂøÇðÌÅï. |
8 For Thou hast been my help, and in the shadow of Thy wings do I rejoice. |
è ãÌÈáÀ÷Èä ðÇôÀùÑÄé àÇçÂøÆéêÈ; áÌÄé, úÌÈîÀëÈä éÀîÄéðÆêÈ. |
9 My soul cleaveth unto Thee; Thy right hand holdeth me fast. |
é åÀäÅîÌÈä--ìÀùÑåÉàÈä, éÀáÇ÷ÀùÑåÌ ðÇôÀùÑÄé; éÈáÉàåÌ, áÌÀúÇçÀúÌÄéÌåÉú äÈàÈøÆõ. |
10 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the nethermost parts of the earth. |
éà éÇâÌÄéøËäåÌ, òÇì-éÀãÅé-çÈøÆá; îÀðÈú ùÑËòÈìÄéí éÄäÀéåÌ. |
11 They shall be hurled to the power of the sword; they shall be a portion for foxes. |
éá åÀäÇîÌÆìÆêÀ, éÄùÒÀîÇç áÌÅàìÉäÄéí: éÄúÀäÇìÌÅì, ëÌÈì-äÇðÌÄùÑÀáÌÈò áÌåÉ: ëÌÄé éÄñÌÈëÅø, ôÌÄé ãåÉáÀøÅé-ùÑÈ÷Æø. |
12 But the king shall rejoice in God; {N} every one that sweareth by Him shall glory; for the mouth of them that speak lies shall be stopped. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
á ùÑÀîÇò-àÁìÉäÄéí ÷åÉìÄé áÀùÒÄéçÄé; îÄôÌÇçÇã àåÉéÅá, úÌÄöÌÉø çÇéÌÈé. |
2 Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from the terror of the enemy. |
â úÌÇñÀúÌÄéøÅðÄé, îÄñÌåÉã îÀøÅòÄéí; îÅøÄâÀùÑÇú, ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï. |
3 Hide me from the council of evil-doers; from the tumult of the workers of iniquity; |
ã àÂùÑÆø ùÑÈðÀðåÌ ëÇçÆøÆá ìÀùÑåÉðÈí; ãÌÈøÀëåÌ çÄöÌÈí, ãÌÈáÈø îÈø. |
4 Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a poisoned word; |
ä ìÄéøÉú áÌÇîÌÄñÀúÌÈøÄéí úÌÈí; ôÌÄúÀàÉí éÉøËäåÌ, åÀìÉà éÄéøÈàåÌ. |
5 That they may shoot in secret places at the blameless; suddenly do they shoot at him, and fear not. |
å éÀçÇæÌÀ÷åÌ-ìÈîåÉ, ãÌÈáÈø øÈò-- éÀñÇôÌÀøåÌ, ìÄèÀîåÉï îåÉ÷ÀùÑÄéí; àÈîÀøåÌ, îÄé éÄøÀàÆä-ìÌÈîåÉ. |
6 They encourage one another in an evil matter; they converse of laying snares secretly; {N} they ask, who would see them. |
æ éÇçÀôÌÀùÒåÌ òåÉìÉú-- úÌÇîÀðåÌ, çÅôÆùÒ îÀçËôÌÈùÒ; åÀ÷ÆøÆá àÄéùÑ, åÀìÅá òÈîÉ÷. |
7 They search out iniquities, they have accomplished a diligent search; {N} even in the inward thought of every one, and the deep heart. |
ç åÇéÌÉøÅí, àÁìÉäÄéí: çÅõ ôÌÄúÀàåÉí--äÈéåÌ, îÇëÌåÉúÈí. |
8 But God doth shoot at them with an arrow suddenly; thence are their wounds. |
è åÇéÌÇëÀùÑÄéìåÌäåÌ òÈìÅéîåÉ ìÀùÑåÉðÈí; éÄúÀðÉãÀãåÌ, ëÌÈì-øÉàÅä áÈí. |
9 So they make their own tongue a stumbling unto themselves; all that see them shake the head. |
é åÇéÌÄéøÀàåÌ, ëÌÈì-àÈãÈí: åÇéÌÇâÌÄéãåÌ, ôÌÉòÇì àÁìÉäÄéí; åÌîÇòÂùÒÅäåÌ äÄùÒÀëÌÄéìåÌ. |
10 And all men fear; and they declare the work of God, and understand His doing. |
éà éÄùÒÀîÇç öÇãÌÄé÷ áÌÇéäåÈä, åÀçÈñÈä áåÉ; åÀéÄúÀäÇìÀìåÌ, ëÌÈì-éÄùÑÀøÅé-ìÅá. | 11 The righteous shall be glad in the LORD, and shall take refuge in Him; and all the upright in heart shall glory. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ îÄæÀîåÉø, ìÀãÈåÄã ùÑÄéø. |
1 For the Leader. A Psalm. A Song of David. |
á ìÀêÈ ãËîÄéÌÈä úÀäÄìÌÈä àÁìÉäÄéí áÌÀöÄéÌåÉï; åÌìÀêÈ, éÀùÑËìÌÇí-ðÆãÆø. |
2 Praise waiteth for Thee, O God, in Zion; and unto Thee the vow is performed. |
â ùÑÉîÅòÇ úÌÀôÄìÌÈä-- òÈãÆéêÈ, ëÌÈì-áÌÈùÒÈø éÈáÉàåÌ. |
3 O Thou that hearest prayer, unto Thee doth all flesh come. |
ã ãÌÄáÀøÅé òÂåÉðÉú, âÌÈáÀøåÌ îÆðÌÄé; ôÌÀùÑÈòÅéðåÌ, àÇúÌÈä úÀëÇôÌÀøÅí. |
4 The tale of iniquities is too heavy for me; as for our transgressions, Thou wilt pardon them. |
ä àÇùÑÀøÅé, úÌÄáÀçÇø åÌúÀ÷ÈøÅá-- éÄùÑÀëÌÉï çÂöÅøÆéêÈ: ðÄùÒÀáÌÀòÈä, áÌÀèåÌá áÌÅéúÆêÈ; ÷ÀãÉùÑ, äÅéëÈìÆêÈ. |
5 Happy is the man whom Thou choosest, and bringest near, that he may dwell in Thy courts; {N} may we be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy temple! |
å ðåÉøÈàåÉú, áÌÀöÆãÆ÷ úÌÇòÂðÅðåÌ-- àÁìÉäÅé éÄùÑÀòÅðåÌ; îÄáÀèÈç ëÌÈì-÷ÇöÀåÅé-àÆøÆõ, åÀéÈí øÀçÉ÷Äéí. |
6 With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O God of our salvation; {N} Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas; |
æ îÅëÄéï äÈøÄéí áÌÀëÉçåÉ; ðÆàÀæÈø, áÌÄâÀáåÌøÈä. |
7 Who by Thy strength settest fast the mountains, who art girded about with might; |
ç îÇùÑÀáÌÄéçÇ, ùÑÀàåÉï éÇîÌÄéí--ùÑÀàåÉï âÌÇìÌÅéäÆí; åÇäÂîåÉï ìÀàËîÌÄéí. |
8 Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples; |
è åÇéÌÄéøÀàåÌ, éÉùÑÀáÅé ÷ÀöÈåÉú--îÅàåÉúÉúÆéêÈ; îåÉöÈàÅé áÉ÷Æø åÈòÆøÆá úÌÇøÀðÄéï. |
9 So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of Thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. |
é ôÌÈ÷ÇãÀúÌÈ äÈàÈøÆõ åÇúÌÀùÑÉ÷À÷ÆäÈ, øÇáÌÇú úÌÇòÀùÑÀøÆðÌÈä-- ôÌÆìÆâ àÁìÉäÄéí, îÈìÅà îÈéÄí; úÌÈëÄéï ãÌÀâÈðÈí, ëÌÄé-ëÅï úÌÀëÄéðÆäÈ. |
10 Thou hast remembered the earth, and watered her, greatly enriching her, with the river of God that is full of water; {N} Thou preparest them corn, for so preparest Thou her. |
éà úÌÀìÈîÆéäÈ øÇåÌÅä, ðÇçÅú âÌÀãåÌãÆäÈ; áÌÄøÀáÄéáÄéí úÌÀîÉâÀâÆðÌÈä, öÄîÀçÈäÌ úÌÀáÈøÅêÀ. |
11 Watering her ridges abundantly, settling down the furrows thereof, Thou makest her soft with showers; Thou blessest the growth thereof. |
éá òÄèÌÇøÀúÌÈ, ùÑÀðÇú èåÉáÈúÆêÈ; åÌîÇòÀâÌÈìÆéêÈ, éÄøÀòÂôåÌï ãÌÈùÑÆï. |
12 Thou crownest the year with Thy goodness; and Thy paths drop fatness. |
éâ éÄøÀòÂôåÌ, ðÀàåÉú îÄãÀáÌÈø; åÀâÄéì, âÌÀáÈòåÉú úÌÇçÀâÌÉøÀðÈä. |
13 The pastures of the wilderness do drop; and the hills are girded with joy. |
éã ìÈáÀùÑåÌ ëÈøÄéí, äÇöÌÉàï-- åÇòÂîÈ÷Äéí éÇòÇèÀôåÌ-áÈø; éÄúÀøåÉòÂòåÌ, àÇó-éÈùÑÄéøåÌ. |
14 The meadows are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; {N} they shout for joy, yea, they sing. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, ùÑÄéø îÄæÀîåÉø: äÈøÄéòåÌ ìÅàìÉäÄéí, ëÌÈì-äÈàÈøÆõ. |
1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth; |
á æÇîÌÀøåÌ ëÀáåÉã-ùÑÀîåÉ; ùÒÄéîåÌ ëÈáåÉã, úÌÀäÄìÌÈúåÉ. |
2 Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious. |
â àÄîÀøåÌ ìÅàìÉäÄéí, îÇä-ðÌåÉøÈà îÇòÂùÒÆéêÈ; áÌÀøÉá òËæÌÀêÈ, éÀëÇçÂùÑåÌ ìÀêÈ àÉéÀáÆéêÈ. |
3 Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee. |
ã ëÌÈì-äÈàÈøÆõ, éÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÀêÈ--åÄéæÇîÌÀøåÌ-ìÈêÀ; éÀæÇîÌÀøåÌ ùÑÄîÀêÈ ñÆìÈä. |
4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' Selah |
ä ìÀëåÌ åÌøÀàåÌ, îÄôÀòÂìåÉú àÁìÉäÄéí; ðåÉøÈà òÂìÄéìÈä, òÇì-áÌÀðÅé àÈãÈí. |
5 Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men. |
å äÈôÇêÀ éÈí, ìÀéÇáÌÈùÑÈä--áÌÇðÌÈäÈø, éÇòÇáÀøåÌ áÀøÈâÆì; ùÑÈí, ðÄùÒÀîÀçÈä-áÌåÉ. |
6 He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him! |
æ îÉùÑÅì áÌÄâÀáåÌøÈúåÉ, òåÉìÈí-- òÅéðÈéå, áÌÇâÌåÉéÄí úÌÄöÀôÌÆéðÈä; äÇñÌåÉøÀøÄéí, àÇì-éøéîå (éÈøåÌîåÌ) ìÈîåÉ ñÆìÈä. |
7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; {N} let not the rebellious exalt themselves. Selah |
ç áÌÈøÀëåÌ òÇîÌÄéí àÁìÉäÅéðåÌ; åÀäÇùÑÀîÄéòåÌ, ÷åÉì úÌÀäÄìÌÈúåÉ. |
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard; |
è äÇùÌÒÈí ðÇôÀùÑÅðåÌ, áÌÇçÇéÌÄéí; åÀìÉà-ðÈúÇï ìÇîÌåÉè øÇâÀìÅðåÌ. |
9 Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved, |
é ëÌÄé-áÀçÇðÀúÌÈðåÌ àÁìÉäÄéí; öÀøÇôÀúÌÈðåÌ, ëÌÄöÀøÈó-ëÌÈñÆó. |
10 For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined. |
éà äÂáÅàúÈðåÌ áÇîÌÀöåÌãÈä; ùÒÇîÀúÌÈ îåÌòÈ÷Èä áÀîÈúÀðÅéðåÌ. |
11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins. |
éá äÄøÀëÌÇáÀúÌÈ àÁðåÉùÑ, ìÀøÉàùÑÅðåÌ: áÌÈàðåÌ-áÈàÅùÑ åÌáÇîÌÇéÄí; åÇúÌåÉöÄéàÅðåÌ, ìÈøÀåÈéÈä. |
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance. |
éâ àÈáåÉà áÅéúÀêÈ áÀòåÉìåÉú; àÂùÑÇìÌÅí ìÀêÈ ðÀãÈøÈé. |
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows, |
éã àÂùÑÆø-ôÌÈöåÌ ùÒÀôÈúÈé; åÀãÄáÌÆø-ôÌÄé, áÌÇöÌÇø-ìÄé. |
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress. |
èå òÉìåÉú îÅéçÄéí àÇòÂìÆä-ìÌÈêÀ, òÄí-÷ÀèÉøÆú àÅéìÄéí; àÆòÁùÒÆä áÈ÷Èø òÄí-òÇúÌåÌãÄéí ñÆìÈä. |
15 I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; {N} I will offer bullocks with goats. Selah |
èæ ìÀëåÌ-ùÑÄîÀòåÌ åÇàÂñÇôÌÀøÈä, ëÌÈì-éÄøÀàÅé àÁìÉäÄéí: àÂùÑÆø òÈùÒÈä ìÀðÇôÀùÑÄé. |
16 Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul. |
éæ àÅìÈéå ôÌÄé-÷ÈøÈàúÄé; åÀøåÉîÇí, úÌÇçÇú ìÀùÑåÉðÄé. |
17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue. |
éç àÈåÆï, àÄí-øÈàÄéúÄé áÀìÄáÌÄé-- ìÉà éÄùÑÀîÇò àÂãÉðÈé. |
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear; |
éè àÈëÅï, ùÑÈîÇò àÁìÉäÄéí; äÄ÷ÀùÑÄéá, áÌÀ÷åÉì úÌÀôÄìÌÈúÄé. |
19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer. |
ë áÌÈøåÌêÀ àÁìÉäÄéí-- àÂùÑÆø ìÉà-äÅñÄéø úÌÀôÄìÌÈúÄé åÀçÇñÀãÌåÉ, îÅàÄúÌÄé. | 20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ áÌÄðÀâÄéðÉú, îÄæÀîåÉø ùÑÄéø. |
1 For the Leader; with string-music. A Psalm, a Song. |
á àÁìÉäÄéí, éÀçÈðÌÅðåÌ åÄéáÈøÀëÅðåÌ; éÈàÅø ôÌÈðÈéå àÄúÌÈðåÌ ñÆìÈä. |
2 God be gracious unto us, and bless us; may He cause His face to shine toward us; Selah |
â ìÈãÇòÇú áÌÈàÈøÆõ ãÌÇøÀëÌÆêÈ; áÌÀëÈì-âÌåÉéÄí, éÀùÑåÌòÈúÆêÈ. |
3 That Thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations. |
ã éåÉãåÌêÈ òÇîÌÄéí àÁìÉäÄéí: éåÉãåÌêÈ, òÇîÌÄéí ëÌËìÌÈí. |
4 Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them. |
ä éÄùÒÀîÀçåÌ åÄéøÇðÌÀðåÌ, ìÀàËîÌÄéí: ëÌÄé-úÄùÑÀôÌÉè òÇîÌÄéí îÄéùÑÉø; åÌìÀàËîÌÄéí, áÌÈàÈøÆõ úÌÇðÀçÅí ñÆìÈä. |
5 O let the nations be glad and sing for joy; {N} for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the nations upon earth. Selah |
å éåÉãåÌêÈ òÇîÌÄéí àÁìÉäÄéí: éåÉãåÌêÈ, òÇîÌÄéí ëÌËìÌÈí. |
6 Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them. |
æ àÆøÆõ, ðÈúÀðÈä éÀáåÌìÈäÌ; éÀáÈøÀëÅðåÌ, àÁìÉäÄéí àÁìÉäÅéðåÌ. |
7 The earth hath yielded her increase; may God, our own God, bless us. |
ç éÀáÈøÀëÅðåÌ àÁìÉäÄéí; åÀéÄéøÀàåÌ àåÉúåÉ, ëÌÈì-àÇôÀñÅé-àÈøÆõ. | 8 May God bless us; and let all the ends of the earth fear Him. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ ìÀãÈåÄã, îÄæÀîåÉø ùÑÄéø. |
1 For the Leader. A Psalm of David, a Song. |
á éÈ÷åÌí àÁìÉäÄéí, éÈôåÌöåÌ àåÉéÀáÈéå; åÀéÈðåÌñåÌ îÀùÒÇðÀàÈéå, îÄôÌÈðÈéå. |
2 Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him. |
â ëÌÀäÄðÀãÌÉó òÈùÑÈï, úÌÄðÀãÌÉó: ëÌÀäÄîÌÅñ ãÌåÉðÇâ, îÄôÌÀðÅé-àÅùÑ-- éÉàáÀãåÌ øÀùÑÈòÄéí, îÄôÌÀðÅé àÁìÉäÄéí. |
3 As smoke is driven away, so drive them away; {N} as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
ã åÀöÇãÌÄé÷Äéí--éÄùÒÀîÀçåÌ éÇòÇìÀöåÌ, ìÄôÀðÅé àÁìÉäÄéí; åÀéÈùÒÄéùÒåÌ áÀùÒÄîÀçÈä. |
4 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness. |
ä ùÑÄéøåÌ, ìÅàìÉäÄéí-- æÇîÌÀøåÌ ùÑÀîåÉ: ñÉìÌåÌ, ìÈøÉëÅá áÌÈòÂøÈáåÉú--áÌÀéÈäÌ ùÑÀîåÉ; åÀòÄìÀæåÌ ìÀôÈðÈéå. |
5 Sing unto God, sing praises to His name; {N} extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him. |
å àÂáÄé éÀúåÉîÄéí, åÀãÇéÌÇï àÇìÀîÈðåÉú-- àÁìÉäÄéí, áÌÄîÀòåÉï ÷ÈãÀùÑåÉ. |
6 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation. |
æ àÁìÉäÄéí, îåÉùÑÄéá éÀçÄéãÄéí áÌÇéÀúÈä-- îåÉöÄéà àÂñÄéøÄéí, áÌÇëÌåÉùÑÈøåÉú; àÇêÀ ñåÉøÀøÄéí, ùÑÈëÀðåÌ öÀçÄéçÈä. |
7 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; {N} the rebellious dwell but in a parched land. |
ç àÁìÉäÄéí--áÌÀöÅàúÀêÈ, ìÄôÀðÅé òÇîÌÆêÈ; áÌÀöÇòÀãÌÀêÈ áÄéùÑÄéîåÉï ñÆìÈä. |
8 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; Selah |
è àÆøÆõ øÈòÈùÑÈä, àÇó-ùÑÈîÇéÄí ðÈèÀôåÌ-- îÄôÌÀðÅé àÁìÉäÄéí: æÆä ñÄéðÇé-- îÄôÌÀðÅé àÁìÉäÄéí, àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì. |
9 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; {N} even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel. |
é âÌÆùÑÆí ðÀãÈáåÉú, úÌÈðÄéó àÁìÉäÄéí; ðÇçÂìÈúÀêÈ åÀðÄìÀàÈä, àÇúÌÈä ëåÉðÇðÀúÌÈäÌ. |
10 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it. |
éà çÇéÌÈúÀêÈ éÈùÑÀáåÌ-áÈäÌ; úÌÈëÄéï áÌÀèåÉáÈúÀêÈ ìÆòÈðÄé àÁìÉäÄéí. |
11 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God. |
éá àÂãÉðÈé éÄúÌÆï-àÉîÆø; äÇîÀáÇùÌÒÀøåÉú, öÈáÈà øÈá. |
12 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host. |
éâ îÇìÀëÅé öÀáÈàåÉú, éÄãÌÉãåÌï éÄãÌÉãåÌï; åÌðÀåÇú-áÌÇéÄú, úÌÀçÇìÌÅ÷ ùÑÈìÈì. |
13 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil. |
éã àÄí-úÌÄùÑÀëÌÀáåÌï, áÌÅéï ùÑÀôÇúÌÈéÄí: ëÌÇðÀôÅé éåÉðÈä, ðÆçÀôÌÈä áÇëÌÆñÆó; åÀàÆáÀøåÉúÆéäÈ, áÌÄéøÇ÷ÀøÇ÷ çÈøåÌõ. |
14 When ye lie among the sheepfolds, {N} the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold. |
èå áÌÀôÈøÅùÒ ùÑÇãÌÇé îÀìÈëÄéí áÌÈäÌ-- úÌÇùÑÀìÅâ áÌÀöÇìÀîåÉï. |
15 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon. |
èæ äÇø-àÁìÉäÄéí äÇø-áÌÈùÑÈï: äÇø âÌÇáÀðËðÌÄéí, äÇø-áÌÈùÑÈï. |
16 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan. |
éæ ìÈîÌÈä, úÌÀøÇöÌÀãåÌï-- äÈøÄéí âÌÇáÀðËðÌÄéí: äÈäÈø--çÈîÇã àÁìÉäÄéí ìÀùÑÄáÀúÌåÉ; àÇó-éÀäåÈä, éÄùÑÀëÌÉï ìÈðÆöÇç. |
17 Why look ye askance, ye mountains of peaks, {N} at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever. |
éç øÆëÆá àÁìÉäÄéí, øÄáÌÉúÇéÄí àÇìÀôÅé ùÑÄðÀàÈï; àÂãÉðÈé áÈí, ñÄéðÇé áÌÇ÷ÌÉãÆùÑ. |
18 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness. |
éè òÈìÄéúÈ ìÇîÌÈøåÉí, ùÑÈáÄéúÈ ùÌÑÆáÄé-- ìÈ÷ÇçÀúÌÈ îÇúÌÈðåÉú, áÌÈàÈãÈí; åÀàÇó ñåÉøÀøÄéí, ìÄùÑÀëÌÉï éÈäÌ àÁìÉäÄéí. |
19 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, {N} yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there. |
ë áÌÈøåÌêÀ àÂãÉðÈé, éåÉí éåÉí: éÇòÂîÈñ-ìÈðåÌ--äÈàÅì éÀùÑåÌòÈúÅðåÌ ñÆìÈä. |
20 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. Selah |
ëà äÈàÅì ìÈðåÌ, àÅì ìÀîåÉùÑÈòåÉú: åÀìÅéäåÄä àÂãÉðÈé--ìÇîÌÈåÆú, úÌÉöÈàåÉú. |
21 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death. |
ëá àÇêÀ-àÁìÉäÄéí--éÄîÀçÇõ, øÉàùÑ àÉéÀáÈéå: ÷ÈãÀ÷Éã ùÒÅòÈø--îÄúÀäÇìÌÅêÀ, áÌÇàÂùÑÈîÈéå. |
22 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness. |
ëâ àÈîÇø àÂãÉðÈé, îÄáÌÈùÑÈï àÈùÑÄéá; àÈùÑÄéá, îÄîÌÀöËìåÉú éÈí. |
23 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea; |
ëã ìÀîÇòÇï, úÌÄîÀçÇõ øÇâÀìÀêÈ--áÌÀãÈí: ìÀùÑåÉï ëÌÀìÈáÆéêÈ--îÅàÉéÀáÄéí îÄðÌÅäåÌ. |
24 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.' |
ëä øÈàåÌ äÂìÄéëåÉúÆéêÈ àÁìÉäÄéí; äÂìÄéëåÉú àÅìÄé îÇìÀëÌÄé áÇ÷ÌÉãÆùÑ. |
25 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness. |
ëå ÷ÄãÌÀîåÌ ùÑÈøÄéí, àÇçÇø ðÉâÀðÄéí; áÌÀúåÉêÀ òÂìÈîåÉú, úÌåÉôÅôåÉú. |
26 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels. |
ëæ áÌÀîÇ÷ÀäÅìåÉú, áÌÈøÀëåÌ àÁìÉäÄéí; àÂãÉðÈé, îÄîÌÀ÷åÉø éÄùÒÀøÈàÅì. |
27 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.' |
ëç ùÑÈí áÌÄðÀéÈîÄï, öÈòÄéø øÉãÅí--ùÒÈøÅé éÀäåÌãÈä, øÄâÀîÈúÈí; ùÒÈøÅé æÀáËìåÌï, ùÒÈøÅé ðÇôÀúÌÈìÄé. |
28 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali. |
ëè öÄåÌÈä àÁìÉäÆéêÈ, òËæÌÆêÈ: òåÌæÌÈä àÁìÉäÄéí--æåÌ, ôÌÈòÇìÀúÌÈ ìÌÈðåÌ. |
29 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us |
ì îÅäÅéëÈìÆêÈ, òÇì-éÀøåÌùÑÈìÈÄí-- ìÀêÈ éåÉáÄéìåÌ îÀìÈëÄéí ùÑÈé. |
30 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee. |
ìà âÌÀòÇø çÇéÌÇú ÷ÈðÆä, òÂãÇú àÇáÌÄéøÄéí áÌÀòÆâÀìÅé òÇîÌÄéí-- îÄúÀøÇôÌÅñ áÌÀøÇöÌÅé-ëÈñÆó; áÌÄæÌÇø òÇîÌÄéí, ÷ÀøÈáåÉú éÆçÀôÌÈöåÌ. |
31 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; {N} He hath scattered the peoples that delight in war! |
ìá éÆàÁúÈéåÌ çÇùÑÀîÇðÌÄéí, îÄðÌÄé îÄöÀøÈéÄí; ëÌåÌùÑ úÌÈøÄéõ éÈãÈéå, ìÅàìÉäÄéí. |
32 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God. |
ìâ îÇîÀìÀëåÉú äÈàÈøÆõ, ùÑÄéøåÌ ìÅàìÉäÄéí; æÇîÌÀøåÌ àÂãÉðÈé ñÆìÈä. |
33 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah |
ìã ìÈøÉëÅá, áÌÄùÑÀîÅé ùÑÀîÅé-÷ÆãÆí-- äÅï éÄúÌÅï áÌÀ÷åÉìåÉ, ÷åÉì òÉæ. |
34 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice. |
ìä úÌÀðåÌ òÉæ, ìÅàìÉäÄéí: òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì âÌÇàÂåÈúåÉ; åÀòËæÌåÉ, áÌÇùÌÑÀçÈ÷Äéí. |
35 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies. |
ìå ðåÉøÈà àÁìÉäÄéí, îÄîÌÄ÷ÀãÌÈùÑÆéêÈ: àÅì éÄùÒÀøÈàÅì-- äåÌà ðÉúÅï òÉæ åÀúÇòÂöËîåÉú ìÈòÈí; áÌÈøåÌêÀ àÁìÉäÄéí. |
36 Awful is God out of thy holy places; {N} the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; {N} blessed be God. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-ùÑåÉùÑÇðÌÄéí ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader; upon Shoshannim. [A Psalm] of David. |
á äåÉùÑÄéòÅðÄé àÁìÉäÄéí-- ëÌÄé áÈàåÌ îÇéÄí òÇã-ðÈôÆùÑ. |
2 Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul. |
â èÈáÇòÀúÌÄé, áÌÄéåÅï îÀöåÌìÈä-- åÀàÅéï îÈòÃîÈã; áÌÈàúÄé áÀîÇòÂîÇ÷ÌÅé-îÇéÄí, åÀùÑÄáÌÉìÆú ùÑÀèÈôÈúÀðÄé. |
3 I am sunk in deep mire, where there is no standing; {N} I am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me. |
ã éÈâÇòÀúÌÄé áÀ÷ÈøÀàÄé, ðÄçÇø âÌÀøåÉðÄé: ëÌÈìåÌ òÅéðÇé--îÀéÇçÅì, ìÅàìÉäÈé. |
4 I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God. |
ä øÇáÌåÌ, îÄùÌÒÇòÂøåÉú øÉàùÑÄé-- ùÒÉðÀàÇé çÄðÌÈí: òÈöÀîåÌ îÇöÀîÄéúÇé, àÉéÀáÇé ùÑÆ÷Æø-- àÂùÑÆø ìÉà-âÈæÇìÀúÌÄé, àÈæ àÈùÑÄéá. |
5 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; {N} they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are many; should I restore that which I took not away? |
å àÁìÉäÄéí--àÇúÌÈä éÈãÇòÀúÌÈ, ìÀàÄåÌÇìÀúÌÄé; åÀàÇùÑÀîåÉúÇé, îÄîÌÀêÈ ìÉà-ðÄëÀçÈãåÌ. |
6 O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not hid from Thee. |
æ àÇì-éÅáÉùÑåÌ áÄé, ÷ÉåÆéêÈ-- àÂãÉðÈé éÀäåÄä, öÀáÈàåÉú: àÇì-éÄëÌÈìÀîåÌ áÄé îÀáÇ÷ÀùÑÆéêÈ-- àÁìÉäÅé, éÄùÒÀøÈàÅì. |
7 Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; {N} let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel. |
ç ëÌÄé-òÈìÆéêÈ, ðÈùÒÈàúÄé çÆøÀôÌÈä; ëÌÄñÌÀúÈä ëÀìÄîÌÈä ôÈðÈé. |
8 Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face. |
è îåÌæÈø, äÈéÄéúÄé ìÀàÆçÈé; åÀðÈëÀøÄé, ìÄáÀðÅé àÄîÌÄé. |
9 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. |
é ëÌÄé-÷ÄðÀàÇú áÌÅéúÀêÈ àÂëÈìÈúÀðÄé; åÀçÆøÀôÌåÉú çåÉøÀôÆéêÈ, ðÈôÀìåÌ òÈìÈé. |
10 Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproach Thee are fallen upon me. |
éà åÈàÆáÀëÌÆä áÇöÌåÉí ðÇôÀùÑÄé; åÇúÌÀäÄé ìÇçÂøÈôåÉú ìÄé. |
11 And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach. |
éá åÈàÆúÌÀðÈä ìÀáåÌùÑÄé ùÒÈ÷; åÈàÁäÄé ìÈäÆí ìÀîÈùÑÈì. |
12 I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them. |
éâ éÈùÒÄéçåÌ áÄé, éÉùÑÀáÅé ùÑÈòÇø; åÌðÀâÄéðåÉú, ùÑåÉúÅé ùÑÅëÈø. |
13 They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards. |
éã åÇàÂðÄé úÀôÄìÌÈúÄé-ìÀêÈ éÀäåÈä, òÅú øÈöåÉï-- àÁìÉäÄéí áÌÀøÈá-çÇñÀãÌÆêÈ; òÂðÅðÄé, áÌÆàÁîÆú éÄùÑÀòÆêÈ. |
14 But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an acceptable time; O God, in the abundance of Thy mercy, {N} answer me with the truth of Thy salvation. |
èå äÇöÌÄéìÅðÄé îÄèÌÄéè, åÀàÇì-àÆèÀáÌÈòÈä; àÄðÌÈöÀìÈä îÄùÌÒÉðÀàÇé, åÌîÄîÌÇòÂîÇ÷ÌÅé îÈéÄí. |
15 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. |
èæ àÇì-úÌÄùÑÀèÀôÅðÄé, ùÑÄáÌÉìÆú îÇéÄí-- åÀàÇì-úÌÄáÀìÈòÅðÄé îÀöåÌìÈä; åÀàÇì-úÌÆàÀèÇø-òÈìÇé áÌÀàÅø ôÌÄéäÈ. |
16 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; {N} and let not the pit shut her mouth upon me. |
éæ òÂðÅðÄé éÀäåÈä, ëÌÄé-èåÉá çÇñÀãÌÆêÈ; ëÌÀøÉá øÇçÂîÆéêÈ, ôÌÀðÅä àÅìÈé. |
17 Answer me, O LORD, for Thy mercy is good; according to the multitude of Thy compassions turn Thou unto me. |
éç åÀàÇì-úÌÇñÀúÌÅø ôÌÈðÆéêÈ, îÅòÇáÀãÌÆêÈ: ëÌÄé-öÇø-ìÄé, îÇäÅø òÂðÅðÄé. |
18 And hide not Thy face from Thy servant; for I am in distress; answer me speedily. |
éè ÷ÈøÀáÈä àÆì-ðÇôÀùÑÄé âÀàÈìÈäÌ; ìÀîÇòÇï àÉéÀáÇé ôÌÀãÅðÄé. |
19 Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies. |
ë àÇúÌÈä éÈãÇòÀúÌÈ--çÆøÀôÌÈúÄé åÌáÈùÑÀúÌÄé, åÌëÀìÄîÌÈúÄé; ðÆâÀãÌÀêÈ, ëÌÈì-öåÉøÀøÈé. |
20 Thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; mine adversaries are all before Thee. |
ëà çÆøÀôÌÈä, ùÑÈáÀøÈä ìÄáÌÄé-- åÈàÈðåÌùÑÈä: åÈàÂ÷ÇåÌÆä ìÈðåÌã åÈàÇéÄï; åÀìÇîÀðÇçÂîÄéí, åÀìÉà îÈöÈàúÄé. |
21 Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; {N} and I looked for some to show compassion, but there was none; and for comforters, but I found none. |
ëá åÇéÌÄúÌÀðåÌ áÌÀáÈøåÌúÄé øÉàùÑ; åÀìÄöÀîÈàÄé, éÇùÑÀ÷åÌðÄé çÉîÆõ. |
22 Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink. |
ëâ éÀäÄé-ùÑËìÀçÈðÈí ìÄôÀðÅéäÆí ìÀôÈç; åÀìÄùÑÀìåÉîÄéí ìÀîåÉ÷ÅùÑ. |
23 Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap. |
ëã úÌÆçÀùÑÇëÀðÈä òÅéðÅéäÆí, îÅøÀàåÉú; åÌîÈúÀðÅéäÆí, úÌÈîÄéã äÇîÀòÇã. |
24 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to totter. |
ëä ùÑÀôÈêÀ-òÂìÅéäÆí æÇòÀîÆêÈ; åÇçÂøåÉï àÇôÌÀêÈ, éÇùÌÒÄéâÅí. |
25 Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them. |
ëå úÌÀäÄé-èÄéøÈúÈí ðÀùÑÇîÌÈä; áÌÀàÈäÃìÅéäÆí, àÇì-éÀäÄé éÉùÑÅá. |
26 Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents. |
ëæ ëÌÄé-àÇúÌÈä àÂùÑÆø-äÄëÌÄéúÈ øÈãÈôåÌ; åÀàÆì-îÇëÀàåÉá çÂìÈìÆéêÈ éÀñÇôÌÅøåÌ. |
27 For they persecute him whom Thou hast smitten; and they tell of the pain of those whom Thou hast wounded. |
ëç úÌÀðÈä-òÈåÉï, òÇì-òÂåÉðÈí; åÀàÇì-éÈáÉàåÌ, áÌÀöÄãÀ÷ÈúÆêÈ. |
28 Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness. |
ëè éÄîÌÈçåÌ, îÄñÌÅôÆø çÇéÌÄéí; åÀòÄí öÇãÌÄé÷Äéí, àÇì-éÄëÌÈúÅáåÌ. |
29 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. |
ì åÇàÂðÄé, òÈðÄé åÀëåÉàÅá; éÀùÑåÌòÈúÀêÈ àÁìÉäÄéí úÌÀùÒÇâÌÀáÅðÄé. |
30 But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high. |
ìà àÂäÇìÀìÈä ùÑÅí-àÁìÉäÄéí áÌÀùÑÄéø; åÇàÂâÇãÌÀìÆðÌåÌ áÀúåÉãÈä. |
31 I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving. |
ìá åÀúÄéèÇá ìÇéäåÈä, îÄùÌÑåÉø ôÌÈø; îÇ÷ÀøÄï îÇôÀøÄéñ. |
32 And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs. |
ìâ øÈàåÌ òÂðÈåÄéí éÄùÒÀîÈçåÌ; ãÌÉøÀùÑÅé àÁìÉäÄéí, åÄéçÄé ìÀáÇáÀëÆí. |
33 The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive. |
ìã ëÌÄé-ùÑÉîÅòÇ àÆì-àÆáÀéåÉðÄéí éÀäåÈä; åÀàÆú-àÂñÄéøÈéå, ìÉà áÈæÈä. |
34 For the LORD hearkeneth unto the needy, and despiseth not His prisoners. |
ìä éÀäÇìÀìåÌäåÌ, ùÑÈîÇéÄí åÈàÈøÆõ; éÇîÌÄéí, åÀëÈì-øÉîÅùÒ áÌÈí. |
35 Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein. |
ìå ëÌÄé àÁìÉäÄéí, éåÉùÑÄéòÇ öÄéÌåÉï, åÀéÄáÀðÆä, òÈøÅé éÀäåÌãÈä; åÀéÈùÑÀáåÌ ùÑÈí, åÄéøÅùÑåÌäÈ. |
36 For God will save Zion, and build the cities of Judah; and they shall abide there, and have it in possession. |
ìæ åÀæÆøÇò òÂáÈãÈéå, éÄðÀçÈìåÌäÈ; åÀàÉäÂáÅé ùÑÀîåÉ, éÄùÑÀëÌÀðåÌ-áÈäÌ. | 37 The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein. {P} |
à-á ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, ìÀãÈåÄã ìÀäÇæÀëÌÄéø. àÁìÉäÄéí ìÀäÇöÌÄéìÅðÄé; éÀäåÈä, ìÀòÆæÀøÈúÄé çåÌùÑÈä. |
1 For the Leader. [A Psalm] of David; to make memorial. 2 O God, to deliver me, O LORD, to help me, make haste. |
â éÅáÉùÑåÌ åÀéÇçÀôÌÀøåÌ, îÀáÇ÷ÀùÑÅé ðÇôÀùÑÄé: éÄñÌÉâåÌ àÈçåÉø, åÀéÄëÌÈìÀîåÌ; çÂôÅöÅé, øÈòÈúÄé. |
3 Let them be ashamed and abashed that seek after my soul; let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt. |
ã éÈùÑåÌáåÌ, òÇì-òÅ÷Æá áÌÈùÑÀúÌÈí-- äÈàÉîÀøÄéí, äÆàÈç äÆàÈç. |
4 Let them be turned back by reason of their shame that say: 'Aha, aha.' |
ä éÈùÒÄéùÒåÌ åÀéÄùÒÀîÀçåÌ, áÌÀêÈ-- ëÌÈì-îÀáÇ÷ÀùÑÆéêÈ: åÀéÉàîÀøåÌ úÈîÄéã, éÄâÀãÌÇì àÁìÉäÄéí-- àÉäÂáÅé, éÀùÑåÌòÈúÆêÈ. |
5 Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; {N} and let such as love Thy salvation say continually: 'Let God be magnified.' |
å åÇàÂðÄé, òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï-- àÁìÉäÄéí çåÌùÑÈä-ìÌÄé: òÆæÀøÄé åÌîÀôÇìÀèÄé àÇúÌÈä; éÀäåÈä, àÇì-úÌÀàÇçÇø. |
6 But I am poor and needy; O God, make haste unto me; {N} Thou art my help and my deliverer; O LORD, tarry not. {P} |
à áÌÀêÈ-éÀäåÈä çÈñÄéúÄé; àÇì-àÅáåÉùÑÈä ìÀòåÉìÈí. |
1 In Thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed. |
á áÌÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ, úÌÇöÌÄéìÅðÄé åÌúÀôÇìÌÀèÅðÄé; äÇèÌÅä-àÅìÇé àÈæÀðÀêÈ, åÀäåÉùÑÄéòÅðÄé. |
2 Deliver me in Thy righteousness, and rescue me; incline Thine ear unto me, and save me. |
â äÁéÅä ìÄé, ìÀöåÌø îÈòåÉï ìÈáåÉà-- úÌÈîÄéã, öÄåÌÄéúÈ ìÀäåÉùÑÄéòÅðÄé: ëÌÄé-ñÇìÀòÄé åÌîÀöåÌãÈúÄé àÈúÌÈä. |
3 Be Thou to me a sheltering rock, whereunto I may continually resort, which Thou hast appointed to save me; {N} for Thou art my rock and my fortress. |
ã àÁìÉäÇé--ôÌÇìÌÀèÅðÄé, îÄéÌÇã øÈùÑÈò; îÄëÌÇó îÀòÇåÌÅì åÀçåÉîÅõ. |
4 O my God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the grasp of the unrighteous and ruthless man. |
ä ëÌÄé-àÇúÌÈä úÄ÷ÀåÈúÄé; àÂãÉðÈé éÀäåÄä, îÄáÀèÇçÄé îÄðÌÀòåÌøÈé. |
5 For Thou art my hope; O Lord GOD, my trust from my youth. |
å òÈìÆéêÈ, ðÄñÀîÇëÀúÌÄé îÄáÌÆèÆï--îÄîÌÀòÅé àÄîÌÄé, àÇúÌÈä âåÉæÄé; áÌÀêÈ úÀäÄìÌÈúÄé úÈîÄéã. |
6 Upon Thee have I stayed myself from birth; Thou art He that took me out of my mother's womb; my praise is continually of Thee. |
æ ëÌÀîåÉôÅú, äÈéÄéúÄé ìÀøÇáÌÄéí; åÀàÇúÌÈä, îÇçÂñÄé-òÉæ. |
7 I am as a wonder unto many; but Thou art my strong refuge. |
ç éÄîÌÈìÅà ôÄé, úÌÀäÄìÌÈúÆêÈ; ëÌÈì-äÇéÌåÉí, úÌÄôÀàÇøÀúÌÆêÈ. |
8 My mouth shall be filled with Thy praise, and with Thy glory all the day. |
è àÇì-úÌÇùÑÀìÄéëÅðÄé, ìÀòÅú æÄ÷ÀðÈä; ëÌÄëÀìåÉú ëÌÉçÄé, àÇì-úÌÇòÇæÀáÅðÄé. |
9 Cast me not off in the time of old age; when my strength faileth, forsake me not. |
é ëÌÄé-àÈîÀøåÌ àåÉéÀáÇé ìÄé; åÀùÑÉîÀøÅé ðÇôÀùÑÄé, ðåÉòÂöåÌ éÇçÀãÌÈå. |
10 For mine enemies speak concerning me, and they that watch for my soul take counsel together, |
éà ìÅàîÉø, àÁìÉäÄéí òÂæÈáåÉ; øÄãÀôåÌ åÀúÄôÀùÒåÌäåÌ, ëÌÄé-àÅéï îÇöÌÄéì. |
11 Saying: 'God hath forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver.' |
éá àÁìÉäÄéí, àÇì-úÌÄøÀçÇ÷ îÄîÌÆðÌÄé; àÁìÉäÇé, ìÀòÆæÀøÈúÄé çéùä (çåÌùÑÈä). |
12 O God, be not far from me; O my God, make haste to help me. |
éâ éÅáÉùÑåÌ éÄëÀìåÌ, ùÒÉèÀðÅé ðÇôÀùÑÄé: éÇòÂèåÌ çÆøÀôÌÈä, åÌëÀìÄîÌÈä--îÀáÇ÷ÀùÑÅé, øÈòÈúÄé. |
13 Let them be ashamed and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and confusion that seek my hurt. |
éã åÇàÂðÄé, úÌÈîÄéã àÂéÇçÅì; åÀäåÉñÇôÀúÌÄé, òÇì-ëÌÈì-úÌÀäÄìÌÈúÆêÈ. |
14 But as for me, I will hope continually, and will praise Thee yet more and more. |
èå ôÌÄé, éÀñÇôÌÅø öÄãÀ÷ÈúÆêÈ--ëÌÈì-äÇéÌåÉí úÌÀùÑåÌòÈúÆêÈ: ëÌÄé ìÉà éÈãÇòÀúÌÄé ñÀôÉøåÉú. |
15 My mouth shall tell of Thy righteousness, and of Thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. |
èæ àÈáåÉà--áÌÄâÀáËøåÉú, àÂãÉðÈé éÀäåÄä; àÇæÀëÌÄéø öÄãÀ÷ÈúÀêÈ ìÀáÇãÌÆêÈ. |
16 I will come with Thy mighty acts, O Lord GOD; I will make mention of Thy righteousness, even of Thine only. |
éæ àÁìÉäÄéí, ìÄîÌÇãÀúÌÇðÄé îÄðÌÀòåÌøÈé; åÀòÇã-äÅðÌÈä, àÇâÌÄéã ðÄôÀìÀàåÉúÆéêÈ. |
17 O God, Thou hast taught me from my youth; and until now do I declare Thy wondrous works. |
éç åÀâÇí òÇã-æÄ÷ÀðÈä, åÀùÒÅéáÈä-- àÁìÉäÄéí àÇì-úÌÇòÇæÀáÅðÄé: òÇã-àÇâÌÄéã æÀøåÉòÂêÈ ìÀãåÉø; ìÀëÈì-éÈáåÉà, âÌÀáåÌøÈúÆêÈ. |
18 And even unto old age and hoary hairs, O God, forsake me not; {N} until I have declared Thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come. |
éè åÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ àÁìÉäÄéí, òÇã-îÈøåÉí: àÂùÑÆø-òÈùÒÄéúÈ âÀãÉìåÉú; àÁìÉäÄéí, îÄé ëÈîåÉêÈ. |
19 Thy righteousness also, O God, which reacheth unto high heaven; {N} Thou who hast done great things, O God, who is like unto Thee? |
ë àÂùÑÆø äøàéúðå (äÄøÀàÄéúÇðÄé), öÈøåÉú øÇáÌåÉú-- åÀøÈòåÉú: úÌÈùÑåÌá úçéðå (úÌÀçÇéÌÅðÄé); åÌîÄúÌÀäÉîåÉú äÈàÈøÆõ, úÌÈùÑåÌá úÌÇòÂìÅðÄé. |
20 Thou, who hast made me to see many and sore troubles, {N} wilt quicken me again, and bring me up again from the depths of the earth. |
ëà úÌÆøÆá âÌÀãËìÌÈúÄé; åÀúÄñÌÉá úÌÀðÇçÂîÅðÄé. |
21 Thou wilt increase my greatness, and turn and comfort me. |
ëá âÌÇí-àÂðÄé, àåÉãÀêÈ áÄëÀìÄé-ðÆáÆì-- àÂîÄúÌÀêÈ àÁìÉäÈé: àÂæÇîÌÀøÈä ìÀêÈ áÀëÄðÌåÉø-- ÷ÀãåÉùÑ, éÄùÒÀøÈàÅì. |
22 I also will give thanks unto Thee with the psaltery, even unto Thy truth, O my God; {N} I will sing praises unto Thee with the harp, O Thou Holy One of Israel. |
ëâ úÌÀøÇðÌÅðÌÈä ùÒÀôÈúÇé, ëÌÄé àÂæÇîÌÀøÈä-ìÌÈêÀ; åÀðÇôÀùÑÄé, àÂùÑÆø ôÌÈãÄéúÈ. |
23 My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto Thee; and my soul, which Thou hast redeemed. |
ëã âÌÇí-ìÀùÑåÉðÄé-- ëÌÈì-äÇéÌåÉí, úÌÆäÀâÌÆä öÄãÀ÷ÈúÆêÈ: ëÌÄé-áÉùÑåÌ ëÄé-çÈôÀøåÌ, îÀáÇ÷ÀùÑÅé øÈòÈúÄé. |
24 My tongue also shall tell of Thy righteousness all the day; {N} for they are ashamed, for they are abashed, that seek my hurt. {P} |
à ìÄùÑÀìÉîÉä: àÁìÉäÄéí--îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ, ìÀîÆìÆêÀ úÌÅï; åÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ ìÀáÆï-îÆìÆêÀ. |
1 [A Psalm] of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son; |
á éÈãÄéï òÇîÌÀêÈ áÀöÆãÆ÷; åÇòÂðÄéÌÆéêÈ áÀîÄùÑÀôÌÈè. |
2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice. |
â éÄùÒÀàåÌ äÈøÄéí ùÑÈìåÉí ìÈòÈí; åÌâÀáÈòåÉú, áÌÄöÀãÈ÷Èä. |
3 Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness. |
ã éÄùÑÀôÌÉè, òÂðÄéÌÅé-òÈí--éåÉùÑÄéòÇ, ìÄáÀðÅé àÆáÀéåÉï; åÄéãÇëÌÅà òåÉùÑÅ÷. |
4 May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor. |
ä éÄéøÈàåÌêÈ òÄí-ùÑÈîÆùÑ; åÀìÄôÀðÅé éÈøÅçÇ, ãÌåÉø ãÌåÉøÄéí. |
5 They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations. |
å éÅøÅã, ëÌÀîÈèÈø òÇì-âÌÅæ; ëÌÄøÀáÄéáÄéí, æÇøÀæÄéó àÈøÆõ. |
6 May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth. |
æ éÄôÀøÇç-áÌÀéÈîÈéå öÇãÌÄé÷; åÀøÉá ùÑÈìåÉí, òÇã-áÌÀìÄé éÈøÅçÇ. |
7 In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more. |
ç åÀéÅøÀãÌÀ, îÄéÌÈí òÇã-éÈí; åÌîÄðÌÈäÈø, òÇã-àÇôÀñÅé-àÈøÆõ. |
8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth. |
è ìÀôÈðÈéå, éÄëÀøÀòåÌ öÄéÌÄéí; åÀàÉéÀáÈéå, òÈôÈø éÀìÇçÅëåÌ. |
9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust. |
é îÇìÀëÅé úÇøÀùÑÄéùÑ åÀàÄéÌÄéí, îÄðÀçÈä éÈùÑÄéáåÌ; îÇìÀëÅé ùÑÀáÈà åÌñÀáÈà, àÆùÑÀëÌÈø éÇ÷ÀøÄéáåÌ. |
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; {N} the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
éà åÀéÄùÑÀúÌÇçÂååÌ-ìåÉ ëÈì-îÀìÈëÄéí; ëÌÈì-âÌåÉéÄí éÇòÇáÀãåÌäåÌ. |
11 Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him. |
éá ëÌÄé-éÇöÌÄéì, àÆáÀéåÉï îÀùÑÇåÌÅòÇ; åÀòÈðÄé, åÀàÅéï-òɿŸ ìåÉ. |
12 For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
éâ éÈçÉñ, òÇì-ãÌÇì åÀàÆáÀéåÉï; åÀðÇôÀùÑåÉú àÆáÀéåÉðÄéí éåÉùÑÄéòÇ. |
13 He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save. |
éã îÄúÌåÉêÀ åÌîÅçÈîÈñ, éÄâÀàÇì ðÇôÀùÑÈí; åÀéÅé÷Çø ãÌÈîÈí áÌÀòÅéðÈéå. |
14 He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight; |
èå åÄéçÄé-- åÀéÄúÌÆï-ìåÉ, îÄæÌÀäÇá ùÑÀáÈà: åÀéÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÇòÂãåÉ úÈîÄéã; ëÌÈì-äÇéÌåÉí, éÀáÈøÀëÆðÀäåÌ. |
15 That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, {N} that they may pray for him continually, yea, bless him all the day. |
èæ éÀäÄé ôÄñÌÇú-áÌÇø, áÌÈàÈøÆõ-- áÌÀøÉàùÑ äÈøÄéí: éÄøÀòÇùÑ ëÌÇìÌÀáÈðåÉï ôÌÄøÀéåÉ; åÀéÈöÄéöåÌ îÅòÄéø, ëÌÀòÅùÒÆá äÈàÈøÆõ. |
16 May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; {N} may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth. |
éæ éÀäÄé ùÑÀîåÉ, ìÀòåÉìÈí-- ìÄôÀðÅé-ùÑÆîÆùÑ, éðéï (éÄðÌåÉï) ùÑÀîåÉ: åÀéÄúÀáÌÈøÀëåÌ áåÉ; ëÌÈì-âÌåÉéÄí éÀàÇùÌÑÀøåÌäåÌ. |
17 May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; {N} may men also bless themselves by him; may all nations call him happy. |
éç áÌÈøåÌêÀ, éÀäåÈä àÁìÉäÄéí--àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì: òÉùÒÅä ðÄôÀìÈàåÉú ìÀáÇãÌåÉ. |
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things; |
éè åÌáÈøåÌêÀ, ùÑÅí ëÌÀáåÉãåÉ-- ìÀòåÉìÈí: åÀéÄîÌÈìÅà ëÀáåÉãåÉ, àÆú-ëÌÉì äÈàÈøÆõ-- àÈîÅï åÀàÈîÅï. |
19 And blessed be His glorious name for ever; {N} and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen. |
ë ëÌÈìÌåÌ úÀôÄìÌåÉú-- ãÌÈåÄã, áÌÆï-éÄùÑÈé. | 20 The prayers of David the son of Jesse are ended. {P} |
à îÄæÀîåÉø, ìÀàÈñÈó: àÇêÀ èåÉá, ìÀéÄùÒÀøÈàÅì àÁìÉäÄéí-- ìÀáÈøÅé ìÅáÈá. |
1 A Psalm of Asaph. {N} Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart. |
á åÇàÂðÄé--ëÌÄîÀòÇè, ðèåé (ðÈèÈéåÌ) øÇâÀìÈé; ëÌÀàÇéÄï, ùôëä (ùÑËôÌÀëåÌ) àÂùÑËøÈé. |
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
â ëÌÄé-÷ÄðÌÅàúÄé, áÌÇäåÉìÀìÄéí; ùÑÀìåÉí øÀùÑÈòÄéí àÆøÀàÆä. |
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked. |
ã ëÌÄé àÅéï çÇøÀöËáÌåÉú ìÀîåÉúÈí; åÌáÈøÄéà àåÌìÈí. |
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound. |
ä áÌÇòÂîÇì àÁðåÉùÑ àÅéðÅîåÉ; åÀòÄí-àÈãÈí, ìÉà éÀðËâÌÈòåÌ. |
5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men. |
å ìÈëÅï, òÂðÈ÷ÇúÀîåÉ âÇàÂåÈä; éÇòÂèÈó-ùÑÄéú, çÈîÈñ ìÈîåÉ. |
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment. |
æ éÈöÈà, îÅçÅìÆá òÅéðÅîåÉ; òÈáÀøåÌ, îÇùÒÀëÌÄéÌåÉú ìÅáÈá. |
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart. |
ç éÈîÄé÷åÌ, åÄéãÇáÌÀøåÌ áÀøÈò òÉùÑÆ÷; îÄîÌÈøåÉí éÀãÇáÌÅøåÌ. |
8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high. |
è ùÑÇúÌåÌ áÇùÌÑÈîÇéÄí ôÌÄéäÆí; åÌìÀùÑåÉðÈí, úÌÄäÂìÇêÀ áÌÈàÈøÆõ. |
9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
é ìÈëÅï, éùéá (éÈùÑåÌá) òÇîÌåÉ äÂìÉí; åÌîÅé îÈìÅà, éÄîÌÈöåÌ ìÈîåÉ. |
10 Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them. |
éà åÀàÈîÀøåÌ, àÅéëÈä éÈãÇò-àÅì; åÀéÅùÑ ãÌÅòÈä áÀòÆìÀéåÉï. |
11 And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?' |
éá äÄðÌÅä-àÅìÌÆä øÀùÑÈòÄéí; åÀùÑÇìÀåÅé òåÉìÈí, äÄùÒÀâÌåÌ-çÈéÄì. |
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches. |
éâ àÇêÀ-øÄé÷, æÄëÌÄéúÄé ìÀáÈáÄé; åÈàÆøÀçÇõ áÌÀðÄ÷ÌÈéåÉï ëÌÇôÌÈé. |
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency; |
éã åÈàÁäÄé ðÈâåÌòÇ, ëÌÈì-äÇéÌåÉí; åÀúåÉëÇçÀúÌÄé, ìÇáÌÀ÷ÈøÄéí. |
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning. |
èå àÄí-àÈîÇøÀúÌÄé, àÂñÇôÌÀøÈä ëÀîåÉ; äÄðÌÅä ãåÉø áÌÈðÆéêÈ áÈâÈãÀúÌÄé. |
15 If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children. |
èæ åÈàÂçÇùÌÑÀáÈä, ìÈãÇòÇú æÉàú; òÈîÈì äéà (äåÌà) áÀòÅéðÈé. |
16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes; |
éæ òÇã-àÈáåÉà, àÆì-îÄ÷ÀãÌÀùÑÅé-àÅì; àÈáÄéðÈä, ìÀàÇçÂøÄéúÈí. |
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end. |
éç àÇêÀ áÌÇçÂìÈ÷åÉú, úÌÈùÑÄéú ìÈîåÉ; äÄôÌÇìÀúÌÈí, ìÀîÇùÌÑåÌàåÉú. |
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin. |
éè àÅéêÀ äÈéåÌ ìÀùÑÇîÌÈä ëÀøÈâÇò; ñÈôåÌ úÇîÌåÌ, îÄï-áÌÇìÌÈäåÉú. |
19 How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors. |
ë ëÌÇçÂìåÉí îÅäÈ÷Äéõ-- àÂãÉðÈé, áÌÈòÄéø öÇìÀîÈí úÌÄáÀæÆä. |
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance. |
ëà ëÌÄé, éÄúÀçÇîÌÅõ ìÀáÈáÄé; åÀëÄìÀéåÉúÇé, àÆùÑÀúÌåÉðÈï. |
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins. |
ëá åÇàÂðÄé-áÇòÇø, åÀìÉà àÅãÈò; áÌÀäÅîåÉú, äÈéÄéúÄé òÄîÌÈêÀ. |
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee. |
ëâ åÇàÂðÄé úÈîÄéã òÄîÌÈêÀ; àÈçÇæÀúÌÈ, áÌÀéÇã-éÀîÄéðÄé. |
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand. |
ëã áÌÇòÂöÈúÀêÈ úÇðÀçÅðÄé; åÀàÇçÇø, ëÌÈáåÉã úÌÄ÷ÌÈçÅðÄé. |
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory. |
ëä îÄé-ìÄé áÇùÌÑÈîÈéÄí; åÀòÄîÌÀêÈ, ìÉà-çÈôÇöÀúÌÄé áÈàÈøÆõ. |
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth. |
ëå ëÌÈìÈä ùÑÀàÅøÄé, åÌìÀáÈáÄé: öåÌø-ìÀáÈáÄé åÀçÆìÀ÷Äé--àÁìÉäÄéí ìÀòåÉìÈí. |
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever. |
ëæ ëÌÄé-äÄðÌÅä øÀçÅ÷ÆéêÈ éÉàáÅãåÌ; äÄöÀîÇúÌÈä, ëÌÈì-æåÉðÆä îÄîÌÆêÌÈ. |
27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee. |
ëç åÇàÂðÄé, ÷ÄøÀáÇú àÁìÉäÄéí-- ìÄé-èåÉá: ùÑÇúÌÄé, áÌÇàãÉðÈé éÀäåÄä îÇçÀñÄé; ìÀñÇôÌÅø, ëÌÈì-îÇìÀàÂëåÉúÆéêÈ. |
28 But as for me, the nearness of God is my good; {N} I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works. {P} |
à îÇùÒÀëÌÄéì, ìÀàÈñÈó: ìÈîÈä àÁìÉäÄéí, æÈðÇçÀúÌÈ ìÈðÆöÇç; éÆòÀùÑÇï àÇôÌÀêÈ, áÌÀöÉàï îÇøÀòÄéúÆêÈ. |
1 Maschil of Asaph. {N} Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine anger smoke against the flock of Thy pasture? |
á æÀëÉø òÂãÈúÀêÈ, ÷ÈðÄéúÈ ÷ÌÆãÆí-- âÌÈàÇìÀúÌÈ, ùÑÅáÆè ðÇçÂìÈúÆêÈ; äÇø-öÄéÌåÉï, æÆä ùÑÈëÇðÀúÌÈ áÌåÉ. |
2 Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of old, which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine inheritance; {N} and mount Zion, wherein Thou hast dwelt. |
â äÈøÄéîÈä ôÀòÈîÆéêÈ, ìÀîÇùÌÑËàåÉú ðÆöÇç; ëÌÈì-äÅøÇò àåÉéÅá áÌÇ÷ÌÉãÆùÑ. |
3 Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the evil that the enemy hath done in the sanctuary. |
ã ùÑÈàÂâåÌ öÉøÀøÆéêÈ, áÌÀ÷ÆøÆá îåÉòÂãÆêÈ; ùÒÈîåÌ àåÉúÉúÈí àÉúåÉú. |
4 Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting-place; they have set up their own signs for signs. |
ä éÄåÌÈãÇò, ëÌÀîÅáÄéà ìÀîÈòÀìÈä; áÌÄñÀáÈêÀ-òÅõ, ÷ÇøÀãÌËîÌåÉú. |
5 It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees. |
å åòú (åÀòÇúÌÈä), ôÌÄúÌåÌçÆéäÈ éÌÈçÇã-- áÌÀëÇùÌÑÄéì åÀëÅéìÇôÌåÉú, éÇäÂìÉîåÌï. |
6 And now all the carved work thereof together they strike down with hatchet and hammers. |
æ ùÑÄìÀçåÌ áÈàÅùÑ, îÄ÷ÀãÌÈùÑÆêÈ; ìÈàÈøÆõ, çÄìÌÀìåÌ îÄùÑÀëÌÇï-ùÑÀîÆêÈ. |
7 They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground. |
ç àÈîÀøåÌ áÀìÄáÌÈí, ðÄéðÈí éÈçÇã; ùÒÈøÀôåÌ ëÈì-îåÉòÂãÅé-àÅì áÌÈàÈøÆõ. |
8 They said in their heart: 'Let us make havoc of them altogether'; they have burned up all the meeting-places of God in the land. |
è àåÉúÉúÅéðåÌ, ìÉà øÈàÄéðåÌ: àÅéï-òåÉã ðÈáÄéà; åÀìÉà-àÄúÌÈðåÌ, éÉãÅòÇ òÇã-îÈä. |
9 We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long. |
é òÇã-îÈúÇé àÁìÉäÄéí, éÀçÈøÆó öÈø; éÀðÈàÅõ àåÉéÅá ùÑÄîÀêÈ ìÈðÆöÇç. |
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Thy name for ever? |
éà ìÈîÌÈä úÈùÑÄéá éÈãÀêÈ, åÄéîÄéðÆêÈ; îÄ÷ÌÆøÆá çå÷ê (çÅé÷ÀêÈ) ëÇìÌÅä. |
11 Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them. |
éá åÅàìÉäÄéí, îÇìÀëÌÄé îÄ÷ÌÆãÆí; ôÌÉòÅì éÀùÑåÌòåÉú, áÌÀ÷ÆøÆá äÈàÈøÆõ. |
12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. |
éâ àÇúÌÈä ôåÉøÇøÀúÌÈ áÀòÈæÌÀêÈ éÈí; ùÑÄáÌÇøÀúÌÈ øÈàùÑÅé úÇðÌÄéðÄéí, òÇì-äÇîÌÈéÄí. |
13 Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou didst shatter the heads of the sea-monsters in the waters. |
éã àÇúÌÈä øÄöÌÇöÀúÌÈ, øÈàùÑÅé ìÄåÀéÈúÈï; úÌÄúÌÀðÆðÌåÌ îÇàÂëÈì, ìÀòÈí ìÀöÄéÌÄéí. |
14 Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him to be food to the folk inhabiting the wilderness. |
èå àÇúÌÈä áÈ÷ÇòÀúÌÈ, îÇòÀéÈï åÈðÈçÇì; àÇúÌÈä äåÉáÇùÑÀúÌÈ, ðÇäÂøåÉú àÅéúÈï. |
15 Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up ever-flowing rivers. |
èæ ìÀêÈ éåÉí, àÇó-ìÀêÈ ìÈéÀìÈä; àÇúÌÈä äÂëÄéðåÉúÈ, îÈàåÉø åÈùÑÈîÆùÑ. |
16 Thine is the day, Thine also the night; Thou hast established luminary and sun. |
éæ àÇúÌÈä äÄöÌÇáÀúÌÈ, ëÌÈì-âÌÀáåÌìåÉú àÈøÆõ; ÷ÇéÄõ åÈçÉøÆó, àÇúÌÈä éÀöÇøÀúÌÈí. |
17 Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter. |
éç æÀëÈø-æÉàú--àåÉéÅá, çÅøÅó éÀäåÈä; åÀòÇí ðÈáÈì, ðÄàÂöåÌ ùÑÀîÆêÈ. |
18 Remember this, how the enemy hath reproached the LORD, and how a base people have blasphemed Thy name. |
éè àÇì-úÌÄúÌÅï ìÀçÇéÌÇú, ðÆôÆùÑ úÌåÉøÆêÈ; çÇéÌÇú òÂðÄéÌÆéêÈ, àÇì-úÌÄùÑÀëÌÇç ìÈðÆöÇç. |
19 O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the life of Thy poor for ever. |
ë äÇáÌÅè ìÇáÌÀøÄéú: ëÌÄé îÈìÀàåÌ îÇçÂùÑÇëÌÅé-àÆøÆõ, ðÀàåÉú çÈîÈñ. |
20 Look upon the covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence. |
ëà àÇì-éÈùÑÉá ãÌÇêÀ ðÄëÀìÈí; òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï, éÀäÇìÀìåÌ ùÑÀîÆêÈ. |
21 O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name. |
ëá ÷åÌîÈä àÁìÉäÄéí, øÄéáÈä øÄéáÆêÈ; æÀëÉø çÆøÀôÌÈúÀêÈ îÄðÌÄé-ðÈáÈì, ëÌÈì-äÇéÌåÉí. |
22 Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy reproach all the day at the hand of the base man. |
ëâ àÇì-úÌÄùÑÀëÌÇç, ÷åÉì öÉøÀøÆéêÈ; ùÑÀàåÉï ÷ÈîÆéêÈ, òÉìÆä úÈîÄéã. | 23 Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of those that rise up against Thee which ascendeth continually. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ àÇì-úÌÇùÑÀçÅú; îÄæÀîåÉø ìÀàÈñÈó ùÑÄéø. |
1 For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song. |
á äåÉãÄéðåÌ ìÌÀêÈ, àÁìÉäÄéí--äåÉãÄéðåÌ, åÀ÷ÈøåÉá ùÑÀîÆêÈ; ñÄôÌÀøåÌ, ðÄôÀìÀàåÉúÆéêÈ. |
2 We give thanks unto Thee, O God, we give thanks, and Thy name is near; men tell of Thy wondrous works. |
â ëÌÄé, àÆ÷ÌÇç îåÉòÅã; àÂðÄé, îÅéùÑÈøÄéí àÆùÑÀôÌÉè. |
3 'When I take the appointed time, I Myself will judge with equity. |
ã ðÀîÉâÄéí, àÆøÆõ åÀëÈì-éÉùÑÀáÆéäÈ; àÈðÉëÄé úÄëÌÇðÀúÌÄé òÇîÌåÌãÆéäÈ ñÌÆìÈä. |
4 When the earth and all the inhabitants thereof are dissolved, I Myself establish the pillars of it.' Selah |
ä àÈîÇøÀúÌÄé ìÇäåÉìÀìÄéí, àÇì-úÌÈäÉìÌåÌ; åÀìÈøÀùÑÈòÄéí, àÇì-úÌÈøÄéîåÌ ÷ÈøÆï. |
5 I say unto the arrogant: 'Deal not arrogantly'; and to the wicked: 'Lift not up the horn.' |
å àÇì-úÌÈøÄéîåÌ ìÇîÌÈøåÉí ÷ÇøÀðÀëÆí; úÌÀãÇáÌÀøåÌ áÀöÇåÌÈàø òÈúÈ÷. |
6 Lift not up your horn on high; speak not insolence with a haughty neck. |
æ ëÌÄé ìÉà îÄîÌåÉöÈà, åÌîÄîÌÇòÂøÈá; åÀìÉà, îÄîÌÄãÀáÌÇø äÈøÄéí. |
7 For neither from the east, nor from the west, nor yet from the wilderness, cometh lifting up. |
ç ëÌÄé-àÁìÉäÄéí ùÑÉôÅè; æÆä éÇùÑÀôÌÄéì, åÀæÆä éÈøÄéí. |
8 For God is judge; He putteth down one, and lifteth up another. |
è ëÌÄé ëåÉñ áÌÀéÇã-éÀäåÈä, åÀéÇéÄï çÈîÇø îÈìÅà îÆñÆêÀ-- åÇéÌÇâÌÅø îÄæÌÆä: àÇêÀ-ùÑÀîÈøÆéäÈ, éÄîÀöåÌ éÄùÑÀúÌåÌ; ëÌÉì, øÄùÑÀòÅé-àÈøÆõ. |
9 For in the hand of the LORD there is a cup, with foaming wine, full of mixture, and He poureth out of the same; {N} surely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain them, and drink them. |
é åÇàÂðÄé, àÇâÌÄéã ìÀòÉìÈí; àÂæÇîÌÀøÈä, ìÅàìÉäÅé éÇòÂ÷Éá. |
10 But as for me, I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob. |
éà åÀëÈì-÷ÇøÀðÅé øÀùÑÈòÄéí àÂâÇãÌÅòÇ; úÌÀøåÉîÇîÀðÈä, ÷ÇøÀðåÉú öÇãÌÄé÷. | 11 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be lifted up. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ áÌÄðÀâÄéðÉú; îÄæÀîåÉø ìÀàÈñÈó ùÑÄéø. |
1 For the Leader; with string-music. A Psalm of Asaph, a Song. |
á ðåÉãÈò áÌÄéäåÌãÈä àÁìÉäÄéí; áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì, âÌÈãåÉì ùÑÀîåÉ. |
2 In Judah is God known; His name is great in Israel. |
â åÇéÀäÄé áÀùÑÈìÅí ñåÌëÌåÉ; åÌîÀòåÉðÈúåÉ áÀöÄéÌåÉï. |
3 In Salem also is set His tabernacle, and His dwelling-place in Zion. |
ã ùÑÈîÌÈä, ùÑÄáÌÇø øÄùÑÀôÅé-÷ÈùÑÆú; îÈâÅï åÀçÆøÆá åÌîÄìÀçÈîÈä ñÆìÈä. |
4 There He broke the fiery shafts of the bow; the shield, and the sword, and the battle. Selah |
ä ðÈàåÉø, àÇúÌÈä àÇãÌÄéø-- îÅäÇøÀøÅé-èÈøÆó. |
5 Glorious art Thou and excellent, coming down from the mountains of prey. |
å àÆùÑÀúÌåÉìÀìåÌ, àÇáÌÄéøÅé ìÅá-- ðÈîåÌ ùÑÀðÈúÈí; åÀìÉà-îÈöÀàåÌ ëÈì-àÇðÀùÑÅé-çÇéÄì éÀãÅéäÆí. |
6 The stout-hearted are bereft of sense, they sleep their sleep; {N} and none of the men of might have found their hands. |
æ îÄâÌÇòÂøÈúÀêÈ, àÁìÉäÅé éÇòÂ÷Éá; ðÄøÀãÌÈí, åÀøÆëÆá åÈñåÌñ. |
7 At Thy rebuke, O God of Jacob, they are cast into a dead sleep, the riders also and the horses. |
ç àÇúÌÈä, ðåÉøÈà àÇúÌÈä--åÌîÄé-éÇòÂîÉã ìÀôÈðÆéêÈ; îÅàÈæ àÇôÌÆêÈ. |
8 Thou, even Thou, art terrible; and who may stand in Thy sight when once Thou art angry? |
è îÄùÌÑÈîÇéÄí, äÄùÑÀîÇòÀúÌÈ ãÌÄéï; àÆøÆõ éÈøÀàÈä åÀùÑÈ÷ÈèÈä. |
9 Thou didst cause sentence to be heard from heaven; the earth feared, and was still, |
é áÌÀ÷åÌí-ìÇîÌÄùÑÀôÌÈè àÁìÉäÄéí-- ìÀäåÉùÑÄéòÇ ëÌÈì-òÇðÀåÅé-àÆøÆõ ñÆìÈä. |
10 When God arose to judgment, to save all the humble of the earth. Selah |
éà ëÌÄé-çÂîÇú àÈãÈí úÌåÉãÆêÌÈ; ùÑÀàÅøÄéú çÅîÉú úÌÇçÀâÌÉø. |
11 Surely the wrath of man shall praise Thee; the residue of wrath shalt Thou gird upon Thee. |
éá ðÄãÀøåÌ åÀùÑÇìÌÀîåÌ, ìÇéäåÈä àÁìÉäÅéëÆí: ëÌÈì-ñÀáÄéáÈéå--éÉáÄéìåÌ ùÑÇé, ìÇîÌåÉøÈà. |
12 Vow, and pay unto the LORD your God; let all that are round about Him bring presents unto Him that is to be feared; |
éâ éÄáÀöÉø, øåÌçÇ ðÀâÄéãÄéí; ðåÉøÈà, ìÀîÇìÀëÅé-àÈøÆõ. | 13 He minisheth the spirit of princes; He is terrible to the kings of the earth. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-éãéúåï (éÀãåÌúåÌï); ìÀàÈñÈó îÄæÀîåÉø. |
1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. |
á ÷åÉìÄé àÆì-àÁìÉäÄéí åÀàÆöÀòÈ÷Èä; ÷åÉìÄé àÆì-àÁìÉäÄéí, åÀäÇàÂæÄéï àÅìÈé. |
2 I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me. |
â áÌÀéåÉí öÈøÈúÄé, àÂãÉðÈé ãÌÈøÈùÑÀúÌÄé: éÈãÄé, ìÇéÀìÈä ðÄâÌÀøÈä--åÀìÉà úÈôåÌâ; îÅàÂðÈä äÄðÌÈçÅí ðÇôÀùÑÄé. |
3 In the day of my trouble I seek the Lord; {N} with my hand uplifted, [mine eye] streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted. |
ã àÆæÀëÌÀøÈä àÁìÉäÄéí åÀàÆäÁîÈéÈä; àÈùÒÄéçÈä, åÀúÄúÀòÇèÌÅó øåÌçÄé ñÆìÈä. |
4 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. Selah |
ä àÈçÇæÀúÌÈ, ùÑÀîËøåÉú òÅéðÈé; ðÄôÀòÇîÀúÌÄé, åÀìÉà àÂãÇáÌÅø. |
5 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak. |
å çÄùÌÑÇáÀúÌÄé éÈîÄéí îÄ÷ÌÆãÆí-- ùÑÀðåÉú, òåÉìÈîÄéí. |
6 I have pondered the days of old, the years of ancient times. |
æ àÆæÀëÌÀøÈä ðÀâÄéðÈúÄé, áÌÇìÌÈéÀìÈä: òÄí-ìÀáÈáÄé àÈùÒÄéçÈä; åÇéÀçÇôÌÅùÒ øåÌçÄé. |
7 In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search: |
ç äÇìÀòåÉìÈîÄéí, éÄæÀðÇç àÂãÉðÈé; åÀìÉà-éÉñÄéó ìÄøÀöåÉú òåÉã. |
8 'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more? |
è äÆàÈôÅñ ìÈðÆöÇç çÇñÀãÌåÉ; âÌÈîÇø àÉîÆø, ìÀãÉø åÈãÉø. |
9 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore? |
é äÂùÑÈëÇç çÇðÌåÉú àÅì; àÄí-÷ÈôÇõ áÌÀàÇó, øÇçÂîÈéå ñÆìÈä. |
10 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' Selah |
éà åÈàÉîÇø, çÇìÌåÉúÄé äÄéà-- ùÑÀðåÉú, éÀîÄéï òÆìÀéåÉï. |
11 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change. |
éá àæëéø (àÆæÀëÌåÉø) îÇòÇìÀìÅé-éÈäÌ: ëÌÄé-àÆæÀëÌÀøÈä îÄ÷ÌÆãÆí ôÌÄìÀàÆêÈ. |
12 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old. |
éâ åÀäÈâÄéúÄé áÀëÈì-ôÌÈòÃìÆêÈ; åÌáÇòÂìÄéìåÉúÆéêÈ àÈùÒÄéçÈä. |
13 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.' |
éã àÁìÉäÄéí, áÌÇ÷ÌÉãÆùÑ ãÌÇøÀëÌÆêÈ; îÄé-àÅì âÌÈãåÉì, ëÌÅàìÉäÄéí. |
14 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God? |
èå àÇúÌÈä äÈàÅì, òÉùÒÅä ôÆìÆà; äåÉãÇòÀúÌÈ áÈòÇîÌÄéí òËæÌÆêÈ. |
15 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples. |
èæ âÌÈàÇìÀúÌÈ áÌÄæÀøåÉòÇ òÇîÌÆêÈ; áÌÀðÅé-éÇòÂ÷Éá åÀéåÉñÅó ñÆìÈä. |
16 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah |
éæ øÈàåÌêÈ îÌÇéÄí, àÁìÉäÄéí--øÈàåÌêÈ îÌÇéÄí éÈçÄéìåÌ; àÇó, éÄøÀâÌÀæåÌ úÀäÉîåÉú. |
17 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled. |
éç æÉøÀîåÌ îÇéÄí, òÈáåÉú--÷åÉì, ðÈúÀðåÌ ùÑÀçÈ÷Äéí; àÇó-çÂöÈöÆéêÈ, éÄúÀäÇìÌÈëåÌ. |
18 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad. |
éè ÷åÉì øÇòÇîÀêÈ, áÌÇâÌÇìÀâÌÇì--äÅàÄéøåÌ áÀøÈ÷Äéí úÌÅáÅì; øÈâÀæÈä åÇúÌÄøÀòÇùÑ äÈàÈøÆõ. |
19 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook. |
ë áÌÇéÌÈí ãÌÇøÀëÌÆêÈ--åùáéìéê (åÌùÑÀáÄéìÀêÈ), áÌÀîÇéÄí øÇáÌÄéí; åÀòÄ÷ÌÀáåÉúÆéêÈ, ìÉà ðÉãÈòåÌ. |
20 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known. |
ëà ðÈçÄéúÈ ëÇöÌÉàï òÇîÌÆêÈ-- áÌÀéÇã-îÉùÑÆä åÀàÇäÂøÉï. | 21 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. {P} |
à îÇùÒÀëÌÄéì, ìÀàÈñÈó: äÇàÂæÄéðÈä òÇîÌÄé, úÌåÉøÈúÄé; äÇèÌåÌ àÈæÀðÀëÆí, ìÀàÄîÀøÅé-ôÄé. |
1 Maschil of Asaph. {N} Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth. |
á àÆôÀúÌÀçÈä áÀîÈùÑÈì ôÌÄé; àÇáÌÄéòÈä çÄéãåÉú, îÄðÌÄé-÷ÆãÆí. |
2 I will open my mouth with a parable; I will utter dark sayings concerning days of old; |
â àÂùÑÆø ùÑÈîÇòÀðåÌ, åÇðÌÅãÈòÅí; åÇàÂáåÉúÅéðåÌ, ñÄôÌÀøåÌ-ìÈðåÌ. |
3 That which we have heard and known, and our fathers have told us, |
ã ìÉà ðÀëÇçÅã, îÄáÌÀðÅéäÆí-- ìÀãåÉø àÇçÂøåÉï, îÀñÇôÌÀøÄéí úÌÀäÄìÌåÉú éÀäåÈä; åÆòÁæåÌæåÉ åÀðÄôÀìÀàÉúÈéå, àÂùÑÆø òÈùÒÈä. |
4 We will not hide from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, {N} and His strength, and His wondrous works that He hath done. |
ä åÇéÌÈ÷Æí òÅãåÌú, áÌÀéÇòÂ÷Éá, åÀúåÉøÈä, ùÒÈí áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì: àÂùÑÆø öÄåÌÈä, àÆú-àÂáåÉúÅéðåÌ-- ìÀäåÉãÄéòÈí, ìÄáÀðÅéäÆí. |
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, {N} which He commanded our fathers, that they should make them known to their children; |
å ìÀîÇòÇï éÅãÀòåÌ, ãÌåÉø àÇçÂøåÉï--áÌÈðÄéí éÄåÌÈìÅãåÌ; éÈ÷ËîåÌ, åÄéñÇôÌÀøåÌ ìÄáÀðÅéäÆí. |
6 That the generation to come might know them, even the children that should be born; who should arise and tell them to their children, |
æ åÀéÈùÒÄéîåÌ áÅàìÉäÄéí, ëÌÄñÀìÈí: åÀìÉà éÄùÑÀëÌÀçåÌ, îÇòÇìÀìÅé-àÅì; åÌîÄöÀåÉúÈéå éÄðÀöÉøåÌ. |
7 That they might put their confidence in God, and not forget the works of God, but keep His commandments; |
ç åÀìÉà éÄäÀéåÌ, ëÌÇàÂáåÉúÈí-- ãÌåÉø, ñåÉøÅø åÌîÉøÆä: ãÌåÉø, ìÉà-äÅëÄéï ìÄáÌåÉ; åÀìÉà-ðÆàÆîÀðÈä àÆú-àÅì øåÌçåÉ. |
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; {N} a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God. |
è áÌÀðÅé-àÆôÀøÇéÄí, ðåÉùÑÀ÷Åé øåÉîÅé-÷ÈùÑÆú; äÈôÀëåÌ, áÌÀéåÉí ÷ÀøÈá. |
9 The children of Ephraim were as archers handling the bow, that turned back in the day of battle. |
é ìÉà ùÑÈîÀøåÌ, áÌÀøÄéú àÁìÉäÄéí; åÌáÀúåÉøÈúåÉ, îÅàÂðåÌ ìÈìÆëÆú. |
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law; |
éà åÇéÌÄùÑÀëÌÀçåÌ òÂìÄéìåÉúÈéå; åÀðÄôÀìÀàåÉúÈéå, àÂùÑÆø 䯸ÀàÈí. |
11 And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them. |
éá ðÆâÆã àÂáåÉúÈí, òÈùÒÈä ôÆìÆà; áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí ùÒÀãÅä-öÉòÇï. |
12 Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan. |
éâ áÌÈ÷Çò éÈí, åÇéÌÇòÂáÄéøÅí; åÇéÌÇöÌÆá-îÇéÄí ëÌÀîåÉ-ðÅã. |
13 He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap. |
éã åÇéÌÇðÀçÅí áÌÆòÈðÈï éåÉîÈí; åÀëÈì-äÇìÌÇéÀìÈä, áÌÀàåÉø àÅùÑ. |
14 By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire. |
èå éÀáÇ÷ÌÇò öËøÄéí, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø; åÇéÌÇùÑÀ÷À, ëÌÄúÀäÉîåÉú øÇáÌÈä. |
15 He cleaved rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the great deep. |
èæ åÇéÌåÉöÄà ðåÉæÀìÄéí îÄñÌÈìÇò; åÇéÌåÉøÆã ëÌÇðÌÀäÈøåÉú îÈéÄí. |
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. |
éæ åÇéÌåÉñÄéôåÌ òåÉã, ìÇçÂèÉà-ìåÉ-- ìÇîÀøåÉú òÆìÀéåÉï, áÌÇöÌÄéÌÈä. |
17 Yet went they on still to sin against Him, to rebel against the Most High in the desert. |
éç åÇéÀðÇñÌåÌ-àÅì áÌÄìÀáÈáÈí-- ìÄùÑÀàÈì-àÉëÆì ìÀðÇôÀùÑÈí. |
18 And they tried God in their heart by asking food for their craving. |
éè åÇéÀãÇáÌÀøåÌ, áÌÅàìÉäÄéí: àÈîÀøåÌ, äÂéåÌëÇì àÅì--ìÇòÂøÉêÀ ùÑËìÀçÈï, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø. |
19 Yea, they spoke against God; they said: 'Can God prepare a table in the wilderness? |
ë äÅï äÄëÌÈä-öåÌø, åÇéÌÈæåÌáåÌ îÇéÄí-- åÌðÀçÈìÄéí éÄùÑÀèÉôåÌ: äÂâÇí-ìÆçÆí, éåÌëÇì úÌÅú; àÄí-éÈëÄéï ùÑÀàÅø ìÀòÇîÌåÉ. |
20 Behold, He smote the rock, that waters gushed out, and streams overflowed; {N} can He give bread also? or will He provide flesh for His people?' |
ëà ìÈëÅï, ùÑÈîÇò éÀäåÈä-- åÇéÌÄúÀòÇáÌÈø: åÀàÅùÑ, ðÄùÌÒÀ÷Èä áÀéÇòÂ÷Éá; åÀâÇí-àÇó, òÈìÈä áÀéÄùÒÀøÈàÅì. |
21 Therefore the LORD heard, and was wroth; {N} and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel; |
ëá ëÌÄé ìÉà äÆàÁîÄéðåÌ, áÌÅàìÉäÄéí; åÀìÉà áÈèÀçåÌ, áÌÄéùÑåÌòÈúåÉ. |
22 Because they believed not in God, and trusted not in His salvation. |
ëâ åÇéÀöÇå ùÑÀçÈ÷Äéí îÄîÌÈòÇì; åÀãÇìÀúÅé ùÑÈîÇéÄí ôÌÈúÈç. |
23 And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven; |
ëã åÇéÌÇîÀèÅø òÂìÅéäÆí îÈï ìÆàÁëÉì; åÌãÀâÇï-ùÑÈîÇéÄí, ðÈúÇï ìÈîåÉ. |
24 And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven. |
ëä ìÆçÆí àÇáÌÄéøÄéí, àÈëÇì àÄéùÑ; öÅéãÈä ùÑÈìÇç ìÈäÆí ìÈùÒÉáÇò. |
25 Man did eat the bread of the mighty; He sent them provisions to the full. |
ëå éÇñÌÇò ÷ÈãÄéí, áÌÇùÌÑÈîÈéÄí; åÇéÀðÇäÅâ áÌÀòËæÌåÉ úÅéîÈï. |
26 He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind. |
ëæ åÇéÌÇîÀèÅø òÂìÅéäÆí ëÌÆòÈôÈø ùÑÀàÅø; åÌëÀçåÉì éÇîÌÄéí, òåÉó ëÌÈðÈó. |
27 He caused flesh also to rain upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas; |
ëç åÇéÌÇôÌÅì, áÌÀ÷ÆøÆá îÇçÂðÅäåÌ; ñÈáÄéá, ìÀîÄùÑÀëÌÀðÉúÈéå. |
28 And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings. |
ëè åÇéÌÉàëÀìåÌ åÇéÌÄùÒÀáÌÀòåÌ îÀàÉã; åÀúÇàÂåÈúÈí, éÈáÄà ìÈäÆí. |
29 So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved. |
ì ìÉà-æÈøåÌ îÄúÌÇàÂåÈúÈí; òåÉã, àÈëÀìÈí áÌÀôÄéäÆí. |
30 They were not estranged from their craving, their food was yet in their mouths, |
ìà åÀàÇó àÁìÉäÄéí, òÈìÈä áÈäÆí, åÇéÌÇäÂøÉâ, áÌÀîÄùÑÀîÇðÌÅéäÆí; åÌáÇçåÌøÅé éÄùÒÀøÈàÅì äÄëÀøÄéòÇ. |
31 When the anger of God went up against them, and slew of the lustieth among them, {N} and smote down the young men of Israel. |
ìá áÌÀëÈì-æÉàú çÈèÀàåÌ-òåÉã; åÀìÉà-äÆàÁîÄéðåÌ, áÌÀðÄôÀìÀàåÉúÈéå. |
32 For all this they sinned still, and believed not in His wondrous works. |
ìâ åÇéÀëÇì-áÌÇäÆáÆì éÀîÅéäÆí; åÌùÑÀðåÉúÈí, áÌÇáÌÆäÈìÈä. |
33 Therefore He ended their days as a breath, and their years in terror. |
ìã àÄí-äÂøÈâÈí åÌãÀøÈùÑåÌäåÌ; åÀùÑÈáåÌ, åÀùÑÄçÂøåÌ-àÅì. |
34 When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek God earnestly. |
ìä åÇéÌÄæÀëÌÀøåÌ, ëÌÄé-àÁìÉäÄéí öåÌøÈí; åÀàÅì òÆìÀéåÉï, âÌÉàÂìÈí. |
35 And they remembered that God was their Rock, and the Most High God their redeemer. |
ìå åÇéÀôÇúÌåÌäåÌ áÌÀôÄéäÆí; åÌáÄìÀùÑåÉðÈí, éÀëÇæÌÀáåÌ-ìåÉ. |
36 But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue. |
ìæ åÀìÄáÌÈí, ìÉà-ðÈëåÉï òÄîÌåÉ; åÀìÉà ðÆàÆîÀðåÌ, áÌÄáÀøÄéúåÉ. |
37 For their heart was not stedfast with Him, neither were they faithful in His covenant. |
ìç åÀäåÌà øÇçåÌí, éÀëÇôÌÅø òÈåÉï-- åÀìÉà-éÇùÑÀçÄéú: åÀäÄøÀáÌÈä, ìÀäÈùÑÄéá àÇôÌåÉ; åÀìÉà-éÈòÄéø, ëÌÈì-çÂîÈúåÉ. |
38 But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and destroyeth not; {N} yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath. |
ìè åÇéÌÄæÀëÌÉø, ëÌÄé-áÈùÒÈø äÅîÌÈä; øåÌçÇ äåÉìÅêÀ, åÀìÉà éÈùÑåÌá. |
39 So He remembered that they were but flesh, a wind that passeth away, and cometh not again. |
î ëÌÇîÌÈä, éÇîÀøåÌäåÌ áÇîÌÄãÀáÌÈø; éÇòÂöÄéáåÌäåÌ, áÌÄéùÑÄéîåÉï. |
40 How oft did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert! |
îà åÇéÌÈùÑåÌáåÌ åÇéÀðÇñÌåÌ àÅì; åÌ÷ÀãåÉùÑ éÄùÒÀøÈàÅì äÄúÀååÌ. |
41 And still again they tried God, and set bounds to the Holy One of Israel. |
îá ìÉà-æÈëÀøåÌ àÆú-éÈãåÉ; éåÉí, àÂùÑÆø-ôÌÈãÈí îÄðÌÄé-öÈø. |
42 They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary. |
îâ àÂùÑÆø-ùÒÈí áÌÀîÄöÀøÇéÄí, àÉúåÉúÈéå; åÌîåÉôÀúÈéå, áÌÄùÒÀãÅä-öÉòÇï. |
43 How He set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan; |
îã åÇéÌÇäÂôÉêÀ ìÀãÈí, éÀàÉøÅéäÆí; åÀðÉæÀìÅéäÆí, áÌÇì-éÄùÑÀúÌÈéåÌï. |
44 And turned their rivers into blood, so that they could not drink their streams. |
îä éÀùÑÇìÌÇç áÌÈäÆí òÈøÉá, åÇéÌÉàëÀìÅí; åÌöÀôÇøÀãÌÅòÇ, åÇúÌÇùÑÀçÄéúÅí. |
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them. |
îå åÇéÌÄúÌÅï ìÆçÈñÄéì éÀáåÌìÈí; åÄéâÄéòÈí, ìÈàÇøÀáÌÆä. |
46 He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust. |
îæ éÇäÂøÉâ áÌÇáÌÈøÈã âÌÇôÀðÈí; åÀùÑÄ÷ÀîåÉúÈí, áÌÇçÂðÈîÇì. |
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost. |
îç åÇéÌÇñÀâÌÅø ìÇáÌÈøÈã áÌÀòÄéøÈí; åÌîÄ÷ÀðÅéäÆí, ìÈøÀùÑÈôÄéí. |
48 He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts. |
îè éÀùÑÇìÌÇç-áÌÈí, çÂøåÉï àÇôÌåÉ--òÆáÀøÈä åÈæÇòÇí åÀöÈøÈä; îÄùÑÀìÇçÇú, îÇìÀàÂëÅé øÈòÄéí. |
49 He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil. |
ð éÀôÇìÌÅñ ðÈúÄéá, ìÀàÇôÌåÉ: ìÉà-çÈùÒÇêÀ îÄîÌÈåÆú ðÇôÀùÑÈí; åÀçÇéÌÈúÈí, ìÇãÌÆáÆø äÄñÀâÌÄéø. |
50 He levelled a path for His anger; He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; |
ðà åÇéÌÇêÀ ëÌÈì-áÌÀëåÉø áÌÀîÄöÀøÈéÄí; øÅàùÑÄéú àåÉðÄéí, áÌÀàÈäÃìÅé-çÈí. |
51 And smote all the first-born in Egypt, the first-fruits of their strength in the tents of Ham; |
ðá åÇéÌÇñÌÇò ëÌÇöÌÉàï òÇîÌåÉ; åÇéÀðÇäÂâÅí ëÌÇòÅãÆø, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø. |
52 But He made His own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. |
ðâ åÇéÌÇðÀçÅí ìÈáÆèÇç, åÀìÉà ôÈçÈãåÌ; åÀàÆú-àåÉéÀáÅéäÆí, ëÌÄñÌÈä äÇéÌÈí. |
53 And He led them safely, and they feared not; but the sea overwhelmed their enemies. |
ðã åÇéÀáÄéàÅí, àÆì-âÌÀáåÌì ÷ÈãÀùÑåÉ; äÇø-æÆä, ÷ÈðÀúÈä éÀîÄéðåÉ. |
54 And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten. |
ðä åÇéÀâÈøÆùÑ îÄôÌÀðÅéäÆí, âÌåÉéÄí-- åÇéÌÇôÌÄéìÅí, áÌÀçÆáÆì ðÇçÂìÈä; åÇéÌÇùÑÀëÌÅï áÌÀàÈäÃìÅéäÆí, ùÑÄáÀèÅé éÄùÒÀøÈàÅì. |
55 He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, {N} and made the tribes of Israel to dwell in their tents. |
ðå åÇéÀðÇñÌåÌ åÇéÌÇîÀøåÌ, àÆú-àÁìÉäÄéí òÆìÀéåÉï; åÀòÅãåÉúÈéå, ìÉà ùÑÈîÈøåÌ. |
56 Yet they tried and provoked God, the Most High, and kept not His testimonies; |
ðæ åÇéÌÄñÌÉâåÌ åÇéÌÄáÀâÌÀãåÌ, ëÌÇàÂáåÉúÈí; ðÆäÀôÌÀëåÌ, ëÌÀ÷ÆùÑÆú øÀîÄéÌÈä. |
57 But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow. |
ðç åÇéÌÇëÀòÄéñåÌäåÌ áÌÀáÈîåÉúÈí; åÌáÄôÀñÄéìÅéäÆí, éÇ÷ÀðÄéàåÌäåÌ. |
58 For they provoked Him with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images. |
ðè ùÑÈîÇò àÁìÉäÄéí, åÇéÌÄúÀòÇáÌÈø; åÇéÌÄîÀàÇñ îÀàÉã, áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì. |
59 God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel; |
ñ åÇéÌÄèÌÉùÑ, îÄùÑÀëÌÇï ùÑÄìåÉ; àÉäÆì, ùÑÄëÌÅï áÌÈàÈãÈí. |
60 And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men; |
ñà åÇéÌÄúÌÅï ìÇùÌÑÀáÄé òËæÌåÉ; åÀúÄôÀàÇøÀúÌåÉ áÀéÇã-öÈø. |
61 And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary's hand. |
ñá åÇéÌÇñÀâÌÅø ìÇçÆøÆá òÇîÌåÉ; åÌáÀðÇçÂìÈúåÉ, äÄúÀòÇáÌÈø. |
62 He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance. |
ñâ áÌÇçåÌøÈéå àÈëÀìÈä-àÅùÑ; åÌáÀúåÌìÉúÈéå, ìÉà äåÌìÌÈìåÌ. |
63 Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song. |
ñã ëÌÉäÂðÈéå, áÌÇçÆøÆá ðÈôÈìåÌ; åÀàÇìÀîÀðÉúÈéå, ìÉà úÄáÀëÌÆéðÈä. |
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation. |
ñä åÇéÌÄ÷Çõ ëÌÀéÈùÑÅï àÂãÉðÈé; ëÌÀâÄáÌåÉø, îÄúÀøåÉðÅï îÄéÌÈéÄï. |
65 Then the Lord awaked as one asleep, like a mighty man recovering from wine. |
ñå åÇéÌÇêÀ-öÈøÈéå àÈçåÉø; çÆøÀôÌÇú òåÉìÈí, ðÈúÇï ìÈîåÉ. |
66 And He smote His adversaries backward; He put upon them a perpetual reproach. |
ñæ åÇéÌÄîÀàÇñ, áÌÀàÉäÆì éåÉñÅó; åÌáÀùÑÅáÆè àÆôÀøÇéÄí, ìÉà áÈçÈø. |
67 Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim; |
ñç åÇéÌÄáÀçÇø, àÆú-ùÑÅáÆè éÀäåÌãÈä; àÆú-äÇø öÄéÌåÉï, àÂùÑÆø àÈäÅá. |
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved. |
ñè åÇéÌÄáÆï ëÌÀîåÉ-øÈîÄéí, îÄ÷ÀãÌÈùÑåÉ; ëÌÀàÆøÆõ, éÀñÈãÈäÌ ìÀòåÉìÈí. |
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He hath founded for ever. |
ò åÇéÌÄáÀçÇø, áÌÀãÈåÄã òÇáÀãÌåÉ; åÇéÌÄ÷ÌÈçÅäåÌ, îÄîÌÄëÀìÀàÉú öÉàï. |
70 He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds; |
òà îÅàÇçÇø òÈìåÉú, äÁáÄéàåÉ: ìÄøÀòåÉú, áÌÀéÇòÂ÷Éá òÇîÌåÉ; åÌáÀéÄùÒÀøÈàÅì, ðÇçÂìÈúåÉ. |
71 From following the ewes that give suck He brought him, to be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance. |
òá åÇéÌÄøÀòÅí, ëÌÀúÉí ìÀáÈáåÉ; åÌáÄúÀáåÌðåÉú ëÌÇôÌÈéå éÇðÀçÅí. | 72 So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands. {P} |
à îÄæÀîåÉø, ìÀàÈñÈó: àÁìÉäÄéí, áÌÈàåÌ âåÉéÄí áÌÀðÇçÂìÈúÆêÈ-- èÄîÌÀàåÌ, àÆú äÅéëÇì ÷ÈãÀùÑÆêÈ; ùÒÈîåÌ àÆú-éÀøåÌùÑÈìÇÄí ìÀòÄéÌÄéí. |
1 A Psalm of Asaph. {N} O God, the heathen are come into Thine inheritance; they have defiled Thy holy temple; {N} they have made Jerusalem into heaps. |
á ðÈúÀðåÌ, àÆú-ðÄáÀìÇú òÂáÈãÆéêÈ-- îÇàÂëÈì, ìÀòåÉó äÇùÌÑÈîÈéÄí; áÌÀùÒÇø çÂñÄéãÆéêÈ, ìÀçÇéÀúåÉ-àÈøÆõ. |
2 They have given the dead bodies of Thy servants to be food unto the fowls of the heaven, {N} the flesh of Thy saints unto the beasts of the earth. |
â ùÑÈôÀëåÌ ãÈîÈí, ëÌÇîÌÇéÄí--ñÀáÄéáåÉú éÀøåÌùÑÈìÈÄí; åÀàÅéï ÷åÉáÅø. |
3 They have shed their blood like water round about Jerusalem, with none to bury them. |
ã äÈéÄéðåÌ çÆøÀôÌÈä, ìÄùÑÀëÅðÅéðåÌ; ìÇòÇâ åÈ÷ÆìÆñ, ìÄñÀáÄéáåÉúÅéðåÌ. |
4 We are become a taunt to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. |
ä òÇã-îÈä éÀäåÈä, úÌÆàÁðÇó ìÈðÆöÇç; úÌÄáÀòÇø ëÌÀîåÉ-àÅùÑ, ÷ÄðÀàÈúÆêÈ. |
5 How long, O LORD, wilt Thou be angry for ever? How long will Thy jealousy burn like fire? |
å ùÑÀôÉêÀ çÂîÈúÀêÈ-- àÆì äÇâÌåÉéÄí, àÂùÑÆø ìÉà-éÀãÈòåÌêÈ: åÀòÇì îÇîÀìÈëåÉú-- àÂùÑÆø áÌÀùÑÄîÀêÈ, ìÉà ÷ÈøÈàåÌ. |
6 Pour out Thy wrath upon the nations that know Thee not, {N} and upon the kingdoms that call not upon Thy name. |
æ ëÌÄé, àÈëÇì àÆú-éÇòÂ÷Éá; åÀàÆú-ðÈåÅäåÌ äÅùÑÇîÌåÌ. |
7 For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation. |
ç àÇì-úÌÄæÀëÌÈø-ìÈðåÌ, òÂåÉðÉú øÄàùÑÉðÄéí: îÇäÅø, éÀ÷ÇãÌÀîåÌðåÌ øÇçÂîÆéêÈ-- ëÌÄé ãÇìÌåÉðåÌ îÀàÉã. |
8 Remember not against us the iniquities of our forefathers; {N} let Thy compassions speedily come to meet us; for we are brought very low. |
è òÈæÀøÅðåÌ, àÁìÉäÅé éÄùÑÀòÅðåÌ-- òÇì-ãÌÀáÇø ëÌÀáåÉã-ùÑÀîÆêÈ; åÀäÇöÌÄéìÅðåÌ åÀëÇôÌÅø òÇì-çÇèÌÉàúÅéðåÌ, ìÀîÇòÇï ùÑÀîÆêÈ. |
9 Help us, O God of our salvation, for the sake of the glory of Thy name; {N} and deliver us, and forgive our sins, for Thy name's sake. |
é ìÈîÌÈä, éÉàîÀøåÌ äÇâÌåÉéÄí-- àÇéÌÅä àÁìÉäÅéäÆí: éÄåÌÈãÇò áÌÇâÌÉéÄéí ìÀòÅéðÅéðåÌ; ðÄ÷ÀîÇú, ãÌÇí-òÂáÈãÆéêÈ äÇùÌÑÈôåÌêÀ. |
10 Wherefore should the nations say: 'Where is their God?' {N} Let the avenging of Thy servants' blood that is shed be made known among the nations in our sight. |
éà úÌÈáåÉà ìÀôÈðÆéêÈ, àÆðÀ÷Çú àÈñÄéø: ëÌÀâÉãÆì æÀøåÉòÂêÈ--äåÉúÅø, áÌÀðÅé úÀîåÌúÈä. |
11 Let the groaning of the prisoner come before Thee; according to the greatness of Thy power set free those that are appointed to death; |
éá åÀäÈùÑÅá ìÄùÑÀëÅðÅéðåÌ ùÑÄáÀòÈúÇéÄí, àÆì-çÅé÷Èí; çÆøÀôÌÈúÈí àÂùÑÆø çÅøÀôåÌêÈ àÂãÉðÈé. |
12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, {N} wherewith they have reproached Thee, O Lord. |
éâ åÇàÂðÇçÀðåÌ òÇîÌÀêÈ, åÀöÉàï îÇøÀòÄéúÆêÈ-- ðåÉãÆä ìÌÀêÈ, ìÀòåÉìÈí: ìÀãåÉø åÈãÉø-- ðÀñÇôÌÅø, úÌÀäÄìÌÈúÆêÈ. |
13 So we that are Thy people and the flock of Thy pasture will give Thee thanks for ever; {N} we will tell of Thy praise to all generations. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ àÆì-ùÑÉùÑÇðÌÄéí; òÅãåÌú ìÀàÈñÈó îÄæÀîåÉø. |
1 For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph. |
á øÉòÅä éÄùÒÀøÈàÅì, äÇàÂæÄéðÈä-- ðÉäÅâ ëÌÇöÌÉàï éåÉñÅó; éÉùÑÅá äÇëÌÀøåÌáÄéí äåÉôÄéòÈä. |
2 Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; {N} Thou that art enthroned upon the cherubim, shine forth. |
â ìÄôÀðÅé àÆôÀøÇéÄí, åÌáÄðÀéÈîÄï åÌîÀðÇùÌÑÆä-- òåÉøÀøÈä àÆú-âÌÀáåÌøÈúÆêÈ; åÌìÀëÈä ìÄéùÑËòÈúÈä ìÌÈðåÌ. |
3 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy might, {N} and come to save us. |
ã àÁìÉäÄéí äÂùÑÄéáÅðåÌ; åÀäÈàÅø ôÌÈðÆéêÈ, åÀðÄåÌÈùÑÅòÈä. |
4 O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved. |
ä éÀäåÈä àÁìÉäÄéí öÀáÈàåÉú-- òÇã-îÈúÇé òÈùÑÇðÀúÌÈ, áÌÄúÀôÄìÌÇú òÇîÌÆêÈ. |
5 O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people? |
å äÆàÁëÇìÀúÌÈí, ìÆçÆí ãÌÄîÀòÈä; åÇúÌÇùÑÀ÷ÅîåÉ, áÌÄãÀîÈòåÉú ùÑÈìÄéùÑ. |
6 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure. |
æ úÌÀùÒÄéîÅðåÌ îÈãåÉï, ìÄùÑÀëÅðÅéðåÌ; åÀàÉéÀáÅéðåÌ, éÄìÀòÂâåÌ-ìÈîåÉ. |
7 Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please. |
ç àÁìÉäÄéí öÀáÈàåÉú äÂùÑÄéáÅðåÌ; åÀäÈàÅø ôÌÈðÆéêÈ, åÀðÄåÌÈùÑÅòÈä. |
8 O God of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved. |
è âÌÆôÆï, îÄîÌÄöÀøÇéÄí úÌÇñÌÄéòÇ; úÌÀâÈøÅùÑ âÌåÉéÄí, åÇúÌÄèÌÈòÆäÈ. |
9 Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it. |
é ôÌÄðÌÄéúÈ ìÀôÈðÆéäÈ; åÇúÌÇùÑÀøÅùÑ ùÑÈøÈùÑÆéäÈ, åÇúÌÀîÇìÌÅà-àÈøÆõ. |
10 Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land. |
éà ëÌÈñÌåÌ äÈøÄéí öÄìÌÈäÌ; åÇòÂðÈôÆéäÈ, àÇøÀæÅé-àÅì. |
11 The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof. |
éá úÌÀùÑÇìÌÇç ÷ÀöÄéøÆäÈ òÇã-éÈí; åÀàÆì-ðÈäÈø, éåÉðÀ÷åÉúÆéäÈ. |
12 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River. |
éâ ìÈîÌÈä, ôÌÈøÇöÀúÌÈ âÀãÅøÆéäÈ; åÀàÈøåÌäÈ, ëÌÈì-òÉáÀøÅé ãÈøÆêÀ. |
13 Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her? |
éã éÀëÇøÀñÀîÆðÌÈä çÂæÄéø îÄéÌÈòÇø; åÀæÄéæ ùÒÈãÇé éÄøÀòÆðÌÈä. |
14 The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it. |
èå àÁìÉäÄéí öÀáÈàåÉú, ùÑåÌá-ðÈà: äÇáÌÅè îÄùÌÑÈîÇéÄí åÌøÀàÅä; åÌôÀ÷Éã, âÌÆôÆï æÉàú. |
15 O God of hosts, return, we beseech Thee; {N} look from heaven, and behold, and be mindful of this vine, |
èæ åÀëÇðÌÈä, àÂùÑÆø-ðÈèÀòÈä éÀîÄéðÆêÈ; åÀòÇì-áÌÅï, àÄîÌÇöÀúÌÈä ìÌÈêÀ. |
16 And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself. |
éæ ùÒÀøËôÈä áÈàÅùÑ ëÌÀñåÌçÈä; îÄâÌÇòÂøÇú ôÌÈðÆéêÈ éÉàáÅãåÌ. |
17 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance. |
éç úÌÀäÄé-éÈãÀêÈ, òÇì-àÄéùÑ éÀîÄéðÆêÈ; òÇì-áÌÆï-àÈãÈí, àÄîÌÇöÀúÌÈ ìÌÈêÀ. |
18 Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself. |
éè åÀìÉà-ðÈñåÉâ îÄîÌÆêÌÈ; úÌÀçÇéÌÅðåÌ, åÌáÀùÑÄîÀêÈ ðÄ÷ÀøÈà. |
19 So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name. |
ë éÀäåÈä àÁìÉäÄéí öÀáÈàåÉú äÂùÑÄéáÅðåÌ; äÈàÅø ôÌÈðÆéêÈ, åÀðÄåÌÈùÑÅòÈä. | 20 O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-äÇâÌÄúÌÄéú ìÀàÈñÈó. |
1 For the Leader; upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. |
á äÇøÀðÄéðåÌ, ìÅàìÉäÄéí òåÌæÌÅðåÌ; äÈøÄéòåÌ, ìÅàìÉäÅé éÇòÂ÷Éá. |
2 Sing aloud unto God our strength; shout unto the God of Jacob. |
â ùÒÀàåÌ-æÄîÀøÈä, åÌúÀðåÌ-úÉó; ëÌÄðÌåÉø ðÈòÄéí òÄí-ðÈáÆì. |
3 Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery. |
ã úÌÄ÷ÀòåÌ áÇçÉãÆùÑ ùÑåÉôÈø; áÌÇëÌÅñÆä, ìÀéåÉí çÇâÌÅðåÌ. |
4 Blow the horn at the new moon, at the full moon for our feast-day. |
ä ëÌÄé çÉ÷ ìÀéÄùÒÀøÈàÅì äåÌà; îÄùÑÀôÌÈè, ìÅàìÉäÅé éÇòÂ÷Éá. |
5 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob. |
å òÅãåÌú, áÌÄéäåÉñÅó ùÒÈîåÉ-- áÌÀöÅàúåÉ, òÇì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí; ùÒÀôÇú ìÉà-éÈãÇòÀúÌÄé àÆùÑÀîÈò. |
6 He appointed it in Joseph for a testimony, when He went forth against the land of Egypt. {N} The speech of one that I knew not did I hear: |
æ äÂñÄéøåÉúÄé îÄñÌÅáÆì ùÑÄëÀîåÉ; ëÌÇôÌÈéå, îÄãÌåÌã úÌÇòÂáÉøÀðÈä. |
7 'I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the basket. |
ç áÌÇöÌÈøÈä ÷ÈøÈàúÈ, åÈàÂçÇìÌÀöÆêÌÈ: àÆòÆðÀêÈ, áÌÀñÅúÆø øÇòÇí; àÆáÀçÈðÀêÈ òÇì-îÅé îÀøÄéáÈä ñÆìÈä. |
8 Thou didst call in trouble, and I rescued thee; {N} I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah |
è ùÑÀîÇò òÇîÌÄé, åÀàÈòÄéãÈä áÌÈêÀ; éÄùÒÀøÈàÅì, àÄí-úÌÄùÑÀîÇò-ìÄé. |
9 Hear, O My people, and I will admonish thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto Me! |
é ìÉà-éÄäÀéÆä áÀêÈ, àÅì æÈø; åÀìÉà úÄùÑÀúÌÇçÂåÆä, ìÀàÅì ðÅëÈø. |
10 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god. |
éà àÈðÉëÄé, éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ-- äÇîÌÇòÇìÀêÈ, îÅàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí; äÇøÀçÆá-ôÌÄéêÈ, åÇàÂîÇìÀàÅäåÌ. |
11 I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; {N} open thy mouth wide, and I will fill it. |
éá åÀìÉà-ùÑÈîÇò òÇîÌÄé ìÀ÷åÉìÄé; åÀéÄùÒÀøÈàÅì, ìÉà-àÈáÈä ìÄé. |
12 But My people hearkened not to My voice; and Israel would none of Me. |
éâ åÈàÂùÑÇìÌÀçÅäåÌ, áÌÄùÑÀøÄéøåÌú ìÄáÌÈí; éÅìÀëåÌ, áÌÀîåÉòÂöåÉúÅéäÆí. |
13 So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels. |
éã ìåÌ--òÇîÌÄé, ùÑÉîÅòÇ ìÄé; éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÄãÀøÈëÇé éÀäÇìÌÅëåÌ. |
14 Oh that My people would hearken unto Me, that Israel would walk in My ways! |
èå ëÌÄîÀòÇè, àåÉéÀáÅéäÆí àÇëÀðÄéòÇ; åÀòÇì öÈøÅéäÆí, àÈùÑÄéá éÈãÄé. |
15 I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries. |
èæ îÀùÒÇðÀàÅé éÀäåÈä, éÀëÇçÂùÑåÌ-ìåÉ; åÄéäÄé òÄúÌÈí ìÀòåÉìÈí. |
16 The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever. |
éæ åÇéÌÇàÂëÄéìÅäåÌ, îÅçÅìÆá çÄèÌÈä; åÌîÄöÌåÌø, ãÌÀáÇùÑ àÇùÒÀáÌÄéòÆêÈ. | 17 They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.' {P} |
à îÄæÀîåÉø, ìÀàÈñÈó: àÁìÉäÄéí, ðÄöÌÈá áÌÇòÂãÇú-àÅì; áÌÀ÷ÆøÆá àÁìÉäÄéí éÄùÑÀôÌÉè. |
1 A Psalm of Asaph. {N} God standeth in the congregation of God; in the midst of the judges He judgeth: |
á òÇã-îÈúÇé úÌÄùÑÀôÌÀèåÌ-òÈåÆì; åÌôÀðÅé øÀùÑÈòÄéí, úÌÄùÒÀàåÌ-ñÆìÈä. |
2 'How long will ye judge unjustly, and respect the persons of the wicked? Selah |
â ùÑÄôÀèåÌ-ãÇì åÀéÈúåÉí; òÈðÄé åÈøÈùÑ äÇöÀãÌÄé÷åÌ. |
3 Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute. |
ã ôÌÇìÌÀèåÌ-ãÇì åÀàÆáÀéåÉï; îÄéÌÇã øÀùÑÈòÄéí äÇöÌÄéìåÌ. |
4 Rescue the poor and needy; deliver them out of the hand of the wicked. |
ä ìÉà éÈãÀòåÌ, åÀìÉà éÈáÄéðåÌ-- áÌÇçÂùÑÅëÈä éÄúÀäÇìÌÈëåÌ; éÄîÌåÉèåÌ, ëÌÈì-îåÉñÀãÅé àÈøÆõ. |
5 They know not, neither do they understand; they go about in darkness; {N} all the foundations of the earth are moved. |
å àÂðÄé-àÈîÇøÀúÌÄé, àÁìÉäÄéí àÇúÌÆí; åÌáÀðÅé òÆìÀéåÉï ëÌËìÌÀëÆí. |
6 I said: Ye are godlike beings, and all of you sons of the Most High. |
æ àÈëÅï, ëÌÀàÈãÈí úÌÀîåÌúåÌï; åÌëÀàÇçÇã äÇùÌÒÈøÄéí úÌÄôÌÉìåÌ. |
7 Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.' |
ç ÷åÌîÈä àÁìÉäÄéí, ùÑÈôÀèÈä äÈàÈøÆõ: ëÌÄé-àÇúÌÈä úÄðÀçÇì, áÌÀëÈì-äÇâÌåÉéÄí. | 8 Arise, O God, judge the earth; for Thou shalt possess all nations. {P} |
à ùÑÄéø îÄæÀîåÉø ìÀàÈñÈó. |
1 A Song, a Psalm of Asaph. |
á àÁìÉäÄéí àÇì-ãÌÃîÄé-ìÈêÀ; àÇì-úÌÆçÁøÇùÑ åÀàÇì-úÌÄùÑÀ÷Éè àÅì. |
2 O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God. |
â ëÌÄé-äÄðÌÅä àåÉéÀáÆéêÈ, éÆäÁîÈéåÌï; åÌîÀùÒÇðÀàÆéêÈ, ðÈùÒÀàåÌ øÉàùÑ. |
3 For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head. |
ã òÇì-òÇîÌÀêÈ, éÇòÂøÄéîåÌ ñåÉã; åÀéÄúÀéÈòÂöåÌ, òÇì-öÀôåÌðÆéêÈ. |
4 They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones. |
ä àÈîÀøåÌ--ìÀëåÌ, åÀðÇëÀçÄéãÅí îÄâÌåÉé; åÀìÉà-éÄæÌÈëÅø ùÑÅí-éÄùÒÀøÈàÅì òåÉã. |
5 They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.' |
å ëÌÄé ðåÉòÂöåÌ ìÅá éÇçÀãÌÈå; òÈìÆéêÈ, áÌÀøÄéú éÄëÀøÉúåÌ. |
6 For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant; |
æ àÈäÃìÅé àÁãåÉí, åÀéÄùÑÀîÀòÅàìÄéí; îåÉàÈá åÀäÇâÀøÄéí. |
7 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites; |
ç âÌÀáÈì åÀòÇîÌåÉï, åÇòÂîÈìÅ÷; ôÌÀìÆùÑÆú, òÄí-éÉùÑÀáÅé öåÉø. |
8 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; |
è âÌÇí-àÇùÌÑåÌø, ðÄìÀåÈä òÄîÌÈí; äÈéåÌ æÀøåÉòÇ ìÄáÀðÅé-ìåÉè ñÆìÈä. |
9 Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. Selah |
é òÂùÒÅä-ìÈäÆí ëÌÀîÄãÀéÈï; ëÌÀñÄéñÀøÈà ëÀéÈáÄéï, áÌÀðÇçÇì ÷ÄéùÑåÉï. |
10 Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon; |
éà ðÄùÑÀîÀãåÌ áÀòÅéï-ãÌÉàø; äÈéåÌ ãÌÉîÆï, ìÈàÂãÈîÈä. |
11 Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth. |
éá ùÑÄéúÅîåÉ ðÀãÄéáÅéîåÉ, ëÌÀòÉøÅá åÀëÄæÀàÅá; åÌëÀæÆáÇç åÌëÀöÇìÀîËðÌÈò, ëÌÈì-ðÀñÄéëÅéîåÉ. |
12 Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and Zalmunna all their princes; |
éâ àÂùÑÆø àÈîÀøåÌ, ðÄéøÀùÑÈä ìÌÈðåÌ-- àÅú, ðÀàåÉú àÁìÉäÄéí. |
13 Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.' |
éã àÁìÉäÇé, ùÑÄéúÅîåÉ ëÇâÌÇìÀâÌÇì; ëÌÀ÷ÇùÑ, ìÄôÀðÅé-øåÌçÇ. |
14 O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind. |
èå ëÌÀàÅùÑ úÌÄáÀòÇø-éÈòÇø; åÌëÀìÆäÈáÈä, úÌÀìÇäÅè äÈøÄéí. |
15 As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze; |
èæ ëÌÅï, úÌÄøÀãÌÀôÅí áÌÀñÇòÂøÆêÈ; åÌáÀñåÌôÈúÀêÈ úÀáÇäÂìÅí. |
16 So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm. |
éæ îÇìÌÅà ôÀðÅéäÆí ÷ÈìåÉï; åÄéáÇ÷ÀùÑåÌ ùÑÄîÀêÈ éÀäåÈä. |
17 Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD. |
éç éÅáÉùÑåÌ åÀéÄáÌÈäÂìåÌ òÂãÅé-òÇã; åÀéÇçÀôÌÀøåÌ åÀéÉàáÅãåÌ. |
18 Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish; |
éè åÀéÅãÀòåÌ-- ëÌÄé-àÇúÌÈä ùÑÄîÀêÈ éÀäåÈä ìÀáÇãÌÆêÈ: òÆìÀéåÉï, òÇì-ëÌÈì-äÈàÈøÆõ. |
19 That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, {N} the Most High over all the earth. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-äÇâÌÄúÌÄéú; ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç îÄæÀîåÉø. |
1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. |
á îÇä-éÌÀãÄéãåÉú îÄùÑÀëÌÀðåÉúÆéêÈ-- éÀäåÈä öÀáÈàåÉú. |
2 How lovely are Thy tabernacles, O LORD of hosts! |
â ðÄëÀñÀôÈä åÀâÇí-ëÌÈìÀúÈä, ðÇôÀùÑÄé-- ìÀçÇöÀøåÉú éÀäåÈä: ìÄáÌÄé åÌáÀùÒÈøÄé-- éÀøÇðÌÀðåÌ, àÆì àÅì-çÈé. |
3 My soul yearneth, yea, even pineth for the courts of the LORD; {N} my heart and my flesh sing for joy unto the living God. |
ã âÌÇí-öÄôÌåÉø îÈöÀàÈä áÇéÄú, åÌãÀøåÉø ÷Åï ìÈäÌ-- àÂùÑÆø-ùÑÈúÈä àÆôÀøÉçÆéäÈ: àÆú-îÄæÀáÌÀçåÉúÆéêÈ, éÀäåÈä öÀáÈàåÉú-- îÇìÀëÌÄé, åÅàìÉäÈé. |
4 Yea, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young; {N} Thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God--. |
ä àÇùÑÀøÅé, éåÉùÑÀáÅé áÅéúÆêÈ-- òåÉã, éÀäÇìÀìåÌêÈ ñÌÆìÈä. |
5 Happy are they that dwell in Thy house, they are ever praising Thee. Selah |
å àÇùÑÀøÅé àÈãÈí, òåÉæ-ìåÉ áÈêÀ; îÀñÄìÌåÉú, áÌÄìÀáÈáÈí. |
6 Happy is the man whose strength is in Thee; in whose heart are the highways. |
æ òÉáÀøÅé, áÌÀòÅîÆ÷ äÇáÌÈëÈà-- îÇòÀéÈï éÀùÑÄéúåÌäåÌ; âÌÇí-áÌÀøÈëåÉú, éÇòÀèÆä îåÉøÆä. |
7 Passing through the valley of Baca they make it a place of springs; {N} yea, the early rain clotheth it with blessings. |
ç éÅìÀëåÌ, îÅçÇéÄì àÆì-çÈéÄì; éÅøÈàÆä àÆì-àÁìÉäÄéí áÌÀöÄéÌåÉï. |
8 They go from strength to strength, every one of them appeareth before God in Zion. |
è éÀäåÈä àÁìÉäÄéí öÀáÈàåÉú, ùÑÄîÀòÈä úÀôÄìÌÈúÄé; äÇàÂæÄéðÈä àÁìÉäÅé éÇòÂ÷Éá ñÆìÈä. |
9 O LORD God of hosts, hear my prayer; {N} give ear, O God of Jacob. Selah |
é îÈâÄðÌÅðåÌ, øÀàÅä àÁìÉäÄéí; åÀäÇáÌÅè, ôÌÀðÅé îÀùÑÄéçÆêÈ. |
10 Behold, O God our shield, and look upon the face of Thine anointed. |
éà ëÌÄé èåÉá-éåÉí áÌÇçÂöÅøÆéêÈ, îÅàÈìÆó: áÌÈçÇøÀúÌÄé--äÄñÀúÌåÉôÅó, áÌÀáÅéú àÁìÉäÇé; îÄãÌåÌø, áÌÀàÈäÃìÅé-øÆùÑÇò. |
11 For a day in Thy courts is better than a thousand; {N} I had rather stand at the threshold of the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. |
éá ëÌÄé ùÑÆîÆùÑ, åÌîÈâÅï-- éÀäåÈä àÁìÉäÄéí: çÅï åÀëÈáåÉã, éÄúÌÅï éÀäåÈä; ìÉà éÄîÀðÇò-èåÉá, ìÇäÉìÀëÄéí áÌÀúÈîÄéí. |
12 For the LORD God is a sun and a shield; {N} the LORD giveth grace and glory; {N} no good thing will He withhold from them that walk uprightly. |
éâ éÀäåÈä öÀáÈàåÉú-- àÇùÑÀøÅé àÈãÈí, áÌÉèÅçÇ áÌÈêÀ. | 13 O LORD of hosts, happy is the man that trusteth in Thee. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç îÄæÀîåÉø. |
1 For the Leader. A Psalm of the sons of Korah. |
á øÈöÄéúÈ éÀäåÈä àÇøÀöÆêÈ; ùÑÇáÀúÌÈ, ùáåú (ùÑÀáÄéú) éÇòÂ÷Éá. |
2 LORD, Thou hast been favourable unto Thy land, Thou hast turned the captivity of Jacob. |
â ðÈùÒÈàúÈ, òÂåÉï òÇîÌÆêÈ; ëÌÄñÌÄéúÈ ëÈì-çÇèÌÈàúÈí ñÆìÈä. |
3 Thou hast forgiven the iniquity of Thy people, Thou hast pardoned all their sin. Selah |
ã àÈñÇôÀúÌÈ ëÈì-òÆáÀøÈúÆêÈ; äÁùÑÄéáåÉúÈ, îÅçÂøåÉï àÇôÌÆêÈ. |
4 Thou hast withdrawn all Thy wrath; Thou hast turned from the fierceness of Thine anger. |
ä ùÑåÌáÅðåÌ, àÁìÉäÅé éÄùÑÀòÅðåÌ; åÀäÈôÅø ëÌÇòÇñÀêÈ òÄîÌÈðåÌ. |
5 Restore us, O God of our salvation, and cause Thine indignation toward us to cease. |
å äÇìÀòåÉìÈí úÌÆàÁðÇó-áÌÈðåÌ; úÌÄîÀùÑÉêÀ àÇôÌÀêÈ, ìÀãÉø åÈãÉø. |
6 Wilt Thou be angry with us for ever? Wilt Thou draw out Thine anger to all generations? |
æ äÂìÉà-àÇúÌÈä, úÌÈùÑåÌá úÌÀçÇéÌÅðåÌ; åÀòÇîÌÀêÈ, éÄùÒÀîÀçåÌ-áÈêÀ. |
7 Wilt Thou not quicken us again, that Thy people may rejoice in Thee? |
ç äÇøÀàÅðåÌ éÀäåÈä çÇñÀãÌÆêÈ; åÀéÆùÑÀòÂêÈ, úÌÄúÌÆï-ìÈðåÌ. |
8 Show us Thy mercy, O LORD, and grant us Thy salvation. |
è àÆùÑÀîÀòÈä-- îÇä-éÀãÇáÌÅø, äÈàÅì éÀäåÈä: ëÌÄé, éÀãÇáÌÅø ùÑÈìåÉí--àÆì-òÇîÌåÉ åÀàÆì-çÂñÄéãÈéå; åÀàÇì-éÈùÑåÌáåÌ ìÀëÄñÀìÈä. |
9 I will hear what God the LORD will speak; {N} for He will speak peace unto His people, and to His saints; but let them not turn back to folly. |
é àÇêÀ ÷ÈøåÉá ìÄéøÅàÈéå éÄùÑÀòåÉ; ìÄùÑÀëÌÉï ëÌÈáåÉã áÌÀàÇøÀöÅðåÌ. |
10 Surely His salvation is nigh them that fear Him; that glory may dwell in our land. |
éà çÆñÆã-åÆàÁîÆú ðÄôÀâÌÈùÑåÌ; öÆãÆ÷ åÀùÑÈìåÉí ðÈùÑÈ÷åÌ. |
11 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
éá àÁîÆú, îÅàÆøÆõ úÌÄöÀîÈç; åÀöÆãÆ÷, îÄùÌÑÈîÇéÄí ðÄùÑÀ÷Èó. |
12 Truth springeth out of the earth; and righteousness hath looked down from heaven. |
éâ âÌÇí-éÀäåÈä, éÄúÌÅï äÇèÌåÉá; åÀàÇøÀöÅðåÌ, úÌÄúÌÅï éÀáåÌìÈäÌ. |
13 Yea, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her produce. |
éã öÆãÆ÷, ìÀôÈðÈéå éÀäÇìÌÅêÀ; åÀéÈùÒÅí ìÀãÆøÆêÀ ôÌÀòÈîÈéå. | 14 Righteousness shall go before Him, and shall make His footsteps a way. {P} |
à úÌÀôÄìÌÈä, ìÀãÈåÄã: äÇèÌÅä-éÀäåÈä àÈæÀðÀêÈ òÂðÅðÄé-- ëÌÄé-òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï àÈðÄé. |
1 A Prayer of David. {N} Incline Thine ear, O LORD, and answer me; for I am poor and needy. |
á ùÑÈîÀøÈä ðÇôÀùÑÄé, ëÌÄé-çÈñÄéã àÈðÄé: äåÉùÑÇò òÇáÀãÌÀêÈ, àÇúÌÈä àÁìÉäÇé-- äÇáÌåÉèÅçÇ àÅìÆéêÈ. |
2 Keep my soul, for I am godly; {N} O Thou my God, save Thy servant that trusteth in Thee. |
â çÈðÌÅðÄé àÂãÉðÈé: ëÌÄé àÅìÆéêÈ àÆ÷ÀøÈà, ëÌÈì-äÇéÌåÉí. |
3 Be gracious unto me, O Lord; for unto Thee do I cry all the day. |
ã ùÒÇîÌÅçÇ, ðÆôÆùÑ òÇáÀãÌÆêÈ: ëÌÄé àÅìÆéêÈ àÂãÉðÈé, ðÇôÀùÑÄé àÆùÌÒÈà. |
4 Rejoice the soul of Thy servant; for unto Thee, O Lord, do I lift up my soul. |
ä ëÌÄé-àÇúÌÈä àÂãÉðÈé, èåÉá åÀñÇìÌÈç; åÀøÇá-çÆñÆã, ìÀëÈì-÷ÉøÀàÆéêÈ. |
5 For Thou, Lord, art good, and ready to pardon, and plenteous in mercy unto all them that call upon Thee. |
å äÇàÂæÄéðÈä éÀäåÈä, úÌÀôÄìÌÈúÄé; åÀäÇ÷ÀùÑÄéáÈä, áÌÀ÷åÉì úÌÇçÂðåÌðåÉúÈé. |
6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend unto the voice of my supplications. |
æ áÌÀéåÉí öÈøÈúÄé, àÆ÷ÀøÈàÆêÌÈ: ëÌÄé úÇòÂðÅðÄé. |
7 In the day of my trouble I call upon Thee; for Thou wilt answer me. |
ç àÅéï-ëÌÈîåÉêÈ áÈàÁìÉäÄéí àÂãÉðÈé; åÀàÅéï ëÌÀîÇòÂùÒÆéêÈ. |
8 There is none like unto Thee among the gods, O Lord, and there are no works like Thine. |
è ëÌÈì-âÌåÉéÄí, àÂùÑÆø òÈùÒÄéúÈ--éÈáåÉàåÌ åÀéÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÀôÈðÆéêÈ àÂãÉðÈé; åÄéëÇáÌÀãåÌ ìÄùÑÀîÆêÈ. |
9 All nations whom Thou hast made shall come and prostrate themselves before Thee, O Lord; and they shall glorify Thy name. |
é ëÌÄé-âÈãåÉì àÇúÌÈä, åÀòÉùÒÅä ðÄôÀìÈàåÉú; àÇúÌÈä àÁìÉäÄéí ìÀáÇãÌÆêÈ. |
10 For Thou art great, and doest wondrous things; Thou art God alone. |
éà äåÉøÅðÄé éÀäåÈä, ãÌÇøÀëÌÆêÈ-- àÂäÇìÌÅêÀ áÌÇàÂîÄúÌÆêÈ; éÇçÅã ìÀáÈáÄé, ìÀéÄøÀàÈä ùÑÀîÆêÈ. |
11 Teach me, O LORD, Thy way, that I may walk in Thy truth; {N} make one my heart to fear Thy name. |
éá àåÉãÀêÈ, àÂãÉðÈé àÁìÉäÇé--áÌÀëÈì-ìÀáÈáÄé; åÇàÂëÇáÌÀãÈä ùÑÄîÀêÈ ìÀòåÉìÈí. |
12 I will thank Thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify Thy name for evermore. |
éâ ëÌÄé-çÇñÀãÌÀêÈ, âÌÈãåÉì òÈìÈé; åÀäÄöÌÇìÀúÌÈ ðÇôÀùÑÄé, îÄùÌÑÀàåÉì úÌÇçÀúÌÄéÌÈä. |
13 For great is Thy mercy toward me; and Thou hast delivered my soul from the lowest nether-world. |
éã àÁìÉäÄéí, æÅãÄéí ÷ÈîåÌ-òÈìÇé, åÇòÂãÇú òÈøÄéöÄéí, áÌÄ÷ÀùÑåÌ ðÇôÀùÑÄé; åÀìÉà ùÒÈîåÌêÈ ìÀðÆâÀãÌÈí. |
14 O God, the proud are risen up against me, and the company of violent men have sought after my soul, {N} and have not set Thee before them. |
èå åÀàÇúÌÈä àÂãÉðÈé, àÅì-øÇçåÌí åÀçÇðÌåÌï; àÆøÆêÀ àÇôÌÇéÄí, åÀøÇá-çÆñÆã åÆàÁîÆú. |
15 But Thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth. |
èæ ôÌÀðÅä àÅìÇé, åÀçÈðÌÅðÄé: úÌÀðÈä-òËæÌÀêÈ ìÀòÇáÀãÌÆêÈ; åÀäåÉùÑÄéòÈä, ìÀáÆï-àÂîÈúÆêÈ. |
16 O turn unto me, and be gracious unto me; give Thy strength unto Thy servant, and save the son of Thy handmaid. |
éæ òÂùÒÅä-òÄîÌÄé àåÉú, ìÀèåÉáÈä: åÀéÄøÀàåÌ ùÒÉðÀàÇé åÀéÅáÉùÑåÌ-- ëÌÄé-àÇúÌÈä éÀäåÈä, òÂæÇøÀúÌÇðÄé åÀðÄçÇîÀúÌÈðÄé. |
17 Work in my behalf a sign for good; {N} that they that hate me may see it, and be put to shame, because Thou, LORD, hast helped me, and comforted me. {P} |
à ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç, îÄæÀîåÉø ùÑÄéø: éÀñåÌãÈúåÉ, áÌÀäÇøÀøÅé-÷ÉãÆùÑ. |
1 A Psalm of the sons of Korah; a Song. His foundation is in the holy mountains. |
á àÉäÅá éÀäåÈä, ùÑÇòÂøÅé öÄéÌåÉï-- îÄëÌÉì, îÄùÑÀëÌÀðåÉú éÇòÂ÷Éá. |
2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. |
â ðÄëÀáÌÈãåÉú, îÀãËáÌÈø áÌÈêÀ-- òÄéø äÈàÁìÉäÄéí ñÆìÈä. |
3 Glorious things are spoken of Thee, O city of God. Selah |
ã àÇæÀëÌÄéø, øÇäÇá åÌáÈáÆì-- ìÀéÉãÀòÈé: äÄðÌÅä ôÀìÆùÑÆú åÀöÉø òÄí-ëÌåÌùÑ; æÆä, éËìÌÇã-ùÑÈí. |
4 'I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know Me; {N} behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this one was born there.' |
ä åÌìÀöÄéÌåÉï, éÅàÈîÇø-- àÄéùÑ åÀàÄéùÑ, éËìÌÇã-áÌÈäÌ; åÀäåÌà éÀëåÉðÀðÆäÈ òÆìÀéåÉï. |
5 But of Zion it shall be said: 'This man and that was born in her; {N} and the Most High Himself doth establish her.' |
å éÀäåÈä--éÄñÀôÌÉø, áÌÄëÀúåÉá òÇîÌÄéí: æÆä éËìÌÇã-ùÑÈí ñÆìÈä. |
6 The LORD shall count in the register of the peoples: 'This one was born there.' Selah |
æ åÀùÑÈøÄéí ëÌÀçÉìÀìÄéí-- ëÌÈì-îÇòÀéÈðÇé áÌÈêÀ. | 7 And whether they sing or dance, all my thoughts are in Thee. {P} |
à ùÑÄéø îÄæÀîåÉø, ìÄáÀðÅé-÷ÉøÇç: ìÇîÀðÇöÌÅçÇ òÇì-îÈçÂìÇú ìÀòÇðÌåÉú; îÇùÒÀëÌÄéì, ìÀäÅéîÈï äÈàÆæÀøÈçÄé. |
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; {N} for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. |
á éÀäåÈä, àÁìÉäÅé éÀùÑåÌòÈúÄé-- éåÉí-öÈòÇ÷ÀúÌÄé áÇìÌÇéÀìÈä ðÆâÀãÌÆêÈ. |
2 O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee, |
â úÌÈáåÉà ìÀôÈðÆéêÈ, úÌÀôÄìÌÈúÄé; äÇèÌÅä àÈæÀðÀêÈ, ìÀøÄðÌÈúÄé. |
3 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry. |
ã ëÌÄé-ùÒÈáÀòÈä áÀøÈòåÉú ðÇôÀùÑÄé; åÀçÇéÌÇé, ìÄùÑÀàåÉì äÄâÌÄéòåÌ. |
4 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. |
ä ðÆçÀùÑÇáÀúÌÄé, òÄí-éåÉøÀãÅé áåÉø; äÈéÄéúÄé, ëÌÀâÆáÆø àÅéï-àÁéÈì. |
5 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help; |
å áÌÇîÌÅúÄéí, çÈôÀùÑÄé: ëÌÀîåÉ çÂìÈìÄéí, ùÑÉëÀáÅé ÷ÆáÆø-- àÂùÑÆø ìÉà æÀëÇøÀúÌÈí òåÉã; åÀäÅîÌÈä, îÄéÌÈãÀêÈ ðÄâÀæÈøåÌ. |
6 Set apart among the dead, {N} like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; {N} and they are cut off from Thy hand. |
æ ùÑÇúÌÇðÄé, áÌÀáåÉø úÌÇçÀúÌÄéÌåÉú; áÌÀîÇçÂùÑÇëÌÄéí, áÌÄîÀöÉìåÉú. |
7 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps. |
ç òÈìÇé, ñÈîÀëÈä çÂîÈúÆêÈ; åÀëÈì-îÄùÑÀáÌÈøÆéêÈ, òÄðÌÄéúÈ ñÌÆìÈä. |
8 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. Selah |
è äÄøÀçÇ÷ÀúÌÈ îÀéËãÌÈòÇé, îÄîÌÆðÌÄé: ùÑÇúÌÇðÄé úåÉòÅáåÉú ìÈîåÉ; ëÌÈìËà, åÀìÉà àÅöÅà. |
9 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth. |
é òÅéðÄé ãÈàÂáÈä, îÄðÌÄé-òÉðÄé: ÷ÀøÈàúÄéêÈ éÀäåÈä áÌÀëÈì-éåÉí; ùÑÄèÌÇçÀúÌÄé àÅìÆéêÈ ëÇôÌÈé. |
10 Mine eye languisheth by reason of affliction; {N} I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee. |
éà äÂìÇîÌÅúÄéí úÌÇòÂùÒÆä-ôÌÆìÆà: àÄí-øÀôÈàÄéí, éÈ÷åÌîåÌ éåÉãåÌêÈ ñÌÆìÈä. |
11 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? Selah |
éá äÇéÀñËôÌÇø áÌÇ÷ÌÆáÆø çÇñÀãÌÆêÈ; àÁîåÌðÈúÀêÈ, áÌÈàÂáÇãÌåÉï. |
12 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction? |
éâ äÂéÄåÌÈãÇò áÌÇçÉùÑÆêÀ ôÌÄìÀàÆêÈ; åÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ, áÌÀàÆøÆõ ðÀùÑÄéÌÈä. |
13 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness? |
éã åÇàÂðÄé, àÅìÆéêÈ éÀäåÈä ùÑÄåÌÇòÀúÌÄé; åÌáÇáÌÉ÷Æø, úÌÀôÄìÌÈúÄé úÀ÷ÇãÌÀîÆêÌÈ. |
14 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee. |
èå ìÈîÈä éÀäåÈä, úÌÄæÀðÇç ðÇôÀùÑÄé; úÌÇñÀúÌÄéø ôÌÈðÆéêÈ îÄîÌÆðÌÄé. |
15 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me? |
èæ òÈðÄé àÂðÄé åÀâÉåÅòÇ îÄðÌÉòÇø; ðÈùÒÈàúÄé àÅîÆéêÈ àÈôåÌðÈä. |
16 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted. |
éæ òÈìÇé, òÈáÀøåÌ çÂøåÉðÆéêÈ; áÌÄòåÌúÆéêÈ, öÄîÌÀúåÌúËðÄé. |
17 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off. |
éç ñÇáÌåÌðÄé ëÇîÌÇéÄí, ëÌÈì-äÇéÌåÉí; äÄ÷ÌÄéôåÌ òÈìÇé éÈçÇã. |
18 They came round about me like water all the day; they compassed me about together. |
éè äÄøÀçÇ÷ÀúÌÈ îÄîÌÆðÌÄé, àÉäÅá åÈøÅòÇ; îÀéËãÌÈòÇé îÇçÀùÑÈêÀ. | 19 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. {P} |
à îÇùÒÀëÌÄéì, ìÀàÅéúÈï äÈàÆæÀøÈçÄé. |
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. |
á çÇñÀãÅé éÀäåÈä, òåÉìÈí àÈùÑÄéøÈä; ìÀãÉø åÈãÉø, àåÉãÄéòÇ àÁîåÌðÈúÀêÈ áÌÀôÄé. |
2 I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth. |
â ëÌÄé-àÈîÇøÀúÌÄé--òåÉìÈí, çÆñÆã éÄáÌÈðÆä; ùÑÈîÇéÄí, úÌÈëÄï àÁîåÌðÈúÀêÈ áÈäÆí. |
3 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness. |
ã ëÌÈøÇúÌÄé áÀøÄéú, ìÄáÀçÄéøÄé; ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé, ìÀãÈåÄã òÇáÀãÌÄé. |
4 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant: |
ä òÇã-òåÉìÈí, àÈëÄéï æÇøÀòÆêÈ; åÌáÈðÄéúÄé ìÀãÉø-åÈãåÉø ëÌÄñÀàÂêÈ ñÆìÈä. |
5 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' Selah |
å åÀéåÉãåÌ ùÑÈîÇéÄí ôÌÄìÀàÂêÈ éÀäåÈä; àÇó-àÁîåÌðÈúÀêÈ, áÌÄ÷ÀäÇì ÷ÀãÉùÑÄéí. |
6 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
æ ëÌÄé îÄé áÇùÌÑÇçÇ÷, éÇòÂøÉêÀ ìÇéäåÈä; éÄãÀîÆä ìÇéäåÈä, áÌÄáÀðÅé àÅìÄéí. |
7 For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD, |
ç àÅì ðÇòÂøÈõ, áÌÀñåÉã-÷ÀãÉùÑÄéí øÇáÌÈä; åÀðåÉøÈà, òÇì-ëÌÈì-ñÀáÄéáÈéå. |
8 A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him? |
è éÀäåÈä, àÁìÉäÅé öÀáÈàåÉú--îÄé-ëÈîåÉêÈ çÂñÄéï éÈäÌ; åÆàÁîåÌðÈúÀêÈ, ñÀáÄéáåÉúÆéêÈ. |
9 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee. |
é àÇúÌÈä îåÉùÑÅì, áÌÀâÅàåÌú äÇéÌÈí; áÌÀùÒåÉà âÇìÌÈéå, àÇúÌÈä úÀùÑÇáÌÀçÅí. |
10 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them. |
éà àÇúÌÈä ãÄëÌÄàúÈ ëÆçÈìÈì øÈäÇá; áÌÄæÀøåÉòÇ òËæÌÀêÈ, ôÌÄæÌÇøÀúÌÈ àåÉéÀáÆéêÈ. |
11 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength. |
éá ìÀêÈ ùÑÈîÇéÄí, àÇó-ìÀêÈ àÈøÆõ; úÌÅáÅì åÌîÀìÉàÈäÌ, àÇúÌÈä éÀñÇãÀúÌÈí. |
12 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them. |
éâ öÈôåÉï åÀéÈîÄéï, àÇúÌÈä áÀøÈàúÈí; úÌÈáåÉø åÀçÆøÀîåÉï, áÌÀùÑÄîÀêÈ éÀøÇðÌÅðåÌ. |
13 The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name. |
éã ìÀêÈ æÀøåÉòÇ, òÄí-âÌÀáåÌøÈä; úÌÈòÉæ éÈãÀêÈ, úÌÈøåÌí éÀîÄéðÆêÈ. |
14 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand. |
èå öÆãÆ÷ åÌîÄùÑÀôÌÈè, îÀëåÉï ëÌÄñÀàÆêÈ; çÆñÆã åÆàÁîÆú, éÀ÷ÇãÌÀîåÌ ôÈðÆéêÈ. |
15 Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee. |
èæ àÇùÑÀøÅé äÈòÈí, éÉãÀòÅé úÀøåÌòÈä; éÀäåÈä, áÌÀàåÉø-ôÌÈðÆéêÈ éÀäÇìÌÅëåÌï. |
16 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance. |
éæ áÌÀùÑÄîÀêÈ, éÀâÄéìåÌï ëÌÈì-äÇéÌåÉí; åÌáÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ éÈøåÌîåÌ. |
17 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted. |
éç ëÌÄé-úÄôÀàÆøÆú òËæÌÈîåÉ àÈúÌÈä; åÌáÄøÀöåÉðÀêÈ, úøéí (úÌÈøåÌí) ÷ÇøÀðÅéðåÌ. |
18 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted. |
éè ëÌÄé ìÇéäåÈä, îÈâÄðÌÅðåÌ; åÀìÄ÷ÀãåÉùÑ éÄùÒÀøÈàÅì îÇìÀëÌÅðåÌ. |
19 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king. |
ë àÈæ ãÌÄáÌÇøÀúÌÈ áÀçÈæåÉï, ìÇçÂñÄéãÆéêÈ-- åÇúÌÉàîÆø, ùÑÄåÌÄéúÄé òÅæÆø òÇì-âÌÄáÌåÉø; äÂøÄéîåÉúÄé áÈçåÌø îÅòÈí. |
20 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; {N} I have exalted one chosen out of the people. |
ëà îÈöÈàúÄé, ãÌÈåÄã òÇáÀãÌÄé; áÌÀùÑÆîÆï ÷ÈãÀùÑÄé îÀùÑÇçÀúÌÄéå. |
21 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him; |
ëá àÂùÑÆø éÈãÄé, úÌÄëÌåÉï òÄîÌåÉ; àÇó-æÀøåÉòÄé úÀàÇîÌÀöÆðÌåÌ. |
22 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. |
ëâ ìÉà-éÇùÌÑÄéà àåÉéÅá áÌåÉ; åÌáÆï-òÇåÀìÈä, ìÉà éÀòÇðÌÆðÌåÌ. |
23 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him. |
ëã åÀëÇúÌåÉúÄé îÄôÌÈðÈéå öÈøÈéå; åÌîÀùÒÇðÀàÈéå àÆâÌåÉó. |
24 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him. |
ëä åÆàÁîåÌðÈúÄé åÀçÇñÀãÌÄé òÄîÌåÉ; åÌáÄùÑÀîÄé, úÌÈøåÌí ÷ÇøÀðåÉ. |
25 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted. |
ëå åÀùÒÇîÀúÌÄé áÇéÌÈí éÈãåÉ; åÌáÇðÌÀäÈøåÉú éÀîÄéðåÉ. |
26 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers. |
ëæ äåÌà éÄ÷ÀøÈàÅðÄé, àÈáÄé àÈúÌÈä; àÅìÄé, åÀöåÌø éÀùÑåÌòÈúÄé. |
27 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation. |
ëç àÇó-àÈðÄé, áÌÀëåÉø àÆúÌÀðÅäåÌ; òÆìÀéåÉï, ìÀîÇìÀëÅé-àÈøÆõ. |
28 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth. |
ëè ìÀòåÉìÈí, àùîåø- (àÆùÑÀîÈø-) ìåÉ çÇñÀãÌÄé; åÌáÀøÄéúÄé, ðÆàÁîÆðÆú ìåÉ. |
29 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him. |
ì åÀùÒÇîÀúÌÄé ìÈòÇã æÇøÀòåÉ; åÀëÄñÀàåÉ, ëÌÄéîÅé ùÑÈîÈéÄí. |
30 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
ìà àÄí-éÇòÇæÀáåÌ áÈðÈéå, úÌåÉøÈúÄé; åÌáÀîÄùÑÀôÌÈèÇé, ìÉà éÅìÅëåÌï. |
31 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances; |
ìá àÄí-çË÷ÌÉúÇé éÀçÇìÌÅìåÌ; åÌîÄöÀåÉúÇé, ìÉà éÄùÑÀîÉøåÌ. |
32 If they profane My statutes, and keep not My commandments; |
ìâ åÌôÈ÷ÇãÀúÌÄé áÀùÑÅáÆè ôÌÄùÑÀòÈí; åÌáÄðÀâÈòÄéí òÂåÉðÈí. |
33 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes. |
ìã åÀçÇñÀãÌÄé, ìÉà-àÈôÄéø îÅòÄîÌåÉ; åÀìÉà-àÂùÑÇ÷ÌÅø, áÌÆàÁîåÌðÈúÄé. |
34 But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness. |
ìä ìÉà-àÂçÇìÌÅì áÌÀøÄéúÄé; åÌîåÉöÈà ùÒÀôÈúÇé, ìÉà àÂùÑÇðÌÆä. |
35 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips. |
ìå àÇçÇú, ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé áÀ÷ÈãÀùÑÄé: àÄí-ìÀãÈåÄã àÂëÇæÌÅá. |
36 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David; |
ìæ æÇøÀòåÉ, ìÀòåÉìÈí éÄäÀéÆä; åÀëÄñÀàåÉ ëÇùÌÑÆîÆùÑ ðÆâÀãÌÄé. |
37 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me. |
ìç ëÌÀéÈøÅçÇ, éÄëÌåÉï òåÉìÈí; åÀòÅã áÌÇùÌÑÇçÇ÷, ðÆàÁîÈï ñÆìÈä. |
38 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' Selah |
ìè åÀàÇúÌÈä æÈðÇçÀúÌÈ, åÇúÌÄîÀàÈñ; äÄúÀòÇáÌÇøÀúÌÈ, òÄí-îÀùÑÄéçÆêÈ. |
39 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed. |
î ðÅàÇøÀúÌÈä, áÌÀøÄéú òÇáÀãÌÆêÈ; çÄìÌÇìÀúÌÈ ìÈàÈøÆõ ðÄæÀøåÉ. |
40 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground. |
îà ôÌÈøÇöÀúÌÈ ëÈì-âÌÀãÅøÉúÈéå; ùÒÇîÀúÌÈ îÄáÀöÈøÈéå îÀçÄúÌÈä. |
41 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin. |
îá ùÑÇñÌËäåÌ, ëÌÈì-òÉáÀøÅé ãÈøÆêÀ; äÈéÈä çÆøÀôÌÈä, ìÄùÑÀëÅðÈéå. |
42 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours. |
îâ äÂøÄéîåÉúÈ, éÀîÄéï öÈøÈéå; äÄùÒÀîÇçÀúÌÈ, ëÌÈì-àåÉéÀáÈéå. |
43 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. |
îã àÇó-úÌÈùÑÄéá, öåÌø çÇøÀáÌåÉ; åÀìÉà äÂ÷ÅéîÉúåÉ, áÌÇîÌÄìÀçÈîÈä. |
44 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
îä äÄùÑÀáÌÇúÌÈ îÄèÌÀäÈøåÉ; åÀëÄñÀàåÉ, ìÈàÈøÆõ îÄâÌÇøÀúÌÈä. |
45 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground. |
îå äÄ÷ÀöÇøÀúÌÈ, éÀîÅé òÂìåÌîÈéå; äÆòÁèÄéúÈ òÈìÈéå áÌåÌùÑÈä ñÆìÈä. |
46 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. Selah |
îæ òÇã-îÈä éÀäåÈä, úÌÄñÌÈúÅø ìÈðÆöÇç; úÌÄáÀòÇø ëÌÀîåÉ-àÅùÑ çÂîÈúÆêÈ. |
47 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire? |
îç æÀëÈø-àÂðÄé îÆä-çÈìÆã; òÇì-îÇä-ùÌÑÈåÀà, áÌÈøÈàúÈ ëÈì-áÌÀðÅé-àÈãÈí. |
48 O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men! |
îè îÄé âÆáÆø éÄçÀéÆä, åÀìÉà éÄøÀàÆä-îÌÈåÆú; éÀîÇìÌÅè ðÇôÀùÑåÉ îÄéÌÇã-ùÑÀàåÉì ñÆìÈä. |
49 What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? Selah |
ð àÇéÌÅä, çÂñÈãÆéêÈ äÈøÄàùÑÉðÄéí àÂãÉðÈé: ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÈ ìÀãÈåÄã, áÌÆàÁîåÌðÈúÆêÈ. |
50 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness? |
ðà æÀëÉø àÂãÉðÈé, çÆøÀôÌÇú òÂáÈãÆéêÈ; ùÒÀàÅúÄé áÀçÅé÷Äé, ëÌÈì-øÇáÌÄéí òÇîÌÄéí. |
51 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom [the taunt of] so many peoples; |
ðá àÂùÑÆø çÅøÀôåÌ àåÉéÀáÆéêÈ éÀäåÈä: àÂùÑÆø çÅøÀôåÌ, òÄ÷ÌÀáåÉú îÀùÑÄéçÆêÈ. |
52 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed. |
ðâ áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä ìÀòåÉìÈí: àÈîÅï åÀàÈîÅï. | 53 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. {P} |
à úÌÀôÄìÌÈä, ìÀîÉùÑÆä àÄéùÑ-äÈàÁìÉäÄéí: àÂãÉðÈé--îÈòåÉï àÇúÌÈä, äÈéÄéúÈ ìÌÈðåÌ; áÌÀãÉø åÈãÉø. |
1 A Prayer of Moses the man of God. {N} Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations. |
á áÌÀèÆøÆí, äÈøÄéí éËìÌÈãåÌ-- åÇúÌÀçåÉìÅì àÆøÆõ åÀúÅáÅì; åÌîÅòåÉìÈí òÇã-òåÉìÈí, àÇúÌÈä àÅì. |
2 Before the mountains were brought forth, or ever Thou hadst formed the earth and the world, {N} even from everlasting to everlasting, Thou art God. |
â úÌÈùÑÅá àÁðåÉùÑ, òÇã-ãÌÇëÌÈà; åÇúÌÉàîÆø, ùÑåÌáåÌ áÀðÅé-àÈãÈí. |
3 Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.' |
ã ëÌÄé àÆìÆó ùÑÈðÄéí, áÌÀòÅéðÆéêÈ-- ëÌÀéåÉí àÆúÀîåÉì, ëÌÄé éÇòÂáÉø; åÀàÇùÑÀîåÌøÈä áÇìÌÈéÀìÈä. |
4 For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when it is past, {N} and as a watch in the night. |
ä æÀøÇîÀúÌÈí, ùÑÅðÈä éÄäÀéåÌ; áÌÇáÌÉ÷Æø, ëÌÆçÈöÄéø éÇçÂìÉó. |
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up. |
å áÌÇáÌÉ÷Æø, éÈöÄéõ åÀçÈìÈó; ìÈòÆøÆá, éÀîåÉìÅì åÀéÈáÅùÑ. |
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. |
æ ëÌÄé-ëÈìÄéðåÌ áÀàÇôÌÆêÈ; åÌáÇçÂîÈúÀêÈ ðÄáÀäÈìÀðåÌ. |
7 For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away. |
ç ùú (ùÑÇúÌÈä) òÂåÉðÉúÅéðåÌ ìÀðÆâÀãÌÆêÈ; òÂìËîÅðåÌ, ìÄîÀàåÉø ôÌÈðÆéêÈ. |
8 Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance. |
è ëÌÄé ëÈì-éÈîÅéðåÌ, ôÌÈðåÌ áÀòÆáÀøÈúÆêÈ; ëÌÄìÌÄéðåÌ ùÑÈðÅéðåÌ ëÀîåÉ-äÆâÆä. |
9 For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told. |
é éÀîÅé-ùÑÀðåÉúÅéðåÌ áÈäÆí ùÑÄáÀòÄéí ùÑÈðÈä, åÀàÄí áÌÄâÀáåÌøÉú ùÑÀîåÉðÄéí ùÑÈðÈä-- åÀøÈäÀáÌÈí, òÈîÈì åÈàÈåÆï: ëÌÄé-âÈæ çÄéùÑ, åÇðÌÈòËôÈä. |
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; {N} yet is their pride but travail and vanity; {N} for it is speedily gone, and we fly away. |
éà îÄé-éåÉãÅòÇ, òÉæ àÇôÌÆêÈ; åÌëÀéÄøÀàÈúÀêÈ, òÆáÀøÈúÆêÈ. |
11 Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee? |
éá ìÄîÀðåÉú éÈîÅéðåÌ, ëÌÅï äåÉãÇò; åÀðÈáÄà, ìÀáÇá çÈëÀîÈä. |
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom. |
éâ ùÑåÌáÈä éÀäåÈä, òÇã-îÈúÈé; åÀäÄðÌÈçÅí, òÇì-òÂáÈãÆéêÈ. |
13 Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants. |
éã ùÒÇáÌÀòÅðåÌ áÇáÌÉ÷Æø çÇñÀãÌÆêÈ; åÌðÀøÇðÌÀðÈä åÀðÄùÒÀîÀçÈä, áÌÀëÈì-éÈîÅéðåÌ. |
14 O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. |
èå ùÒÇîÌÀçÅðåÌ, ëÌÄéîåÉú òÄðÌÄéúÈðåÌ: ùÑÀðåÉú, øÈàÄéðåÌ øÈòÈä. |
15 Make us glad according to the days wherein Thou hast afflicted us, according to the years wherein we have seen evil. |
èæ éÅøÈàÆä àÆì-òÂáÈãÆéêÈ ôÈòÃìÆêÈ; åÇäÂãÈøÀêÈ, òÇì-áÌÀðÅéäÆí. |
16 Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children. |
éæ åÄéäÄé, ðÉòÇí àÂãÉðÈé àÁìÉäÅéðåÌ-- òÈìÅéðåÌ: åÌîÇòÂùÒÅä éÈãÅéðåÌ, ëÌåÉðÀðÈä òÈìÅéðåÌ; åÌîÇòÂùÒÅä éÈãÅéðåÌ, ëÌåÉðÀðÅäåÌ. |
17 And let the graciousness of the Lord our God be upon us; {N} establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it. {P} |
à éÉùÑÅá, áÌÀñÅúÆø òÆìÀéåÉï; áÌÀöÅì ùÑÇãÌÇé, éÄúÀìåÉðÈï. |
1 O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty; |
á àÉîÇø--ìÇéäåÈä, îÇçÀñÄé åÌîÀöåÌãÈúÄé; àÁìÉäÇé, àÆáÀèÇç-áÌåÉ. |
2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust, |
â ëÌÄé äåÌà éÇöÌÄéìÀêÈ, îÄôÌÇç éÈ÷åÌùÑ; îÄãÌÆáÆø äÇåÌåÉú. |
3 That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
ã áÌÀàÆáÀøÈúåÉ, éÈñÆêÀ ìÈêÀ--åÀúÇçÇú-ëÌÀðÈôÈéå úÌÆçÀñÆä; öÄðÌÈä åÀñÉçÅøÈä àÂîÄúÌåÉ. |
4 He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler. |
ä ìÉà-úÄéøÈà, îÄôÌÇçÇã ìÈéÀìÈä; îÅçÅõ, éÈòåÌó éåÉîÈí. |
5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day; |
å îÄãÌÆáÆø, áÌÈàÉôÆì éÇäÂìÉêÀ; îÄ÷ÌÆèÆá, éÈùÑåÌã öÈäÃøÈéÄí. |
6 Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday. |
æ éÄôÌÉì îÄöÌÄãÌÀêÈ, àÆìÆó--åÌøÀáÈáÈä îÄéîÄéðÆêÈ: àÅìÆéêÈ, ìÉà éÄâÌÈùÑ. |
7 A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee. |
ç øÇ÷, áÌÀòÅéðÆéêÈ úÇáÌÄéè; åÀùÑÄìÌËîÇú øÀùÑÈòÄéí úÌÄøÀàÆä. |
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked. |
è ëÌÄé-àÇúÌÈä éÀäåÈä îÇçÀñÄé; òÆìÀéåÉï, ùÒÇîÀúÌÈ îÀòåÉðÆêÈ. |
9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation. |
é ìÉà-úÀàËðÌÆä àÅìÆéêÈ øÈòÈä; åÀðÆâÇò, ìÉà-éÄ÷ÀøÇá áÌÀàÈäÃìÆêÈ. |
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent. |
éà ëÌÄé îÇìÀàÈëÈéå, éÀöÇåÌÆä-ìÌÈêÀ; ìÄùÑÀîÈøÀêÈ, áÌÀëÈì-ãÌÀøÈëÆéêÈ. |
11 For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. |
éá òÇì-ëÌÇôÌÇéÄí éÄùÌÒÈàåÌðÀêÈ: ôÌÆï-úÌÄâÌÉó áÌÈàÆáÆï øÇâÀìÆêÈ. |
12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
éâ òÇì-ùÑÇçÇì åÈôÆúÆï, úÌÄãÀøÉêÀ; úÌÄøÀîÉñ ëÌÀôÄéø åÀúÇðÌÄéï. |
13 Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet. |
éã ëÌÄé áÄé çÈùÑÇ÷, åÇàÂôÇìÌÀèÅäåÌ; àÂùÒÇâÌÀáÅäåÌ, ëÌÄé-éÈãÇò ùÑÀîÄé. |
14 'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name. |
èå éÄ÷ÀøÈàÅðÄé, åÀàÆòÁðÅäåÌ--òÄîÌåÉ-àÈðÉëÄé áÀöÈøÈä; àÂçÇìÌÀöÅäåÌ, åÇàÂëÇáÌÀãÅäåÌ. |
15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour. |
èæ àÉøÆêÀ éÈîÄéí, àÇùÒÀáÌÄéòÅäåÌ; åÀàÇøÀàÅäåÌ, áÌÄéùÑåÌòÈúÄé. | 16 With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.' {P} |
à îÄæÀîåÉø ùÑÄéø, ìÀéåÉí äÇùÌÑÇáÌÈú. |
1 A Psalm, a Song. For the sabbath day. |
á èåÉá, ìÀäÉãåÉú ìÇéäåÈä; åÌìÀæÇîÌÅø ìÀùÑÄîÀêÈ òÆìÀéåÉï. |
2 It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto Thy name, O Most High; |
â ìÀäÇâÌÄéã áÌÇáÌÉ÷Æø çÇñÀãÌÆêÈ; åÆàÁîåÌðÈúÀêÈ, áÌÇìÌÅéìåÉú. |
3 To declare Thy lovingkindness in the morning, and Thy faithfulness in the night seasons, |
ã òÂìÅé-òÈùÒåÉø, åÇòÂìÅé-ðÈáÆì; òÂìÅé äÄâÌÈéåÉï áÌÀëÄðÌåÉø. |
4 With an instrument of ten strings, and with the psaltery; with a solemn sound upon the harp. |
ä ëÌÄé ùÒÄîÌÇçÀúÌÇðÄé éÀäåÈä áÌÀôÈòÃìÆêÈ; áÌÀîÇòÂùÒÅé éÈãÆéêÈ àÂøÇðÌÅï. |
5 For Thou, LORD, hast made me glad through Thy work; I will exult in the works of Thy hands. |
å îÇä-âÌÈãÀìåÌ îÇòÂùÒÆéêÈ éÀäåÈä; îÀàÉã, òÈîÀ÷åÌ îÇçÀùÑÀáÉúÆéêÈ. |
6 How great are Thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep. |
æ àÄéùÑ-áÌÇòÇø, ìÉà éÅãÈò; åÌëÀñÄéì, ìÉà-éÈáÄéï àÆú-æÉàú. |
7 A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand this. |
ç áÌÄôÀøÉçÇ øÀùÑÈòÄéí, ëÌÀîåÉ òÅùÒÆá, åÇéÌÈöÄéöåÌ, ëÌÈì-ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï: ìÀäÄùÌÑÈîÀãÈí òÂãÅé-òÇã. |
8 When the wicked spring up as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they may be destroyed for ever. |
è åÀàÇúÌÈä îÈøåÉí-- ìÀòÉìÈí éÀäåÈä. |
9 But Thou, O LORD, art on high for evermore. |
é ëÌÄé äÄðÌÅä àÉéÀáÆéêÈ, éÀäåÈä-- ëÌÄé-äÄðÌÅä àÉéÀáÆéêÈ éÉàáÅãåÌ: éÄúÀôÌÈøÀãåÌ, ëÌÈì-ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï. |
10 For, lo, Thine enemies, O LORD, for, lo, Thine enemies shall perish: {N} all the workers of iniquity shall be scattered. |
éà åÇúÌÈøÆí ëÌÄøÀàÅéí ÷ÇøÀðÄé; áÌÇìÌÉúÄé, áÌÀùÑÆîÆï øÇòÂðÈï. |
11 But my horn hast Thou exalted like the horn of the wild-ox; I am anointed with rich oil. |
éá åÇúÌÇáÌÅè òÅéðÄé, áÌÀùÑåÌøÈé: áÌÇ÷ÌÈîÄéí òÈìÇé îÀøÅòÄéí-- úÌÄùÑÀîÇòÀðÈä àÈæÀðÈé. |
12 Mine eye also hath gazed on them that lie in wait for me, {N} mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me. |
éâ öÇãÌÄé÷, ëÌÇúÌÈîÈø éÄôÀøÈç; ëÌÀàÆøÆæ áÌÇìÌÀáÈðåÉï éÄùÒÀâÌÆä. |
13 The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon. |
éã ùÑÀúåÌìÄéí, áÌÀáÅéú éÀäåÈä; áÌÀçÇöÀøåÉú àÁìÉäÅéðåÌ éÇôÀøÄéçåÌ. |
14 Planted in the house of the LORD, they shall flourish in the courts of our God. |
èå òåÉã, éÀðåÌáåÌï áÌÀùÒÅéáÈä; ãÌÀùÑÅðÄéí åÀøÇòÂðÇðÌÄéí éÄäÀéåÌ. |
15 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness; |
èæ ìÀäÇâÌÄéã, ëÌÄé-éÈùÑÈø éÀäåÈä; öåÌøÄé, åÀìÉà-òìúä (òÇåÀìÈúÈä) áÌåÉ. | 16 To declare that the LORD is upright, my Rock, in whom there is no unrighteousness. {P} |
à éÀäåÈä îÈìÈêÀ, âÌÅàåÌú ìÈáÅùÑ: ìÈáÅùÑ éÀäåÈä, òÉæ äÄúÀàÇæÌÈø; àÇó-úÌÄëÌåÉï úÌÅáÅì, áÌÇì-úÌÄîÌåÉè. |
1 The LORD reigneth; He is clothed in majesty; {N} the LORD is clothed, He hath girded Himself with strength; yea, the world is established, that it cannot be moved. |
á ðÈëåÉï ëÌÄñÀàÂêÈ îÅàÈæ; îÅòåÉìÈí àÈúÌÈä. |
2 Thy throne is established of old; Thou art from everlasting. |
â ðÈùÒÀàåÌ ðÀäÈøåÉú, éÀäåÈä--ðÈùÒÀàåÌ ðÀäÈøåÉú ÷åÉìÈí; éÄùÒÀàåÌ ðÀäÈøåÉú ãÌÈëÀéÈí. |
3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their roaring. |
ã îÄ÷ÌÉìåÉú, îÇéÄí øÇáÌÄéí--àÇãÌÄéøÄéí îÄùÑÀáÌÀøÅé-éÈí; àÇãÌÄéø áÌÇîÌÈøåÉí éÀäåÈä. |
4 Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, the LORD on high is mighty. |
ä òÅãÉúÆéêÈ, ðÆàÆîÀðåÌ îÀàÉã--ìÀáÅéúÀêÈ ðÇàÂåÈä-÷ÉãÆùÑ: éÀäåÈä, ìÀàÉøÆêÀ éÈîÄéí. | 5 Thy testimonies are very sure, holiness becometh Thy house, O LORD, for evermore. {P} |
à àÅì-ðÀ÷ÈîåÉú éÀäåÈä; àÅì ðÀ÷ÈîåÉú äåÉôÄéòÇ. |
1 O LORD, Thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth. |
á äÄðÌÈùÒÅà, ùÑÉôÅè äÈàÈøÆõ; äÈùÑÅá âÌÀîåÌì, òÇì-âÌÅàÄéí. |
2 Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense. |
â òÇã-îÈúÇé øÀùÑÈòÄéí éÀäåÈä: òÇã-îÈúÇé, øÀùÑÈòÄéí éÇòÂìÉæåÌ. |
3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult? |
ã éÇáÌÄéòåÌ éÀãÇáÌÀøåÌ òÈúÈ÷; éÄúÀàÇîÌÀøåÌ, ëÌÈì-ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï. |
4 They gush out, they speak arrogancy; all the workers of iniquity bear themselves loftily. |
ä òÇîÌÀêÈ éÀäåÈä éÀãÇëÌÀàåÌ; åÀðÇçÂìÈúÀêÈ éÀòÇðÌåÌ. |
5 They crush Thy people, O LORD, and afflict Thy heritage. |
å àÇìÀîÈðÈä åÀâÅø éÇäÂøÉâåÌ; åÄéúåÉîÄéí éÀøÇöÌÅçåÌ. |
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless. |
æ åÇéÌÉàîÀøåÌ, ìÉà éÄøÀàÆä-éÌÈäÌ; åÀìÉà-éÈáÄéï, àÁìÉäÅé éÇòÂ÷Éá. |
7 And they say: 'The LORD will not see, neither will the God of Jacob give heed.' |
ç áÌÄéðåÌ, áÌÉòÂøÄéí áÌÈòÈí; åÌëÀñÄéìÄéí, îÈúÇé úÌÇùÒÀëÌÄéìåÌ. |
8 Consider, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye understand? |
è äÂðÉèÇò àÉæÆï, äÂìÉà éÄùÑÀîÈò; àÄí-éÉöÅø òÇéÄï, äÂìÉà éÇáÌÄéè. |
9 He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see? |
é äÂéÉñÅø âÌåÉéÄí, äÂìÉà éåÉëÄéçÇ: äÇîÀìÇîÌÅã àÈãÈí ãÌÈòÇú. |
10 He that instructeth nations, shall not He correct? even He that teacheth man knowledge? |
éà éÀäåÈä--éÉãÅòÇ, îÇçÀùÑÀáåÉú àÈãÈí: ëÌÄé-äÅîÌÈä äÈáÆì. |
11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
éá àÇùÑÀøÅé, äÇâÌÆáÆø àÂùÑÆø-úÌÀéÇñÌÀøÆðÌåÌ éÌÈäÌ; åÌîÄúÌåÉøÈúÀêÈ úÀìÇîÌÀãÆðÌåÌ. |
12 Happy is the man whom Thou instructest, O LORD, and teachest out of Thy law; |
éâ ìÀäÇùÑÀ÷Äéè ìåÉ, îÄéîÅé øÈò-- òÇã éÄëÌÈøÆä ìÈøÈùÑÈò ùÑÈçÇú. |
13 That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked. |
éã ëÌÄé, ìÉà-éÄèÌÉùÑ éÀäåÈä òÇîÌåÉ; åÀðÇçÂìÈúåÉ, ìÉà éÇòÂæÉá. |
14 For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance. |
èå ëÌÄé-òÇã-öÆãÆ÷, éÈùÑåÌá îÄùÑÀôÌÈè; åÀàÇçÂøÈéå, ëÌÈì-éÄùÑÀøÅé-ìÅá. |
15 For right shall return unto justice, and all the upright in heart shall follow it. |
èæ îÄé-éÈ÷åÌí ìÄé, òÄí-îÀøÅòÄéí; îÄé-éÄúÀéÇöÌÅá ìÄé, òÄí-ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï. |
16 Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity? |
éæ ìåÌìÅé éÀäåÈä, òÆæÀøÈúÈä ìÌÄé-- ëÌÄîÀòÇè, ùÑÈëÀðÈä ãåÌîÈä ðÇôÀùÑÄé. |
17 Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence. |
éç àÄí-àÈîÇøÀúÌÄé, îÈèÈä øÇâÀìÄé; çÇñÀãÌÀêÈ éÀäåÈä, éÄñÀòÈãÅðÄé. |
18 If I say: 'My foot slippeth', Thy mercy, O LORD, holdeth me up. |
éè áÌÀøÉá ùÒÇøÀòÇôÌÇé áÌÀ÷ÄøÀáÌÄé-- úÌÇðÀçåÌîÆéêÈ, éÀùÑÇòÇùÑÀòåÌ ðÇôÀùÑÄé. |
19 When my cares are many within me, Thy comforts delight my soul. |
ë äÇéÀçÈáÀøÀêÈ, ëÌÄñÌÅà äÇåÌåÉú; éÉöÅø òÈîÈì òÂìÅé-çÉ÷. |
20 Shall the seat of wickedness have fellowship with Thee, which frameth mischief by statute? |
ëà éÈâåÉãÌåÌ, òÇì-ðÆôÆùÑ öÇãÌÄé÷; åÀãÈí ðÈ÷Äé éÇøÀùÑÄéòåÌ. |
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood. |
ëá åÇéÀäÄé éÀäåÈä ìÄé ìÀîÄùÒÀâÌÈá; åÅàìÉäÇé, ìÀöåÌø îÇçÀñÄé. |
22 But the LORD hath been my high tower, and my God the rock of my refuge. |
ëâ åÇéÌÈùÑÆá òÂìÅéäÆí, àÆú àåÉðÈí-- åÌáÀøÈòÈúÈí éÇöÀîÄéúÅí; éÇöÀîÄéúÅí, éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ. |
23 And He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; {N} the LORD our God will cut them off. {P} |
à ìÀëåÌ, ðÀøÇðÌÀðÈä ìÇéäåÈä; ðÈøÄéòÈä, ìÀöåÌø éÄùÑÀòÅðåÌ. |
1 O come, let us sing unto the LORD; let us shout for joy to the Rock of our salvation. |
á ðÀ÷ÇãÌÀîÈä ôÈðÈéå áÌÀúåÉãÈä; áÌÄæÀîÄøåÉú, ðÈøÄéòÇ ìåÉ. |
2 Let us come before His presence with thanksgiving, let us shout for joy unto Him with psalms. |
â ëÌÄé àÅì âÌÈãåÉì éÀäåÈä; åÌîÆìÆêÀ âÌÈãåÉì, òÇì-ëÌÈì-àÁìÉäÄéí. |
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods; |
ã àÂùÑÆø áÌÀéÈãåÉ, îÆçÀ÷ÀøÅé-àÈøÆõ; åÀúåÉòÂôÉú äÈøÄéí ìåÉ. |
4 In whose hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are His also. |
ä àÂùÑÆø-ìåÉ äÇéÌÈí, åÀäåÌà òÈùÒÈäåÌ; åÀéÇáÌÆùÑÆú, éÈãÈéå éÈöÈøåÌ. |
5 The sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land. |
å áÌÉàåÌ, ðÄùÑÀúÌÇçÂåÆä åÀðÄëÀøÈòÈä; ðÄáÀøÀëÈä, ìÄôÀðÅé-éÀäåÈä òÉùÒÅðåÌ. |
6 O come, let us bow down and bend the knee; let us kneel before the LORD our Maker; |
æ ëÌÄé äåÌà àÁìÉäÅéðåÌ-- åÇàÂðÇçÀðåÌ òÇí îÇøÀòÄéúåÉ, åÀöÉàï éÈãåÉ: äÇéÌåÉí, àÄí-áÌÀ÷ÉìåÉ úÄùÑÀîÈòåÌ. |
7 For He is our God, and we are the people of His pasture, and the flock of His hand. {N} To-day, if ye would but hearken to His voice! |
ç àÇì-úÌÇ÷ÀùÑåÌ ìÀáÇáÀëÆí, ëÌÄîÀøÄéáÈä; ëÌÀéåÉí îÇñÌÈä, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø. |
8 'Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness; |
è àÂùÑÆø ðÄñÌåÌðÄé, àÂáåÉúÅéëÆí: áÌÀçÈðåÌðÄé, âÌÇí-øÈàåÌ ôÈòÃìÄé. |
9 When your fathers tried Me, proved Me, even though they saw My work. |
é àÇøÀáÌÈòÄéí ùÑÈðÈä, àÈ÷åÌè áÌÀãåÉø-- åÈàÉîÇø, òÇí úÌÉòÅé ìÅáÈá äÅí; åÀäÅí, ìÉà-éÈãÀòåÌ ãÀøÈëÈé. |
10 For forty years was I wearied with that generation, and said: It is a people that do err in their heart, {N} and they have not known My ways; |
éà àÂùÑÆø-ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé áÀàÇôÌÄé; àÄí-éÀáÉàåÌï, àÆì-îÀðåÌçÈúÄé. | 11 Wherefore I swore in My wrath, that they should not enter into My rest.' {P} |
à ùÑÄéøåÌ ìÇéäåÈä, ùÑÄéø çÈãÈùÑ; ùÑÄéøåÌ ìÇéäåÈä, ëÌÈì-äÈàÈøÆõ. |
1 O sing unto the LORD a new song; sing unto the LORD, all the earth. |
á ùÑÄéøåÌ ìÇéäåÈä, áÌÈøÀëåÌ ùÑÀîåÉ; áÌÇùÌÒÀøåÌ îÄéÌåÉí-ìÀéåÉí, éÀùÑåÌòÈúåÉ. |
2 Sing unto the LORD, bless His name; proclaim His salvation from day to day. |
â ñÇôÌÀøåÌ áÇâÌåÉéÄí ëÌÀáåÉãåÉ; áÌÀëÈì-äÈòÇîÌÄéí, ðÄôÀìÀàåÉúÈéå. |
3 Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples. |
ã ëÌÄé âÈãåÉì éÀäåÈä åÌîÀäËìÌÈì îÀàÉã; ðåÉøÈà äåÌà, òÇì-ëÌÈì-àÁìÉäÄéí. |
4 For great is the LORD, and highly to be praised; He is to be feared above all gods. |
ä ëÌÄé, ëÌÈì-àÁìÉäÅé äÈòÇîÌÄéí àÁìÄéìÄéí; åÇéäåÈä, ùÑÈîÇéÄí òÈùÒÈä. |
5 For all the gods of the peoples are things of nought; but the LORD made the heavens. |
å äåÉã-åÀäÈãÈø ìÀôÈðÈéå; òÉæ åÀúÄôÀàÆøÆú, áÌÀîÄ÷ÀãÌÈùÑåÉ. |
6 Honour and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary. |
æ äÈáåÌ ìÇéäåÈä, îÄùÑÀôÌÀçåÉú òÇîÌÄéí; äÈáåÌ ìÇéäåÈä, ëÌÈáåÉã åÈòÉæ. |
7 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength. |
ç äÈáåÌ ìÇéäåÈä, ëÌÀáåÉã ùÑÀîåÉ; ùÒÀàåÌ-îÄðÀçÈä, åÌáÉàåÌ ìÀçÇöÀøåÉúÈéå. |
8 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring an offering, and come into His courts. |
è äÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÇéäåÈä, áÌÀäÇãÀøÇú-÷ÉãÆùÑ; çÄéìåÌ îÄôÌÈðÈéå, ëÌÈì-äÈàÈøÆõ. |
9 O worship the LORD in the beauty of holiness; tremble before Him, all the earth. |
é àÄîÀøåÌ áÇâÌåÉéÄí, éÀäåÈä îÈìÈêÀ-- àÇó-úÌÄëÌåÉï úÌÅáÅì, áÌÇì-úÌÄîÌåÉè; éÈãÄéï òÇîÌÄéí, áÌÀîÅéùÑÈøÄéí. |
10 Say among the nations: 'The LORD reigneth.' The world also is established that it cannot be moved; {N} He will judge the peoples with equity. |
éà éÄùÒÀîÀçåÌ äÇùÌÑÈîÇéÄí, åÀúÈâÅì äÈàÈøÆõ; éÄøÀòÇí äÇéÌÈí, åÌîÀìÉàåÉ. |
11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fulness thereof; |
éá éÇòÂìÉæ ùÒÈãÇé, åÀëÈì-àÂùÑÆø-áÌåÉ; àÈæ éÀøÇðÌÀðåÌ, ëÌÈì-òÂöÅé-éÈòÇø. |
12 Let the field exult; and all that is therein; then shall all the trees of the wood sing for joy; |
éâ ìÄôÀðÅé éÀäåÈä, ëÌÄé áÈà-- ëÌÄé áÈà, ìÄùÑÀôÌÉè äÈàÈøÆõ: éÄùÑÀôÌÉè-úÌÅáÅì áÌÀöÆãÆ÷; åÀòÇîÌÄéí, áÌÆàÁîåÌðÈúåÉ. |
13 Before the LORD, for He is come; for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples in His faithfulness. {P} |
à éÀäåÈä îÈìÈêÀ, úÌÈâÅì äÈàÈøÆõ; éÄùÒÀîÀçåÌ, àÄéÌÄéí øÇáÌÄéí. |
1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad. |
á òÈðÈï åÇòÂøÈôÆì ñÀáÄéáÈéå; öÆãÆ÷ åÌîÄùÑÀôÌÈè, îÀëåÉï ëÌÄñÀàåÉ. |
2 Clouds and darkness are round about Him; righteousness and justice are the foundation of His throne. |
â àÅùÑ, ìÀôÈðÈéå úÌÅìÅêÀ; åÌúÀìÇäÅè ñÈáÄéá öÈøÈéå. |
3 A fire goeth before Him, and burneth up His adversaries round about. |
ã äÅàÄéøåÌ áÀøÈ÷Èéå úÌÅáÅì; øÈàÂúÈä åÇúÌÈçÅì äÈàÈøÆõ. |
4 His lightnings lighted up the world; the earth saw, and trembled. |
ä äÈøÄéí--ëÌÇãÌåÉðÇâ, ðÈîÇñÌåÌ îÄìÌÄôÀðÅé éÀäåÈä: îÄìÌÄôÀðÅé, àÂãåÉï ëÌÈì-äÈàÈøÆõ. |
5 The mountains melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth. |
å äÄâÌÄéãåÌ äÇùÌÑÈîÇéÄí öÄãÀ÷åÉ; åÀøÈàåÌ ëÈì-äÈòÇîÌÄéí ëÌÀáåÉãåÉ. |
6 The heavens declared His righteousness, and all the peoples saw His glory. |
æ éÅáÉùÑåÌ, ëÌÈì-òÉáÀãÅé ôÆñÆì-- äÇîÌÄúÀäÇìÀìÄéí áÌÈàÁìÄéìÄéí; äÄùÑÀúÌÇçÂååÌ-ìåÉ, ëÌÈì-àÁìÉäÄéí. |
7 Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves of things of nought; {N} bow down to Him, all ye gods. |
ç ùÑÈîÀòÈä åÇúÌÄùÒÀîÇç, öÄéÌåÉï, åÇúÌÈâÅìÀðÈä, áÌÀðåÉú éÀäåÌãÈä-- ìÀîÇòÇï îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ éÀäåÈä. |
8 Zion heard and was glad, and the daughters of Judah rejoiced; {N} because of Thy judgments, O LORD. |
è ëÌÄé-àÇúÌÈä éÀäåÈä, òÆìÀéåÉï òÇì-ëÌÈì-äÈàÈøÆõ; îÀàÉã ðÇòÂìÅéúÈ, òÇì-ëÌÈì-àÁìÉäÄéí. |
9 For Thou, LORD, art most high above all the earth; {N} Thou art exalted far above all gods. |
é àÉäÂáÅé éÀäåÈä, ùÒÄðÀàåÌ-øÈò: ùÑÉîÅø, ðÇôÀùÑåÉú çÂñÄéãÈéå; îÄéÌÇã øÀùÑÈòÄéí, éÇöÌÄéìÅí. |
10 O ye that love the LORD, hate evil; {N} He preserveth the souls of His saints; He delivered them out of the hand of the wicked. |
éà àåÉø, æÈøËòÇ ìÇöÌÇãÌÄé÷; åÌìÀéÄùÑÀøÅé-ìÅá ùÒÄîÀçÈä. |
11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. |
éá ùÒÄîÀçåÌ öÇãÌÄé÷Äéí, áÌÇéäåÈä; åÀäåÉãåÌ, ìÀæÅëÆø ÷ÈãÀùÑåÉ. | 12 Be glad in the LORD, ye righteous; and give thanks to His holy name. {P} |
à îÄæÀîåÉø, ùÑÄéøåÌ ìÇéäåÈä ùÑÄéø çÈãÈùÑ-- ëÌÄé-ðÄôÀìÈàåÉú òÈùÒÈä; äåÉùÑÄéòÈä-ìÌåÉ éÀîÄéðåÉ, åÌæÀøåÉòÇ ÷ÈãÀùÑåÉ. |
1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath done marvellous things; {N} His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for Him. |
á äåÉãÄéòÇ éÀäåÈä, éÀùÑåÌòÈúåÉ; ìÀòÅéðÅé äÇâÌåÉéÄí, âÌÄìÌÈä öÄãÀ÷ÈúåÉ. |
2 The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations. |
â æÈëÇø çÇñÀãÌåÉ, åÆàÁîåÌðÈúåÉ-- ìÀáÅéú éÄùÒÀøÈàÅì: øÈàåÌ ëÈì-àÇôÀñÅé-àÈøÆõ-- àÅú, éÀùÑåÌòÇú àÁìÉäÅéðåÌ. |
3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward the house of Israel; {N} all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
ã äÈøÄéòåÌ ìÇéäåÈä, ëÌÈì-äÈàÈøÆõ; ôÌÄöÀçåÌ åÀøÇðÌÀðåÌ åÀæÇîÌÅøåÌ. |
4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. |
ä æÇîÌÀøåÌ ìÇéäåÈä áÌÀëÄðÌåÉø; áÌÀëÄðÌåÉø, åÀ÷åÉì æÄîÀøÈä. |
5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody. |
å áÌÇçÂöÉöÀøåÉú, åÀ÷åÉì ùÑåÉôÈø-- äÈøÄéòåÌ, ìÄôÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ éÀäåÈä. |
6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the King, the LORD. |
æ éÄøÀòÇí äÇéÌÈí, åÌîÀìÉàåÉ; úÌÅáÅì, åÀéÉùÑÀáÅé áÈäÌ. |
7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein; |
ç ðÀäÈøåÉú éÄîÀçÂàåÌ-ëÈó; éÇçÇã, äÈøÄéí éÀøÇðÌÅðåÌ. |
8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together; |
è ìÄôÀðÅé éÀäåÈä-- ëÌÄé áÈà, ìÄùÑÀôÌÉè äÈàÈøÆõ: éÄùÑÀôÌÉè-úÌÅáÅì áÌÀöÆãÆ÷; åÀòÇîÌÄéí, áÌÀîÅéùÑÈøÄéí. |
9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. {P} |
à éÀäåÈä îÈìÈêÀ, éÄøÀâÌÀæåÌ òÇîÌÄéí; éÉùÑÅá ëÌÀøåÌáÄéí, úÌÈðåÌè äÈàÈøÆõ. |
1 The LORD reigneth; let the peoples tremble; He is enthroned upon the cherubim; let the earth quake. |
á éÀäåÈä, áÌÀöÄéÌåÉï âÌÈãåÉì; åÀøÈí äåÌà, òÇì-ëÌÈì-äÈòÇîÌÄéí. |
2 The LORD is great in Zion; and He is high above all the peoples. |
â éåÉãåÌ ùÑÄîÀêÈ, âÌÈãåÉì åÀðåÉøÈà; ÷ÈãåÉùÑ äåÌà. |
3 Let them praise Thy name as great and awful; Holy is He. |
ã åÀòÉæ îÆìÆêÀ, îÄùÑÀôÌÈè àÈäÅá: àÇúÌÈä, ëÌåÉðÇðÀúÌÈ îÅéùÑÈøÄéí; îÄùÑÀôÌÈè åÌöÀãÈ÷Èä, áÌÀéÇòÂ÷Éá àÇúÌÈä òÈùÒÄéúÈ. |
4 The strength also of the king who loveth justice-- {N} Thou hast established equity, Thou hast executed justice and righteousness in Jacob. |
ä øåÉîÀîåÌ, éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ, åÀäÄùÑÀúÌÇçÂååÌ, ìÇäÂãÉí øÇâÀìÈéå: ÷ÈãåÉùÑ äåÌà. |
5 Exalt ye the LORD our God, and prostrate yourselves at His footstool; Holy is He. |
å îÉùÑÆä åÀàÇäÂøÉï, áÌÀëÉäÂðÈéå, åÌùÑÀîåÌàÅì, áÌÀ÷ÉøÀàÅé ùÑÀîåÉ; ÷ÉøÄàéí àÆì-éÀäåÈä, åÀäåÌà éÇòÂðÅí. |
6 Moses and Aaron among His priests, and Samuel among them that call upon His name, {N} did call upon the LORD, and He answered them. |
æ áÌÀòÇîÌåÌã òÈðÈï, éÀãÇáÌÅø àÂìÅéäÆí; ùÑÈîÀøåÌ òÅãÉúÈéå, åÀçÉ÷ ðÈúÇï-ìÈîåÉ. |
7 He spoke unto them in the pillar of cloud; they kept His testimonies, and the statute that He gave them. |
ç éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ, àÇúÌÈä òÂðÄéúÈí: àÅì ðÉùÒÅà, äÈéÄéúÈ ìÈäÆí; åÀðÉ÷Åí, òÇì-òÂìÄéìåÉúÈí. |
8 O LORD our God, Thou didst answer them; {N} a forgiving God wast Thou unto them, though Thou tookest vengeance of their misdeeds. |
è øåÉîÀîåÌ, éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ, åÀäÄùÑÀúÌÇçÂååÌ, ìÀäÇø ÷ÈãÀùÑåÉ: ëÌÄé-÷ÈãåÉùÑ, éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ. |
9 Exalt ye the LORD our God, and worship at His holy hill; {N} for the LORD our God is holy. {P} |
à îÄæÀîåÉø ìÀúåÉãÈä: äÈøÄéòåÌ ìÇéäåÈä, ëÌÈì-äÈàÈøÆõ. |
1 A Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth. |
á òÄáÀãåÌ àÆú-éÀäåÈä áÌÀùÒÄîÀçÈä; áÌÉàåÌ ìÀôÈðÈéå, áÌÄøÀðÈðÈä. |
2 Serve the LORD with gladness; come before His presence with singing. |
â ãÌÀòåÌ-- ëÌÄé éÀäåÈä, äåÌà àÁìÉäÄéí: äåÌà-òÈùÒÈðåÌ, åìà (åÀìåÉ) àÂðÇçÀðåÌ-- òÇîÌåÉ, åÀöÉàï îÇøÀòÄéúåÉ. |
3 Know ye that the LORD He is God; {N} it is He that hath made us, and we are His, His people, and the flock of His pasture. |
ã áÌÉàåÌ ùÑÀòÈøÈéå, áÌÀúåÉãÈä--çÂöÅøÉúÈéå áÌÄúÀäÄìÌÈä; äåÉãåÌ-ìåÉ, áÌÈøÀëåÌ ùÑÀîåÉ. |
4 Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise; give thanks unto Him, and bless His name. |
ä ëÌÄé-èåÉá éÀäåÈä, ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ; åÀòÇã-ãÌÉø åÈãÉø, àÁîåÌðÈúåÉ. | 5 For the LORD is good; His mercy endureth for ever; and His faithfulness unto all generations. {P} |
à ìÀãÈåÄã, îÄæÀîåÉø: çÆñÆã-åÌîÄùÑÀôÌÈè àÈùÑÄéøÈä; ìÀêÈ éÀäåÈä àÂæÇîÌÅøÈä. |
1 A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; unto Thee, O LORD, will I sing praises. |
á àÇùÒÀëÌÄéìÈä, áÌÀãÆøÆêÀ úÌÈîÄéí-- îÈúÇé, úÌÈáåÉà àÅìÈé; àÆúÀäÇìÌÅêÀ áÌÀúÈí-ìÀáÈáÄé, áÌÀ÷ÆøÆá áÌÅéúÄé. |
2 I will give heed unto the way of integrity; oh when wilt Thou come unto me? {N} I will walk within my house in the integrity of my heart. |
â ìÉà-àÈùÑÄéú, ìÀðÆâÆã òÅéðÇé-- ãÌÀáÇø-áÌÀìÄéÌÈòÇì: òÂùÒÉä-ñÅèÄéí ùÒÈðÅàúÄé; ìÉà éÄãÀáÌÇ÷ áÌÄé. |
3 I will set no base thing before mine eyes; {N} I hate the doing of things crooked; it shall not cleave unto me. |
ã ìÅáÈá òÄ÷ÌÅùÑ, éÈñåÌø îÄîÌÆðÌÄé; øÈò, ìÉà àÅãÈò. |
4 A perverse heart shall depart from me; I will know no evil thing. |
ä îìåùðé (îÀìÈùÑÀðÄé) áÇñÌÅúÆø, øÅòÅäåÌ-- àåÉúåÉ àÇöÀîÄéú: âÌÀáÇäÌ-òÅéðÇéÄí, åÌøÀçÇá ìÅáÈá-- àÉúåÉ, ìÉà àåÌëÈì. |
5 Whoso slandereth his neighbour in secret, him will I destroy; {N} whoso is haughty of eye and proud of heart, him will I not suffer. |
å òÅéðÇé, áÌÀðÆàÆîÀðÅé-àÆøÆõ-- ìÈùÑÆáÆú òÄîÌÈãÄé: äÉìÅêÀ, áÌÀãÆøÆêÀ úÌÈîÄéí-- äåÌà, éÀùÑÈøÀúÅðÄé. |
6 Mine eyes are upon the faithful of the land, that they may dwell with me; {N} he that walketh in a way of integrity, he shall minister unto me. |
æ ìÉà-éÅùÑÅá, áÌÀ÷ÆøÆá áÌÅéúÄé-- òÉùÒÅä øÀîÄéÌÈä: ãÌÉáÅø ùÑÀ÷ÈøÄéí-- ìÉà-éÄëÌåÉï, ìÀðÆâÆã òÅéðÈé. |
7 He that worketh deceit shall not dwell within my house; {N} he that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes. |
ç ìÇáÌÀ÷ÈøÄéí, àÇöÀîÄéú ëÌÈì-øÄùÑÀòÅé-àÈøÆõ; ìÀäÇëÀøÄéú îÅòÄéø-éÀäåÈä, ëÌÈì-ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï. |
8 Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; {N} to cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD. {P} |
à úÌÀôÄìÌÈä, ìÀòÈðÄé ëÄé-éÇòÂèÉó-- åÀìÄôÀðÅé éÀäåÈä, éÄùÑÀôÌÉêÀ ùÒÄéçåÉ. |
1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. |
á éÀäåÈä, ùÑÄîÀòÈä úÀôÄìÌÈúÄé; åÀùÑÇåÀòÈúÄé, àÅìÆéêÈ úÈáåÉà. |
2 O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee. |
â àÇì-úÌÇñÀúÌÅø ôÌÈðÆéêÈ, îÄîÌÆðÌÄé-- áÌÀéåÉí öÇø-ìÄé: äÇèÌÅä-àÅìÇé àÈæÀðÆêÈ; áÌÀéåÉí àÆ÷ÀøÈà, îÇäÅø òÂðÅðÄé. |
3 Hide not Thy face from me in the day of my distress; {N} incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily. |
ã ëÌÄé-ëÈìåÌ áÀòÈùÑÈï éÈîÈé; åÀòÇöÀîåÉúÇé, ëÌÀîåÉ÷Åã ðÄçÈøåÌ. |
4 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth. |
ä äåÌëÌÈä-ëÈòÅùÒÆá åÇéÌÄáÇùÑ ìÄáÌÄé: ëÌÄé-ùÑÈëÇçÀúÌÄé, îÅàÂëÉì ìÇçÀîÄé. |
5 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread. |
å îÄ÷ÌåÉì àÇðÀçÈúÄé-- ãÌÈáÀ÷Èä òÇöÀîÄé, ìÄáÀùÒÈøÄé. |
6 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh. |
æ ãÌÈîÄéúÄé, ìÄ÷ÀàÇú îÄãÀáÌÈø; äÈéÄéúÄé, ëÌÀëåÉñ çÃøÈáåÉú. |
7 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. |
ç ùÑÈ÷ÇãÀúÌÄé åÈàÆäÀéÆä-- ëÌÀöÄôÌåÉø, áÌåÉãÅã òÇì-âÌÈâ. |
8 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop. |
è ëÌÈì-äÇéÌåÉí, çÅøÀôåÌðÄé àåÉéÀáÈé; îÀäåÉìÈìÇé, áÌÄé ðÄùÑÀáÌÈòåÌ. |
9 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me. |
é ëÌÄé-àÅôÆø, ëÌÇìÌÆçÆí àÈëÈìÀúÌÄé; åÀùÑÄ÷ÌËåÇé, áÌÄáÀëÄé îÈñÈëÀúÌÄé. |
10 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, |
éà îÄôÌÀðÅé-æÇòÇîÀêÈ åÀ÷ÄöÀôÌÆêÈ-- ëÌÄé ðÀùÒÈàúÇðÄé, åÇúÌÇùÑÀìÄéëÅðÄé. |
11 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away. |
éá éÈîÇé, ëÌÀöÅì ðÈèåÌé; åÇàÂðÄé, ëÌÈòÅùÒÆá àÄéáÈùÑ. |
12 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass. |
éâ åÀàÇúÌÈä éÀäåÈä, ìÀòåÉìÈí úÌÅùÑÅá; åÀæÄëÀøÀêÈ, ìÀãÉø åÈãÉø. |
13 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations. |
éã àÇúÌÈä úÈ÷åÌí, úÌÀøÇçÅí öÄéÌåÉï: ëÌÄé-òÅú ìÀçÆðÀðÈäÌ, ëÌÄé-áÈà îåÉòÅã. |
14 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come. |
èå ëÌÄé-øÈöåÌ òÂáÈãÆéêÈ, àÆú-àÂáÈðÆéäÈ; åÀàÆú-òÂôÈøÈäÌ, éÀçÉðÅðåÌ. |
15 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust. |
èæ åÀéÄéøÀàåÌ âåÉéÄí, àÆú-ùÑÅí éÀäåÈä; åÀëÈì-îÇìÀëÅé äÈàÈøÆõ, àÆú-ëÌÀáåÉãÆêÈ. |
16 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory; |
éæ ëÌÄé-áÈðÈä éÀäåÈä öÄéÌåÉï-- ðÄøÀàÈä, áÌÄëÀáåÉãåÉ. |
17 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory; |
éç ôÌÈðÈä, àÆì-úÌÀôÄìÌÇú äÈòÇøÀòÈø; åÀìÉà-áÈæÈä, àÆú-úÌÀôÄìÌÈúÈí. |
18 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer. |
éè úÌÄëÌÈúÆá æÉàú, ìÀãåÉø àÇçÂøåÉï; åÀòÇí ðÄáÀøÈà, éÀäÇìÌÆì-éÈäÌ. |
19 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD. |
ë ëÌÄé-äÄùÑÀ÷Äéó, îÄîÌÀøåÉí ÷ÈãÀùÑåÉ; éÀäåÈä, îÄùÌÑÈîÇéÄí àÆì-àÆøÆõ äÄáÌÄéè. |
20 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; |
ëà ìÄùÑÀîÉòÇ, àÆðÀ÷Çú àÈñÄéø; ìÀôÇúÌÅçÇ, áÌÀðÅé úÀîåÌúÈä. |
21 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
ëá ìÀñÇôÌÅø áÌÀöÄéÌåÉï, ùÑÅí éÀäåÈä; åÌúÀäÄìÌÈúåÉ, áÌÄéøåÌùÑÈìÈÄí. |
22 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem; |
ëâ áÌÀäÄ÷ÌÈáÅõ òÇîÌÄéí éÇçÀãÌÈå; åÌîÇîÀìÈëåÉú, ìÇòÂáÉã àÆú-éÀäåÈä. |
23 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. |
ëã òÄðÌÈä áÇãÌÆøÆêÀ ëçå (ëÌÉçÄé); ÷ÄöÌÇø éÈîÈé. |
24 He weakened my strength in the way; He shortened my days. |
ëä àÉîÇø--àÅìÄé, àÇì úÌÇòÂìÅðÄé áÌÇçÂöÄé éÈîÈé: áÌÀãåÉø ãÌåÉøÄéí ùÑÀðåÉúÆéêÈ. |
25 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations. |
ëå ìÀôÈðÄéí, äÈàÈøÆõ éÈñÇãÀúÌÈ; åÌîÇòÂùÒÅä éÈãÆéêÈ ùÑÈîÈéÄí. |
26 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands. |
ëæ äÅîÌÈä, éÉàáÅãåÌ-- åÀàÇúÌÈä úÇòÂîÉã: åÀëËìÌÈí, ëÌÇáÌÆâÆã éÄáÀìåÌ; ëÌÇìÌÀáåÌùÑ úÌÇçÂìÄéôÅí åÀéÇçÂìÉôåÌ. |
27 They shall perish, but Thou shalt endure; {N} yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away; |
ëç åÀàÇúÌÈä-äåÌà; åÌùÑÀðåÉúÆéêÈ, ìÉà éÄúÌÈîÌåÌ. |
28 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end. |
ëè áÌÀðÅé-òÂáÈãÆéêÈ éÄùÑÀëÌåÉðåÌ; åÀæÇøÀòÈí, ìÀôÈðÆéêÈ éÄëÌåÉï. | 29 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.' {P} |
à ìÀãÈåÄã: áÌÈøÀëÄé ðÇôÀùÑÄé, àÆú-éÀäåÈä; åÀëÈì-÷ÀøÈáÇé, àÆú-ùÑÅí ÷ÈãÀùÑåÉ. |
1 [A Psalm] of David. Bless the LORD, O my soul; and all that is within me, bless His holy name. |
á áÌÈøÀëÄé ðÇôÀùÑÄé, àÆú-éÀäåÈä; åÀàÇì-úÌÄùÑÀëÌÀçÄé, ëÌÈì-âÌÀîåÌìÈéå. |
2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all His benefits; |
â äÇñÌÉìÅçÇ ìÀëÈì-òÂåÉðÅëÄé; äÈøÉôÅà, ìÀëÈì-úÌÇçÂìåÌàÈéÀëÄé. |
3 Who forgiveth all thine iniquity; who healeth all Thy diseases; |
ã äÇâÌåÉàÅì îÄùÌÑÇçÇú çÇéÌÈéÀëÄé; äÇîÀòÇèÌÀøÅëÄé, çÆñÆã åÀøÇçÂîÄéí. |
4 Who redeemeth Thy life from the pit; who encompasseth thee with lovingkindness and tender mercies; |
ä äÇîÌÇùÒÀáÌÄéòÇ áÌÇèÌåÉá òÆãÀéÅêÀ; úÌÄúÀçÇãÌÅùÑ ëÌÇðÌÆùÑÆø ðÀòåÌøÈéÀëÄé. |
5 Who satisfieth thine old age with good things; so that Thy youth is renewed like the eagle. |
å òÉùÒÅä öÀãÈ÷åÉú éÀäåÈä; åÌîÄùÑÀôÌÈèÄéí, ìÀëÈì-òÂùÑåÌ÷Äéí. |
6 The LORD executeth righteousness, and acts of justice for all that are oppressed. |
æ éåÉãÄéòÇ ãÌÀøÈëÈéå ìÀîÉùÑÆä; ìÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, òÂìÄéìåÉúÈéå. |
7 He made known His ways unto Moses, His doings unto the children of Israel. |
ç øÇçåÌí åÀçÇðÌåÌï éÀäåÈä; àÆøÆêÀ àÇôÌÇéÄí åÀøÇá-çÈñÆã. |
8 The LORD is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
è ìÉà-ìÈðÆöÇç éÈøÄéá; åÀìÉà ìÀòåÉìÈí éÄèÌåÉø. |
9 He will not always contend; neither will He keep His anger for ever. |
é ìÉà ëÇçÂèÈàÅéðåÌ, òÈùÒÈä ìÈðåÌ; åÀìÉà ëÇòÂåÉðÉúÅéðåÌ, âÌÈîÇì òÈìÅéðåÌ. |
10 He hath not dealt with us after our sins, nor requited us according to our iniquities. |
éà ëÌÄé ëÄâÀáÉäÌÇ ùÑÈîÇéÄí, òÇì-äÈàÈøÆõ-- âÌÈáÇø çÇñÀãÌåÉ, òÇì-éÀøÅàÈéå. |
11 For as the heaven is high above the earth, so great is His mercy toward them that fear Him. |
éá ëÌÄøÀçÉ÷ îÄæÀøÈç, îÄîÌÇòÂøÈá-- äÄøÀçÄé÷ îÄîÌÆðÌåÌ, àÆú-ôÌÀùÑÈòÅéðåÌ. |
12 As far as the east is from the west, so far hath He removed our transgressions from us. |
éâ ëÌÀøÇçÅí àÈá, òÇì-áÌÈðÄéí-- øÄçÇí éÀäåÈä, òÇì-éÀøÅàÈéå. |
13 Like as a father hath compassion upon his children, so hath the LORD compassion upon them that fear Him. |
éã ëÌÄé-äåÌà, éÈãÇò éÄöÀøÅðåÌ; æÈëåÌø, ëÌÄé-òÈôÈø àÂðÈçÀðåÌ. |
14 For He knoweth our frame; He remembereth that we are dust. |
èå àÁðåÉùÑ, ëÌÆçÈöÄéø éÈîÈéå; ëÌÀöÄéõ äÇùÌÒÈãÆä, ëÌÅï éÈöÄéõ. |
15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth. |
èæ ëÌÄé øåÌçÇ òÈáÀøÈä-áÌåÉ åÀàÅéðÆðÌåÌ; åÀìÉà-éÇëÌÄéøÆðÌåÌ òåÉã îÀ÷åÉîåÉ. |
16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof knoweth it no more. |
éæ åÀçÆñÆã éÀäåÈä, îÅòåÉìÈí åÀòÇã-òåÉìÈí-- òÇì-éÀøÅàÈéå; åÀöÄãÀ÷ÈúåÉ, ìÄáÀðÅé áÈðÄéí. |
17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear Him, {N} and His righteousness unto children's children; |
éç ìÀùÑÉîÀøÅé áÀøÄéúåÉ; åÌìÀæÉëÀøÅé ôÄ÷ÌËãÈéå, ìÇòÂùÒåÉúÈí. |
18 To such as keep His covenant, and to those that remember His precepts to do them. |
éè éÀäåÈä--áÌÇùÌÑÈîÇéÄí, äÅëÄéï ëÌÄñÀàåÉ; åÌîÇìÀëåÌúåÉ, áÌÇëÌÉì îÈùÑÈìÈä. |
19 The LORD hath established His throne in the heavens; and His kingdom ruleth over all. |
ë áÌÈøÀëåÌ éÀäåÈä, îÇìÀàÈëÈéå: âÌÄáÌÉøÅé ëÉçÇ, òÉùÒÅé ãÀáÈøåÉ; ìÄùÑÀîÉòÇ, áÌÀ÷åÉì ãÌÀáÈøåÉ. |
20 Bless the LORD, ye angels of His, {N} ye mighty in strength, that fulfil His word, hearkening unto the voice of His word. |
ëà áÌÈøÀëåÌ éÀäåÈä, ëÌÈì-öÀáÈàÈéå-- îÀùÑÈøÀúÈéå, òÉùÒÅé øÀöåÉðåÉ. |
21 Bless the LORD, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure. |
ëá áÌÈøÀëåÌ éÀäåÈä, ëÌÈì-îÇòÂùÒÈéå-- áÌÀëÈì-îÀ÷ÉîåÉú îÆîÀùÑÇìÀúÌåÉ; áÌÈøÀëÄé ðÇôÀùÑÄé, àÆú-éÀäåÈä. |
22 Bless the LORD, all ye His works, in all places of His dominion; {N} bless the LORD, O my soul. {P} |
à áÌÈøÀëÄé ðÇôÀùÑÄé, àÆú-éÀäåÈä: éÀäåÈä àÁìÉäÇé, âÌÈãÇìÀúÌÈ îÌÀàÉã; äåÉã åÀäÈãÈø ìÈáÈùÑÀúÌÈ. |
1 Bless the LORD, O my soul. {N} O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty. |
á òÉèÆä-àåÉø, ëÌÇùÌÒÇìÀîÈä; ðåÉèÆä ùÑÈîÇéÄí, ëÌÇéÀøÄéòÈä. |
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain; |
â äÇîÀ÷ÈøÆä áÇîÌÇéÄí, òÂìÄéÌåÉúÈéå: äÇùÌÒÈí-òÈáÄéí øÀëåÌáåÉ; äÇîÀäÇìÌÅêÀ, òÇì-ëÌÇðÀôÅé-øåÌçÇ. |
3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, {N} who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind; |
ã òÉùÒÆä îÇìÀàÈëÈéå øåÌçåÉú; îÀùÑÈøÀúÈéå, àÅùÑ ìÉäÅè. |
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers. |
ä éÈñÇã-àÆøÆõ, òÇì-îÀëåÉðÆéäÈ; áÌÇì-úÌÄîÌåÉè, òåÉìÈí åÈòÆã. |
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever; |
å úÌÀäåÉí, ëÌÇìÌÀáåÌùÑ ëÌÄñÌÄéúåÉ; òÇì-äÈøÄéí, éÇòÇîÀãåÌ îÈéÄí. |
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains. |
æ îÄï-âÌÇòÂøÈúÀêÈ éÀðåÌñåÌï; îÄï-÷åÉì øÇòÇîÀêÈ, éÅçÈôÅæåÌï. |
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away-- |
ç éÇòÂìåÌ äÈøÄéí, éÅøÀãåÌ áÀ÷ÈòåÉú-- àÆì-îÀ÷åÉí, æÆä éÈñÇãÀúÌÈ ìÈäÆí. |
8 The mountains rose, the valleys sank down--unto the place which Thou hadst founded for them; |
è âÌÀáåÌì-ùÒÇîÀúÌÈ, áÌÇì-éÇòÂáÉøåÌï; áÌÇì-éÀùÑËáåÌï, ìÀëÇñÌåÉú äÈàÈøÆõ. |
9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth. |
é äÇîÀùÑÇìÌÅçÇ îÇòÀéÈðÄéí, áÌÇðÌÀçÈìÄéí; áÌÅéï äÈøÄéí, éÀäÇìÌÅëåÌï. |
10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains; |
éà éÇùÑÀ÷åÌ, ëÌÈì-çÇéÀúåÉ ùÒÈãÈé; éÄùÑÀáÌÀøåÌ ôÀøÈàÄéí öÀîÈàÈí. |
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst. |
éá òÂìÅéäÆí, òåÉó-äÇùÌÑÈîÇéÄí éÄùÑÀëÌåÉï; îÄáÌÅéï òÃôÈàéÄí, éÄúÌÀðåÌ-÷åÉì. |
12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing. |
éâ îÇùÑÀ÷Æä äÈøÄéí, îÅòÂìÄéÌåÉúÈéå; îÄôÌÀøÄé îÇòÂùÒÆéêÈ, úÌÄùÒÀáÌÇò äÈàÈøÆõ. |
13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works. |
éã îÇöÀîÄéçÇ çÈöÄéø, ìÇáÌÀäÅîÈä, åÀòÅùÒÆá, ìÇòÂáÉãÇú äÈàÈãÈí; ìÀäåÉöÄéà ìÆçÆí, îÄï-äÈàÈøÆõ. |
14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; {N} to bring forth bread out of the earth, |
èå åÀéÇéÄï, éÀùÒÇîÌÇç ìÀáÇá-àÁðåÉùÑ-- ìÀäÇöÀäÄéì ôÌÈðÄéí îÄùÌÑÈîÆï; åÀìÆçÆí, ìÀáÇá-àÁðåÉùÑ éÄñÀòÈã. |
15 And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, {N} and bread that stayeth man's heart. |
èæ éÄùÒÀáÌÀòåÌ, òÂöÅé éÀäåÈä-- àÇøÀæÅé ìÀáÈðåÉï, àÂùÑÆø ðÈèÈò. |
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted; |
éæ àÂùÑÆø-ùÑÈí, öÄôÌÃøÄéí éÀ÷ÇðÌÅðåÌ; çÂñÄéãÈä, áÌÀøåÉùÑÄéí áÌÅéúÈäÌ. |
17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house. |
éç äÈøÄéí äÇâÌÀáÉäÄéí, ìÇéÌÀòÅìÄéí; ñÀìÈòÄéí, îÇçÀñÆä ìÇùÑÀôÇðÌÄéí. |
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies. |
éè òÈùÒÈä éÈøÅçÇ, ìÀîåÉòÂãÄéí; ùÑÆîÆùÑ, éÈãÇò îÀáåÉàåÉ. |
19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down. |
ë úÌÈùÑÆú-çÉùÑÆêÀ, åÄéäÄé ìÈéÀìÈä-- áÌåÉ-úÄøÀîÉùÒ, ëÌÈì-çÇéÀúåÉ-éÈòÇø. |
20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth. |
ëà äÇëÌÀôÄéøÄéí, ùÑÉàÂâÄéí ìÇèÌÈøÆó; åÌìÀáÇ÷ÌÅùÑ îÅàÅì, àÈëÀìÈí. |
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God. |
ëá úÌÄæÀøÇç äÇùÌÑÆîÆùÑ, éÅàÈñÅôåÌï; åÀàÆì-îÀòåÉðÉúÈí, éÄøÀáÌÈöåÌï. |
22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens. |
ëâ éÅöÅà àÈãÈí ìÀôÈòÃìåÉ; åÀìÇòÂáÉãÈúåÉ òÂãÅé-òÈøÆá. |
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening. |
ëã îÈä-øÇáÌåÌ îÇòÂùÒÆéêÈ, éÀäåÈä-- ëÌËìÌÈí, áÌÀçÈëÀîÈä òÈùÒÄéúÈ; îÈìÀàÈä äÈàÈøÆõ, ÷ÄðÀéÈðÆêÈ. |
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; {N} the earth is full of Thy creatures. |
ëä æÆä, äÇéÌÈí âÌÈãåÉì-- åÌøÀçÇá éÈãÈéÄí: ùÑÈí-øÆîÆùÒ, åÀàÅéï îÄñÀôÌÈø; çÇéÌåÉú ÷ÀèÇðÌåÉú, òÄí-âÌÀãÉìåÉú. |
25 Yonder sea, great and wide, {N} therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great. |
ëå ùÑÈí, àÃðÄéÌåÉú éÀäÇìÌÅëåÌï; ìÄåÀéÈúÈï, æÆä-éÈöÇøÀúÌÈ ìÀùÒÇçÆ÷-áÌåÉ. |
26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein. |
ëæ ëÌËìÌÈí, àÅìÆéêÈ éÀùÒÇáÌÅøåÌï-- ìÈúÅú àÈëÀìÈí áÌÀòÄúÌåÉ. |
27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season. |
ëç úÌÄúÌÅï ìÈäÆí, éÄìÀ÷ÉèåÌï; úÌÄôÀúÌÇç éÈãÀêÈ, éÄùÒÀáÌÀòåÌï èåÉá. |
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good. |
ëè úÌÇñÀúÌÄéø ôÌÈðÆéêÈ, éÄáÌÈäÅìåÌï: úÌÉñÅó øåÌçÈí, éÄâÀåÈòåÌï; åÀàÆì-òÂôÈøÈí éÀùÑåÌáåÌï. |
29 Thou hidest Thy face, they vanish; {N} Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust. |
ì úÌÀùÑÇìÌÇç øåÌçÂêÈ, éÄáÌÈøÅàåÌï; åÌúÀçÇãÌÅùÑ, ôÌÀðÅé àÂãÈîÈä. |
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth. |
ìà éÀäÄé ëÀáåÉã éÀäåÈä ìÀòåÉìÈí; éÄùÒÀîÇç éÀäåÈä áÌÀîÇòÂùÒÈéå. |
31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works! |
ìá äÇîÌÇáÌÄéè ìÈàÈøÆõ, åÇúÌÄøÀòÈã; éÄâÌÇò áÌÆäÈøÄéí åÀéÆòÁùÑÈðåÌ. |
32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke. |
ìâ àÈùÑÄéøÈä ìÇéäåÈä áÌÀçÇéÌÈé; àÂæÇîÌÀøÈä ìÅàìÉäÇé áÌÀòåÉãÄé. |
33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being. |
ìã éÆòÁøÇá òÈìÈéå ùÒÄéçÄé; àÈðÉëÄé, àÆùÒÀîÇç áÌÇéäåÈä. |
34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD. |
ìä éÄúÌÇîÌåÌ çÇèÌÈàÄéí îÄï-äÈàÈøÆõ, åÌøÀùÑÈòÄéí òåÉã àÅéðÈí-- áÌÈøÀëÄé ðÇôÀùÑÄé, àÆú-éÀäåÈä; äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. {N} Bless the LORD, O my soul. {N} Hallelujah. |
à äåÉãåÌ ìÇéäåÈä, ÷ÄøÀàåÌ áÄùÑÀîåÉ; äåÉãÄéòåÌ áÈòÇîÌÄéí, òÂìÄéìåÉúÈéå. |
1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples. |
á ùÑÄéøåÌ-ìåÉ, æÇîÌÀøåÌ-ìåÉ; ùÒÄéçåÌ, áÌÀëÈì-ðÄôÀìÀàåÉúÈéå. |
2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works. |
â äÄúÀäÇìÀìåÌ, áÌÀùÑÅí ÷ÈãÀùÑåÉ; éÄùÒÀîÇç, ìÅá îÀáÇ÷ÀùÑÅé éÀäåÈä. |
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
ã ãÌÄøÀùÑåÌ éÀäåÈä åÀòËæÌåÉ; áÌÇ÷ÌÀùÑåÌ ôÈðÈéå úÌÈîÄéã. |
4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually. |
ä æÄëÀøåÌ--ðÄôÀìÀàåÉúÈéå àÂùÑÆø-òÈùÒÈä; îÉôÀúÈéå, åÌîÄùÑÀôÌÀèÅé-ôÄéå. |
5 Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth; |
å æÆøÇò, àÇáÀøÈäÈí òÇáÀãÌåÉ: áÌÀðÅé éÇòÂ÷Éá áÌÀçÄéøÈéå. |
6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones. |
æ äåÌà, éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ; áÌÀëÈì-äÈàÈøÆõ, îÄùÑÀôÌÈèÈéå. |
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth. |
ç æÈëÇø ìÀòåÉìÈí áÌÀøÄéúåÉ; ãÌÈáÈø öÄåÌÈä, ìÀàÆìÆó ãÌåÉø. |
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations; |
è àÂùÑÆø ëÌÈøÇú, àÆú-àÇáÀøÈäÈí; åÌùÑÀáåÌòÈúåÉ ìÀéÄùÒÀçÈ÷. |
9 [The covenant] which He made with Abraham, and His oath unto Isaac; |
é åÇéÌÇòÂîÄéãÆäÈ ìÀéÇòÂ÷Éá ìÀçÉ÷; ìÀéÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀøÄéú òåÉìÈí. |
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant; |
éà ìÅàîÉø--ìÀêÈ, àÆúÌÅï àÆú-àÆøÆõ-ëÌÀðÈòÇï: çÆáÆì, ðÇçÂìÇúÀëÆí. |
11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.' |
éá áÌÄäÀéåÉúÈí, îÀúÅé îÄñÀôÌÈø; ëÌÄîÀòÇè, åÀâÈøÄéí áÌÈäÌ. |
12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it, |
éâ åÇéÌÄúÀäÇìÌÀëåÌ, îÄâÌåÉé àÆì-âÌåÉé; îÄîÌÇîÀìÈëÈä, àÆì-òÇí àÇçÅø. |
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people, |
éã ìÉà-äÄðÌÄéçÇ àÈãÈí ìÀòÈùÑÀ÷Èí; åÇéÌåÉëÇç òÂìÅéäÆí îÀìÈëÄéí. |
14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings: |
èå àÇì-úÌÄâÌÀòåÌ áÄîÀùÑÄéçÈé; åÀìÄðÀáÄéàÇé, àÇì-úÌÈøÅòåÌ. |
15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.' |
èæ åÇéÌÄ÷ÀøÈà øÈòÈá, òÇì-äÈàÈøÆõ; ëÌÈì-îÇèÌÅä-ìÆçÆí ùÑÈáÈø. |
16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread. |
éæ ùÑÈìÇç ìÄôÀðÅéäÆí àÄéùÑ; ìÀòÆáÆã, ðÄîÀëÌÇø éåÉñÅó. |
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant; |
éç òÄðÌåÌ áÇëÌÆáÆì øâìéå (øÇâÀìåÉ); áÌÇøÀæÆì, áÌÈàÈä ðÇôÀùÑåÉ. |
18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron; |
éè òÇã-òÅú áÌÉà-ãÀáÈøåÉ-- àÄîÀøÇú éÀäåÈä öÀøÈôÈúÀäåÌ. |
19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him. |
ë ùÑÈìÇç îÆìÆêÀ, åÇéÇúÌÄéøÅäåÌ; îÉùÑÅì òÇîÌÄéí, åÇéÀôÇúÌÀçÅäåÌ. |
20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free. |
ëà ùÒÈîåÉ àÈãåÉï ìÀáÅéúåÉ; åÌîÉùÑÅì, áÌÀëÈì-÷ÄðÀéÈðåÉ. |
21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions; |
ëá ìÆàÀñÉø ùÒÈøÈéå áÌÀðÇôÀùÑåÉ; åÌæÀ÷ÅðÈéå éÀçÇëÌÅí. |
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom. |
ëâ åÇéÌÈáÉà éÄùÒÀøÈàÅì îÄöÀøÈéÄí; åÀéÇòÂ÷Éá, âÌÈø áÌÀàÆøÆõ-çÈí. |
23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
ëã åÇéÌÆôÆø àÆú-òÇîÌåÉ îÀàÉã; åÇéÌÇòÂöÄîÅäåÌ, îÄöÌÈøÈéå. |
24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries. |
ëä äÈôÇêÀ ìÄáÌÈí, ìÄùÒÀðÉà òÇîÌåÉ; ìÀäÄúÀðÇëÌÅì, áÌÇòÂáÈãÈéå. |
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants. |
ëå ùÑÈìÇç, îÉùÑÆä òÇáÀãÌåÉ; àÇäÂøÉï, àÂùÑÆø áÌÈçÇø-áÌåÉ. |
26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen. |
ëæ ùÒÈîåÌ-áÈí, ãÌÄáÀøÅé àÉúåÉúÈéå; åÌîÉôÀúÄéí, áÌÀàÆøÆõ çÈí. |
27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham. |
ëç ùÑÈìÇç çÉùÑÆêÀ, åÇéÌÇçÀùÑÄêÀ; åÀìÉà-îÈøåÌ, àÆú-ãáøéå (ãÌÀáÈøåÉ). |
28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word. |
ëè äÈôÇêÀ àÆú-îÅéîÅéäÆí ìÀãÈí; åÇéÌÈîÆú, àÆú-ãÌÀâÈúÈí. |
29 He turned their waters into blood, and slew their fish. |
ì ùÑÈøÇõ àÇøÀöÈí öÀôÇøÀãÌÀòÄéí; áÌÀçÇãÀøÅé, îÇìÀëÅéäÆí. |
30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings. |
ìà àÈîÇø, åÇéÌÈáÉà òÈøÉá; ëÌÄðÌÄéí, áÌÀëÈì-âÌÀáåÌìÈí. |
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders. |
ìá ðÈúÇï âÌÄùÑÀîÅéäÆí áÌÈøÈã; àÅùÑ ìÆäÈáåÉú áÌÀàÇøÀöÈí. |
32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
ìâ åÇéÌÇêÀ âÌÇôÀðÈí, åÌúÀàÅðÈúÈí; åÇéÀùÑÇáÌÅø, òÅõ âÌÀáåÌìÈí. |
33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders. |
ìã àÈîÇø, åÇéÌÈáÉà àÇøÀáÌÆä; åÀéÆìÆ÷, åÀàÅéï îÄñÀôÌÈø. |
34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number, |
ìä åÇéÌÉàëÇì ëÌÈì-òÅùÒÆá áÌÀàÇøÀöÈí; åÇéÌÉàëÇì, ôÌÀøÄé àÇãÀîÈúÈí. |
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground. |
ìå åÇéÌÇêÀ ëÌÈì-áÌÀëåÉø áÌÀàÇøÀöÈí; øÅàùÑÄéú, ìÀëÈì-àåÉðÈí. |
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength. |
ìæ åÇéÌåÉöÄéàÅí, áÌÀëÆñÆó åÀæÈäÈá; åÀàÅéï áÌÄùÑÀáÈèÈéå ëÌåÉùÑÅì. |
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes. |
ìç ùÒÈîÇç îÄöÀøÇéÄí áÌÀöÅàúÈí: ëÌÄé-ðÈôÇì ôÌÇçÀãÌÈí òÂìÅéäÆí. |
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them. |
ìè ôÌÈøÇùÒ òÈðÈï ìÀîÈñÈêÀ; åÀàÅùÑ, ìÀäÈàÄéø ìÈéÀìÈä. |
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night. |
î ùÑÈàÇì, åÇéÌÈáÅà ùÒÀìÈå; åÀìÆçÆí ùÑÈîÇéÄí, éÇùÒÀáÌÄéòÅí. |
40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven. |
îà ôÌÈúÇç öåÌø, åÇéÌÈæåÌáåÌ îÈéÄí; äÈìÀëåÌ, áÌÇöÌÄéÌåÉú ðÈäÈø. |
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places. |
îá ëÌÄé-æÈëÇø, àÆú-ãÌÀáÇø ÷ÈãÀùÑåÉ; àÆú-àÇáÀøÈäÈí òÇáÀãÌåÉ. |
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant; |
îâ åÇéÌåÉöÄà òÇîÌåÉ áÀùÒÈùÒåÉï; áÌÀøÄðÌÈä, àÆú-áÌÀçÄéøÈéå. |
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing. |
îã åÇéÌÄúÌÅï ìÈäÆí, àÇøÀöåÉú âÌåÉéÄí; åÇòÂîÇì ìÀàËîÌÄéí éÄéøÈùÑåÌ. |
44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession; |
îä áÌÇòÂáåÌø, éÄùÑÀîÀøåÌ çË÷ÌÈéå-- åÀúåÉøÉúÈéå éÄðÀöÉøåÌ; äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
45 That they might keep His statutes, and observe His laws. {N} Hallelujah. |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: äåÉãåÌ ìÇéäåÈä ëÌÄé-èåÉá-- ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
1 Hallelujah. {N} O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever. |
á îÄé--éÀîÇìÌÅì, âÌÀáåÌøåÉú éÀäåÈä; éÇùÑÀîÄéòÇ, ëÌÈì-úÌÀäÄìÌÈúåÉ. |
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard? |
â àÇùÑÀøÅé, ùÑÉîÀøÅé îÄùÑÀôÌÈè; òÉùÒÅä öÀãÈ÷Èä áÀëÈì-òÅú. |
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times. |
ã æÈëÀøÅðÄé éÀäåÈä, áÌÄøÀöåÉï òÇîÌÆêÈ; ôÌÈ÷ÀãÅðÄé, áÌÄéùÑåÌòÈúÆêÈ. |
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation; |
ä ìÄøÀàåÉú, áÌÀèåÉáÇú áÌÀçÄéøÆéêÈ-- ìÄùÒÀîÉçÇ, áÌÀùÒÄîÀçÇú âÌåÉéÆêÈ; ìÀäÄúÀäÇìÌÅì, òÄí-ðÇçÂìÈúÆêÈ. |
5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, {N} that I may glory with Thine inheritance. |
å çÈèÈàðåÌ òÄí-àÂáåÉúÅéðåÌ; äÆòÁåÄéðåÌ äÄøÀùÑÈòÀðåÌ. |
6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly. |
æ àÂáåÉúÅéðåÌ áÀîÄöÀøÇéÄí, ìÉà-äÄùÒÀëÌÄéìåÌ ðÄôÀìÀàåÉúÆéêÈ-- ìÉà æÈëÀøåÌ, àÆú-øÉá çÂñÈãÆéêÈ; åÇéÌÇîÀøåÌ òÇì-éÈí áÌÀéÇí-ñåÌó. |
7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; {N} they remembered not the multitude of Thy mercies; {N} but were rebellious at the sea, even at the Red Sea. |
ç åÇéÌåÉùÑÄéòÅí, ìÀîÇòÇï ùÑÀîåÉ-- ìÀäåÉãÄéòÇ, àÆú-âÌÀáåÌøÈúåÉ. |
8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known. |
è åÇéÌÄâÀòÇø áÌÀéÇí-ñåÌó, åÇéÌÆçÁøÈá; åÇéÌåÉìÄéëÅí áÌÇúÌÀäÉîåÉú, ëÌÇîÌÄãÀáÌÈø. |
9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness. |
é åÇéÌåÉùÑÄéòÅí, îÄéÌÇã ùÒåÉðÅà; åÇéÌÄâÀàÈìÅí, îÄéÌÇã àåÉéÅá. |
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. |
éà åÇéÀëÇñÌåÌ-îÇéÄí öÈøÅéäÆí; àÆçÈã îÅäÆí, ìÉà ðåÉúÈø. |
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left. |
éá åÇéÌÇàÂîÄéðåÌ áÄãÀáÈøÈéå; éÈùÑÄéøåÌ, úÌÀäÄìÌÈúåÉ. |
12 Then believed they His words; they sang His praise. |
éâ îÄäÂøåÌ, ùÑÈëÀçåÌ îÇòÂùÒÈéå; ìÉà-çÄëÌåÌ, ìÇòÂöÈúåÉ. |
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel; |
éã åÇéÌÄúÀàÇåÌåÌ úÇàÂåÈä, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø; åÇéÀðÇñÌåÌ-àÅì, áÌÄéùÑÄéîåÉï. |
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert. |
èå åÇéÌÄúÌÅï ìÈäÆí, ùÑÆàÁìÈúÈí; åÇéÀùÑÇìÌÇç øÈæåÉï áÌÀðÇôÀùÑÈí. |
15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul. |
èæ åÇéÀ÷ÇðÀàåÌ ìÀîÉùÑÆä, áÌÇîÌÇçÂðÆä; ìÀàÇäÂøÉï, ÷ÀãåÉùÑ éÀäåÈä. |
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD. |
éæ úÌÄôÀúÌÇç-àÆøÆõ, åÇúÌÄáÀìÇò ãÌÈúÈï; åÇúÌÀëÇñ, òÇì-òÂãÇú àÂáÄéøÈí. |
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. |
éç åÇúÌÄáÀòÇø-àÅùÑ áÌÇòÂãÈúÈí; ìÆäÈáÈä, úÌÀìÇäÅè øÀùÑÈòÄéí. |
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. |
éè éÇòÂùÒåÌ-òÅâÆì áÌÀçÉøÅá; åÇéÌÄùÑÀúÌÇçÂååÌ, ìÀîÇñÌÅëÈä. |
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image. |
ë åÇéÌÈîÄéøåÌ àÆú-ëÌÀáåÉãÈí; áÌÀúÇáÀðÄéú ùÑåÉø, àÉëÅì òÅùÒÆá. |
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass. |
ëà ùÑÈëÀçåÌ, àÅì îåÉùÑÄéòÈí-- òÉùÒÆä âÀãÉìåÉú áÌÀîÄöÀøÈéÄí. |
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt; |
ëá ðÄôÀìÈàåÉú, áÌÀàÆøÆõ çÈí; ðåÉøÈàåÉú, òÇì-éÇí-ñåÌó. |
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea. |
ëâ åÇéÌÉàîÆø, ìÀäÇùÑÀîÄéãÈí: ìåÌìÅé, îÉùÑÆä áÀçÄéøåÉ-- òÈîÇã áÌÇôÌÆøÆõ ìÀôÈðÈéå; ìÀäÈùÑÄéá çÂîÈúåÉ, îÅäÇùÑÀçÄéú. |
23 Therefore He said that He would destroy them, {N} had not Moses His chosen stood before Him in the breach, {N} to turn back His wrath, lest He should destroy them. |
ëã åÇéÌÄîÀàÂñåÌ, áÌÀàÆøÆõ çÆîÀãÌÈä; ìÉà-äÆàÁîÄéðåÌ, ìÄãÀáÈøåÉ. |
24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word; |
ëä åÇéÌÅøÈâÀðåÌ áÀàÈäÃìÅéäÆí; ìÉà ùÑÈîÀòåÌ, áÌÀ÷åÉì éÀäåÈä. |
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD. |
ëå åÇéÌÄùÌÒÈà éÈãåÉ ìÈäÆí-- ìÀäÇôÌÄéì àåÉúÈí, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø. |
26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness; |
ëæ åÌìÀäÇôÌÄéì æÇøÀòÈí, áÌÇâÌåÉéÄí; åÌìÀæÈøåÉúÈí, áÌÈàÂøÈöåÉú. |
27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands. |
ëç åÇéÌÄöÌÈîÀãåÌ, ìÀáÇòÇì ôÌÀòåÉø; åÇéÌÉàëÀìåÌ, æÄáÀçÅé îÅúÄéí. |
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead. |
ëè åÇéÌÇëÀòÄéñåÌ, áÌÀîÇòÇìÀìÅéäÆí; åÇúÌÄôÀøÈõ-áÌÈí, îÇâÌÅôÈä. |
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them. |
ì åÇéÌÇòÂîÉã ôÌÄéðÀçÈñ, åÇéÀôÇìÌÅì; åÇúÌÅòÈöÇø, äÇîÌÇâÌÅôÈä. |
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed. |
ìà åÇúÌÅçÈùÑÆá ìåÉ, ìÄöÀãÈ÷Èä; ìÀãÉø åÈãÉø, òÇã-òåÉìÈí. |
31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever. |
ìá åÇéÌÇ÷ÀöÄéôåÌ, òÇì-îÅé îÀøÄéáÈä; åÇéÌÅøÇò ìÀîÉùÑÆä, áÌÇòÂáåÌøÈí. |
32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them; |
ìâ ëÌÄé-äÄîÀøåÌ àÆú-øåÌçåÉ; åÇéÀáÇèÌÅà, áÌÄùÒÀôÈúÈéå. |
33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips. |
ìã ìÉà-äÄùÑÀîÄéãåÌ, àÆú-äÈòÇîÌÄéí-- àÂùÑÆø àÈîÇø éÀäåÈä ìÈäÆí. |
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them; |
ìä åÇéÌÄúÀòÈøÀáåÌ áÇâÌåÉéÄí; åÇéÌÄìÀîÀãåÌ, îÇòÂùÒÅéäÆí. |
35 But mingled themselves with the nations, and learned their works; |
ìå åÇéÌÇòÇáÀãåÌ àÆú-òÂöÇáÌÅéäÆí; åÇéÌÄäÀéåÌ ìÈäÆí ìÀîåÉ÷ÅùÑ. |
36 And they served their idols, which became a snare unto them; |
ìæ åÇéÌÄæÀáÌÀçåÌ àÆú-áÌÀðÅéäÆí, åÀàÆú-áÌÀðåÉúÅéäÆí-- ìÇùÌÑÅãÄéí. |
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
ìç åÇéÌÄùÑÀôÌÀëåÌ ãÈí ðÈ÷Äé, ãÌÇí-áÌÀðÅéäÆí åÌáÀðåÉúÅéäÆí-- àÂùÑÆø æÄáÌÀçåÌ, ìÇòÂöÇáÌÅé ëÀðÈòÇï; åÇúÌÆçÁðÇó äÈàÈøÆõ, áÌÇãÌÈîÄéí. |
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; {N} and the land was polluted with blood. |
ìè åÇéÌÄèÀîÀàåÌ áÀîÇòÂùÒÅéäÆí; åÇéÌÄæÀðåÌ, áÌÀîÇòÇìÀìÅéäÆí. |
39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings. |
î åÇéÌÄçÇø-àÇó éÀäåÈä áÌÀòÇîÌåÉ; åÇéÀúÈòÅá, àÆú-ðÇçÂìÈúåÉ. |
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance. |
îà åÇéÌÄúÌÀðÅí áÌÀéÇã-âÌåÉéÄí; åÇéÌÄîÀùÑÀìåÌ áÈäÆí, ùÒÉðÀàÅéäÆí. |
41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them. |
îá åÇéÌÄìÀçÈöåÌí àåÉéÀáÅéäÆí; åÇéÌÄëÌÈðÀòåÌ, úÌÇçÇú éÈãÈí. |
42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand. |
îâ ôÌÀòÈîÄéí øÇáÌåÉú, éÇöÌÄéìÅí: åÀäÅîÌÈä, éÇîÀøåÌ áÇòÂöÈúÈí; åÇéÌÈîÉëÌåÌ, áÌÇòÂåÉðÈí. |
43 Many times did He deliver them; {N} but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity. |
îã åÇéÌÇøÀà, áÌÇöÌÇø ìÈäÆí-- áÌÀùÑÈîÀòåÉ, àÆú-øÄðÌÈúÈí. |
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry; |
îä åÇéÌÄæÀëÌÉø ìÈäÆí áÌÀøÄéúåÉ; åÇéÌÄðÌÈçÅí, ëÌÀøÉá çÂñÈãÈå. |
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies. |
îå åÇéÌÄúÌÅï àåÉúÈí ìÀøÇçÂîÄéí-- ìÄôÀðÅé, ëÌÈì-ùÑåÉáÅéäÆí. |
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive. |
îæ äåÉùÑÄéòÅðåÌ, éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ, åÀ÷ÇáÌÀöÅðåÌ, îÄï-äÇâÌåÉéÄí: ìÀäÉãåÉú, ìÀùÑÅí ÷ÈãÀùÑÆêÈ; ìÀäÄùÑÀúÌÇáÌÅçÇ, áÌÄúÀäÄìÌÈúÆêÈ. |
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, {N} that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise. |
îç áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, îÄï-äÈòåÉìÈí åÀòÇã äÈòåÉìÈí-- åÀàÈîÇø ëÌÈì-äÈòÈí àÈîÅï: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, {N} and let all the people say: 'Amen.' {N} Hallelujah. {P} |
à äÉãåÌ ìÇéäåÈä ëÌÄé-èåÉá: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.' |
á éÉàîÀøåÌ, âÌÀàåÌìÅé éÀäåÈä-- àÂùÑÆø âÌÀàÈìÈí, îÄéÌÇã-öÈø. |
2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary; |
â åÌîÅàÂøÈöåÉú, ÷ÄáÌÀöÈí: îÄîÌÄæÀøÈç åÌîÄîÌÇòÂøÈá; îÄöÌÈôåÉï åÌîÄéÌÈí. |
3 And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea. |
ã úÌÈòåÌ áÇîÌÄãÀáÌÈø, áÌÄéùÑÄéîåÉï ãÌÈøÆêÀ; òÄéø îåÉùÑÈá, ìÉà îÈöÈàåÌ. |
4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation. |
ä øÀòÅáÄéí âÌÇí-öÀîÅàÄéí-- ðÇôÀùÑÈí, áÌÈäÆí úÌÄúÀòÇèÌÈó. |
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
å åÇéÌÄöÀòÂ÷åÌ àÆì-éÀäåÈä, áÌÇöÌÇø ìÈäÆí; îÄîÌÀöåÌ÷åÉúÅéäÆí, éÇöÌÄéìÅí. |
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses. |
æ åÇéÌÇãÀøÄéëÅí, áÌÀãÆøÆêÀ éÀùÑÈøÈä-- ìÈìÆëÆú, àÆì-òÄéø îåÉùÑÈá. |
7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation. |
ç éåÉãåÌ ìÇéäåÈä çÇñÀãÌåÉ; åÀðÄôÀìÀàåÉúÈéå, ìÄáÀðÅé àÈãÈí. |
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men! |
è ëÌÄé-äÄùÒÀáÌÄéòÇ, ðÆôÆùÑ ùÑÉ÷Å÷Èä; åÀðÆôÆùÑ øÀòÅáÈä, îÄìÌÅà-èåÉá. |
9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good. |
é éÉùÑÀáÅé, çÉùÑÆêÀ åÀöÇìÀîÈåÆú; àÂñÄéøÅé òÃðÄé åÌáÇøÀæÆì. |
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron-- |
éà ëÌÄé-äÄîÀøåÌ àÄîÀøÅé-àÅì; åÇòÂöÇú òÆìÀéåÉï ðÈàÈöåÌ. |
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High. |
éá åÇéÌÇëÀðÇò áÌÆòÈîÈì ìÄáÌÈí; ëÌÈùÑÀìåÌ, åÀàÅéï òɿŸ. |
12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help-- |
éâ åÇéÌÄæÀòÂ÷åÌ àÆì-éÀäåÈä, áÌÇöÌÇø ìÈäÆí; îÄîÌÀöË÷åÉúÅéäÆí, éåÉùÑÄéòÅí. |
13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses. |
éã éåÉöÄéàÅí, îÅçÉùÑÆêÀ åÀöÇìÀîÈåÆú; åÌîåÉñÀøåÉúÅéäÆí éÀðÇúÌÅ÷. |
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder. |
èå éåÉãåÌ ìÇéäåÈä çÇñÀãÌåÉ; åÀðÄôÀìÀàåÉúÈéå, ìÄáÀðÅé àÈãÈí. |
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men! |
èæ ëÌÄé-ùÑÄáÌÇø, ãÌÇìÀúåÉú ðÀçÉùÑÆú; åÌáÀøÄéçÅé áÇøÀæÆì âÌÄãÌÅòÇ. |
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder. |
éæ àÁåÄìÄéí, îÄãÌÆøÆêÀ ôÌÄùÑÀòÈí; åÌîÅòÂåÉðÉúÅéäÆí, éÄúÀòÇðÌåÌ. |
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities-- |
éç ëÌÈì-àÉëÆì, úÌÀúÇòÅá ðÇôÀùÑÈí; åÇéÌÇâÌÄéòåÌ, òÇã-ùÑÇòÂøÅé îÈåÆú. |
18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death-- |
éè åÇéÌÄæÀòÂ÷åÌ àÆì-éÀäåÈä, áÌÇöÌÇø ìÈäÆí; îÄîÌÀöË÷åÉúÅéäÆí éåÉùÑÄéòÅí. |
19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses; |
ë éÄùÑÀìÇç ãÌÀáÈøåÉ, åÀéÄøÀôÌÈàÅí; åÄéîÇìÌÅè, îÄùÌÑÀçÄéúåÉúÈí. |
20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves. |
ëà éåÉãåÌ ìÇéäåÈä çÇñÀãÌåÉ; åÀðÄôÀìÀàåÉúÈéå, ìÄáÀðÅé àÈãÈí. |
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men! |
ëá åÀéÄæÀáÌÀçåÌ, æÄáÀçÅé úåÉãÈä; åÄéñÇôÌÀøåÌ îÇòÂùÒÈéå áÌÀøÄðÌÈä. |
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing. |
ëâ ] éåÉøÀãÅé äÇéÌÈí, áÌÈàÃðÄéÌåÉú; òÉùÒÅé îÀìÈàëÈä, áÌÀîÇéÄí øÇáÌÄéí. |
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters-- |
ëã ] äÅîÌÈä øÈàåÌ, îÇòÂùÒÅé éÀäåÈä; åÀðÄôÀìÀàåÉúÈéå, áÌÄîÀöåÌìÈä. |
24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep; |
ëä ] åÇéÌÉàîÆø--åÇéÌÇòÂîÅã, øåÌçÇ ñÀòÈøÈä; åÇúÌÀøåÉîÅí âÌÇìÌÈéå. |
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof; |
ëå ] éÇòÂìåÌ ùÑÈîÇéÄí, éÅøÀãåÌ úÀäåÉîåÉú; ðÇôÀùÑÈí, áÌÀøÈòÈä úÄúÀîåÉâÈâ. |
26 They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble; |
ëæ ] éÈçåÉâÌåÌ åÀéÈðåÌòåÌ, ëÌÇùÌÑÄëÌåÉø; åÀëÈì-çÈëÀîÈúÈí, úÌÄúÀáÌÇìÌÈò. |
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up-- |
ëç ] åÇéÌÄöÀòÂ÷åÌ àÆì-éÀäåÈä, áÌÇöÌÇø ìÈäÆí; åÌîÄîÌÀöåÌ÷ÉúÅéäÆí, éåÉöÄéàÅí. |
28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses. |
ëè éÈ÷Åí ñÀòÈøÈä, ìÄãÀîÈîÈä; åÇéÌÆçÁùÑåÌ, âÌÇìÌÅéäÆí. |
29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still. |
ì åÇéÌÄùÒÀîÀçåÌ ëÄé-éÄùÑÀúÌÉ÷åÌ; åÇéÌÇðÀçÅí, àÆì-îÀçåÉæ çÆôÀöÈí. |
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven. |
ìà éåÉãåÌ ìÇéäåÈä çÇñÀãÌåÉ; åÀðÄôÀìÀàåÉúÈéå, ìÄáÀðÅé àÈãÈí. |
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men! |
ìá åÄéøåÉîÀîåÌäåÌ, áÌÄ÷ÀäÇì-òÈí; åÌáÀîåÉùÑÇá æÀ÷ÅðÄéí éÀäÇìÀìåÌäåÌ. |
32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders. |
ìâ éÈùÒÅí ðÀäÈøåÉú ìÀîÄãÀáÌÈø; åÌîÉöÈàÅé îÇéÄí, ìÀöÄîÌÈàåÉï. |
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground; |
ìã àÆøÆõ ôÌÀøÄé, ìÄîÀìÅçÈä; îÅøÈòÇú, éåÉùÑÀáÅé áÈäÌ. |
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein. |
ìä éÈùÒÅí îÄãÀáÌÈø, ìÇàÂâÇí-îÇéÄí; åÀàÆøÆõ öÄéÌÈä, ìÀîÉöÈàÅé îÈéÄí. |
35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings. |
ìå åÇéÌåÉùÑÆá ùÑÈí øÀòÅáÄéí; åÇéÀëåÉðÀðåÌ, òÄéø îåÉùÑÈá. |
36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation; |
ìæ åÇéÌÄæÀøÀòåÌ ùÒÈãåÉú, åÇéÌÄèÌÀòåÌ ëÀøÈîÄéí; åÇéÌÇòÂùÒåÌ, ôÌÀøÄé úÀáåÌàÈä. |
37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase. |
ìç åÇéÀáÈøÀëÅí åÇéÌÄøÀáÌåÌ îÀàÉã; åÌáÀäÆîÀúÌÈí, ìÉà éÇîÀòÄéè. |
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease. |
ìè åÇéÌÄîÀòÂèåÌ åÇéÌÈùÑÉçåÌ-- îÅòÉöÆø øÈòÈä åÀéÈâåÉï. |
39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow. |
î ] ùÑÉôÅêÀ áÌåÌæ, òÇì-ðÀãÄéáÄéí; åÇéÌÇúÀòÅí, áÌÀúÉäåÌ ìÉà-ãÈøÆêÀ. |
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way. |
îà åÇéÀùÒÇâÌÅá àÆáÀéåÉï îÅòåÉðÄé; åÇéÌÈùÒÆí ëÌÇöÌÉàï, îÄùÑÀôÌÈçåÉú. |
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock. |
îá éÄøÀàåÌ éÀùÑÈøÄéí åÀéÄùÒÀîÈçåÌ; åÀëÈì-òÇåÀìÈä, ÷ÈôÀöÈä ôÌÄéäÈ. |
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth. |
îâ îÄé-çÈëÈí åÀéÄùÑÀîÈø-àÅìÌÆä; åÀéÄúÀáÌåÉðÀðåÌ, çÇñÀãÅé éÀäåÈä. | 43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD. {P} |
à-á ùÑÄéø îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. ðÈëåÉï ìÄáÌÄé àÁìÉäÄéí; àÈùÑÄéøÈä åÇàÂæÇîÌÀøÈä, àÇó-ëÌÀáåÉãÄé. |
1 A Song, a Psalm of David. 2 My heart is steadfast, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory. |
â òåÌøÈä, äÇðÌÅáÆì åÀëÄðÌåÉø; àÈòÄéøÈä ùÌÑÈçÇø. |
3 Awake, psaltery and harp; I will awake the dawn. |
ã àåÉãÀêÈ áÈòÇîÌÄéí éÀäåÈä; åÇàÂæÇîÌÆøÀêÈ, áÌÇìÀàËîÌÄéí. |
4 I will give thanks unto Thee, O LORD, among the peoples; and I will sing praises unto Thee among the nations. |
ä ëÌÄé-âÈãåÉì îÅòÇì-ùÑÈîÇéÄí çÇñÀãÌÆêÈ; åÀòÇã-ùÑÀçÈ÷Äéí àÂîÄúÌÆêÈ. |
5 For Thy mercy is great above the heavens, and Thy truth reacheth unto the skies. |
å øåÌîÈä òÇì-ùÑÈîÇéÄí àÁìÉäÄéí; åÀòÇì ëÌÈì-äÈàÈøÆõ ëÌÀáåÉãÆêÈ. |
6 Be Thou exalted, O God, above the heavens; and Thy glory be above all the earth. |
æ ìÀîÇòÇï, éÅçÈìÀöåÌï éÀãÄéãÆéêÈ; äåÉùÑÄéòÈä éÀîÄéðÀêÈ åÇòÂðÅðÄé. |
7 That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me. |
ç àÁìÉäÄéí, ãÌÄáÌÆø áÌÀ÷ÈãÀùÑåÉ--àÆòÀìÉæÈä: àÂçÇìÌÀ÷Èä ùÑÀëÆí; åÀòÅîÆ÷ ñËëÌåÉú àÂîÇãÌÅã. |
8 God spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
è ìÄé âÄìÀòÈã, ìÄé îÀðÇùÌÑÆä, åÀàÆôÀøÇéÄí, îÈòåÉæ øÉàùÑÄé; éÀäåÌãÈä, îÀçÉ÷À÷Äé. |
9 Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. |
é îåÉàÈá, ñÄéø øÇçÀöÄé--òÇì-àÁãåÉí, àÇùÑÀìÄéêÀ ðÇòÂìÄé; òÂìÅé-ôÀìÆùÑÆú, àÆúÀøåÉòÈò. |
10 Moab is my washpot; upon Edom do I cast my shoe; over Philistia do I cry aloud. |
éà îÄé éÉáÄìÅðÄé, òÄéø îÄáÀöÈø; îÄé ðÈçÇðÄé òÇã-àÁãåÉí. |
11 Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom? |
éá äÂìÉà-àÁìÉäÄéí æÀðÇçÀúÌÈðåÌ; åÀìÉà-úÅöÅà àÁìÉäÄéí, áÌÀöÄáÀàÉúÅéðåÌ. |
12 Hast not Thou cast us off, O God? and Thou goest not forth, O God, with our hosts? |
éâ äÈáÈä-ìÌÈðåÌ òÆæÀøÈú îÄöÌÈø; åÀùÑÈåÀà, úÌÀùÑåÌòÇú àÈãÈí. |
13 Give us help against the adversary; for vain is the help of man. |
éã áÌÅàìÉäÄéí ðÇòÂùÒÆä-çÈéÄì; åÀäåÌà, éÈáåÌñ öÈøÅéðåÌ. | 14 Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, ìÀãÈåÄã îÄæÀîåÉø: àÁìÉäÅé úÀäÄìÌÈúÄé, àÇì-úÌÆçÁøÇùÑ. |
1 For the Leader. A Psalm of David. {N} O God of my praise, keep not silence; |
á ëÌÄé ôÄé øÈùÑÈò, åÌôÄé-îÄøÀîÈä--òÈìÇé ôÌÈúÈçåÌ; ãÌÄáÌÀøåÌ àÄúÌÄé, ìÀùÑåÉï ùÑÈ÷Æø. |
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue. |
â åÀãÄáÀøÅé ùÒÄðÀàÈä ñÀáÈáåÌðÄé; åÇéÌÄìÌÈçÂîåÌðÄé çÄðÌÈí. |
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. |
ã úÌÇçÇú-àÇäÂáÈúÄé éÄùÒÀèÀðåÌðÄé; åÇàÂðÄé úÀôÄìÌÈä. |
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer. |
ä åÇéÌÈùÒÄéîåÌ òÈìÇé øÈòÈä, úÌÇçÇú èåÉáÈä; åÀùÒÄðÀàÈä, úÌÇçÇú àÇäÂáÈúÄé. |
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love: |
å äÇôÀ÷Åã òÈìÈéå øÈùÑÈò; åÀùÒÈèÈï, éÇòÂîÉã òÇì-éÀîÄéðåÉ. |
6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand. |
æ áÌÀäÄùÌÑÈôÀèåÉ, éÅöÅà øÈùÑÈò; åÌúÀôÄìÌÈúåÉ, úÌÄäÀéÆä ìÇçÂèÈàÈä. |
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin. |
ç éÄäÀéåÌ-éÈîÈéå îÀòÇèÌÄéí; ôÌÀ÷ËãÌÈúåÉ, éÄ÷ÌÇç àÇçÅø. |
8 Let his days be few; let another take his charge. |
è éÄäÀéåÌ-áÈðÈéå éÀúåÉîÄéí; åÀàÄùÑÀúÌåÉ, àÇìÀîÈðÈä. |
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
é åÀðåÉòÇ éÈðåÌòåÌ áÈðÈéå åÀùÑÄàÅìåÌ; åÀãÈøÀùÑåÌ, îÅçÈøÀáåÉúÅéäÆí. |
10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places. |
éà éÀðÇ÷ÌÅùÑ ðåÉùÑÆä, ìÀëÈì-àÂùÑÆø-ìåÉ; åÀéÈáÉæÌåÌ æÈøÄéí éÀâÄéòåÉ. |
11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour. |
éá àÇì-éÀäÄé-ìåÉ, îÉùÑÅêÀ çÈñÆã; åÀàÇì-éÀäÄé çåÉðÅï, ìÄéúåÉîÈéå. |
12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children. |
éâ éÀäÄé-àÇçÂøÄéúåÉ ìÀäÇëÀøÄéú; áÌÀãåÉø àÇçÅø, éÄîÌÇç ùÑÀîÈí. |
13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out. |
éã éÄæÌÈëÅø, òÂåÉï àÂáÉúÈéå--àÆì-éÀäåÈä; åÀçÇèÌÇàú àÄîÌåÉ, àÇì-úÌÄîÌÈç. |
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
èå éÄäÀéåÌ ðÆâÆã-éÀäåÈä úÌÈîÄéã; åÀéÇëÀøÅú îÅàÆøÆõ æÄëÀøÈí. |
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth. |
èæ éÇòÇï-- àÂùÑÆø ìÉà æÈëÇø, òÂùÒåÉú çÈñÆã: åÇéÌÄøÀãÌÉó, àÄéùÑ-òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï--åÀðÄëÀàÅä ìÅáÈá; ìÀîåÉúÅú. |
16 Because that he remembered not to do kindness, {N} but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay. |
éæ åÇéÌÆàÁäÇá ÷ÀìÈìÈä, åÇúÌÀáåÉàÅäåÌ; åÀìÉà-çÈôÅõ áÌÄáÀøÈëÈä, åÇúÌÄøÀçÇ÷ îÄîÌÆðÌåÌ. |
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him. |
éç åÇéÌÄìÀáÌÇùÑ ÷ÀìÈìÈä, ëÌÀîÇãÌåÉ: åÇúÌÈáÉà ëÇîÌÇéÄí áÌÀ÷ÄøÀáÌåÉ; åÀëÇùÌÑÆîÆï, áÌÀòÇöÀîåÉúÈéå. |
18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones. |
éè úÌÀäÄé-ìåÉ, ëÌÀáÆâÆã éÇòÀèÆä; åÌìÀîÅæÇç, úÌÈîÄéã éÇçÀâÌÀøÆäÈ. |
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.' |
ë æÉàú ôÌÀòËìÌÇú ùÒÉèÀðÇé, îÅàÅú éÀäåÈä; åÀäÇãÌÉáÀøÄéí øÈò, òÇì-ðÇôÀùÑÄé. |
20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul. |
ëà åÀàÇúÌÈä, éÀäåÄä àÂãÉðÈé-- òÂùÒÅä-àÄúÌÄé, ìÀîÇòÇï ùÑÀîÆêÈ; ëÌÄé-èåÉá çÇñÀãÌÀêÈ, äÇöÌÄéìÅðÄé. |
21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; {N} because Thy mercy is good, deliver Thou me. |
ëá ëÌÄé-òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï àÈðÉëÄé; åÀìÄáÌÄé, çÈìÇì áÌÀ÷ÄøÀáÌÄé. |
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
ëâ ëÌÀöÅì-ëÌÄðÀèåÉúåÉ ðÆäÁìÈëÀúÌÄé; ðÄðÀòÇøÀúÌÄé, ëÌÈàÇøÀáÌÆä. |
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust. |
ëã áÌÄøÀëÌÇé, ëÌÈùÑÀìåÌ îÄöÌåÉí; åÌáÀùÒÈøÄé, ëÌÈçÇùÑ îÄùÌÑÈîÆï. |
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness. |
ëä åÇàÂðÄé, äÈéÄéúÄé çÆøÀôÌÈä ìÈäÆí; éÄøÀàåÌðÄé, éÀðÄéòåÌï øÉàùÑÈí. |
25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head. |
ëå òÈæÀøÅðÄé, éÀäåÈä àÁìÉäÈé; äåÉùÑÄéòÅðÄé ëÀçÇñÀãÌÆêÈ. |
26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy; |
ëæ åÀéÅãÀòåÌ, ëÌÄé-éÈãÀêÈ æÌÉàú; àÇúÌÈä éÀäåÈä òÂùÒÄéúÈäÌ. |
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it. |
ëç éÀ÷ÇìÀìåÌ-äÅîÌÈä, åÀàÇúÌÈä úÀáÈøÅêÀ: ÷ÈîåÌ, åÇéÌÅáÉùÑåÌ--åÀòÇáÀãÌÀêÈ éÄùÒÀîÈç. |
28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice. |
ëè éÄìÀáÌÀùÑåÌ ùÒåÉèÀðÇé ëÌÀìÄîÌÈä; åÀéÇòÂèåÌ ëÇîÀòÄéì áÌÈùÑÀúÌÈí. |
29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe. |
ì àåÉãÆä éÀäåÈä îÀàÉã áÌÀôÄé; åÌáÀúåÉêÀ øÇáÌÄéí àÂäÇìÀìÆðÌåÌ. |
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude; |
ìà ëÌÄé-éÇòÂîÉã, ìÄéîÄéï àÆáÀéåÉï-- ìÀäåÉùÑÄéòÇ, îÄùÌÑÉôÀèÅé ðÇôÀùÑåÉ. | 31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul. {P} |
à ìÀãÈåÄã, îÄæÀîåÉø: ðÀàËí éÀäåÈä, ìÇàãÉðÄé--ùÑÅá ìÄéîÄéðÄé; òÇã-àÈùÑÄéú àÉéÀáÆéêÈ, äÂãÉí ìÀøÇâÀìÆéêÈ. |
1 A Psalm of David. {N} The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.' |
á îÇèÌÅä-òËæÌÀêÈ--éÄùÑÀìÇç éÀäåÈä, îÄöÌÄéÌåÉï; øÀãÅä, áÌÀ÷ÆøÆá àÉéÀáÆéêÈ. |
2 The rod of Thy strength the LORD will send out of Zion: 'Rule thou in the midst of thine enemies.' |
â òÇîÌÀêÈ ðÀãÈáÉú, áÌÀéåÉí çÅéìÆêÈ: áÌÀäÇãÀøÅé-÷ÉãÆùÑ, îÅøÆçÆí îÄùÑÀçÈø; ìÀêÈ, èÇì éÇìÀãËúÆéêÈ. |
3 Thy people offer themselves willingly in the day of thy warfare; {N} in adornments of holiness, from the womb of the dawn, thine is the dew of thy youth. |
ã ðÄùÑÀáÌÇò éÀäåÈä, åÀìÉà éÄðÌÈçÅí-- àÇúÌÈä-ëÉäÅï ìÀòåÉìÈí; òÇì-ãÌÄáÀøÈúÄé, îÇìÀëÌÄé-öÆãÆ÷. |
4 The LORD hath sworn, and will not repent: 'Thou art a priest for ever {N} after the manner of Melchizedek.' |
ä àÂãÉðÈé òÇì-éÀîÄéðÀêÈ; îÈçÇõ áÌÀéåÉí-àÇôÌåÉ îÀìÈëÄéí. |
5 The Lord at thy right hand doth crush kings in the day of His wrath. |
å éÈãÄéï áÌÇâÌåÉéÄí, îÈìÅà âÀåÄéÌåÉú; îÈçÇõ øÉàùÑ, òÇì-àÆøÆõ øÇáÌÈä. |
6 He will judge among the nations; He filleth it with dead bodies, He crusheth the head over a wide land. |
æ îÄðÌÇçÇì, áÌÇãÌÆøÆêÀ éÄùÑÀúÌÆä; òÇì-ëÌÅï, éÈøÄéí øÉàùÑ. | 7 He will drink of the brook in the way; therefore will he lift up the head. {P} |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: àåÉãÆä éÀäåÈä, áÌÀëÈì-ìÅáÈá; áÌÀñåÉã éÀùÑÈøÄéí åÀòÅãÈä. |
1 Hallelujah. {N} I will give thanks unto the LORD with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. |
á âÌÀãÉìÄéí, îÇòÂùÒÅé éÀäåÈä; ãÌÀøåÌùÑÄéí, ìÀëÈì-çÆôÀöÅéäÆí. |
2 The works of the LORD are great, sought out of all them that have delight therein. |
â äåÉã-åÀäÈãÈø ôÌÈòÃìåÉ; åÀöÄãÀ÷ÈúåÉ, òÉîÆãÆú ìÈòÇã. |
3 His work is glory and majesty; and His righteousness endureth for ever. |
ã æÅëÆø òÈùÒÈä, ìÀðÄôÀìÀàåÉúÈéå; çÇðÌåÌï åÀøÇçåÌí éÀäåÈä. |
4 He hath made a memorial for His wonderful works; the LORD is gracious and full of compassion. |
ä èÆøÆó, ðÈúÇï ìÄéøÅàÈéå; éÄæÀëÌÉø ìÀòåÉìÈí áÌÀøÄéúåÉ. |
5 He hath given food unto them that fear Him; He will ever be mindful of His covenant. |
å ëÌÉçÇ îÇòÂùÒÈéå, äÄâÌÄéã ìÀòÇîÌåÉ-- ìÈúÅú ìÈäÆí, ðÇçÂìÇú âÌåÉéÄí. |
6 He hath declared to His people the power of His works, in giving them the heritage of the nations. |
æ îÇòÂùÒÅé éÈãÈéå, àÁîÆú åÌîÄùÑÀôÌÈè; ðÆàÁîÈðÄéí, ëÌÈì-ôÌÄ÷ÌåÌãÈéå. |
7 The works of His hands are truth and justice; all His precepts are sure. |
ç ñÀîåÌëÄéí ìÈòÇã ìÀòåÉìÈí; òÂùÒåÌéÄí, áÌÆàÁîÆú åÀéÈùÑÈø. |
8 They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness. |
è ôÌÀãåÌú, ùÑÈìÇç ìÀòÇîÌåÉ-- öÄåÌÈä-ìÀòåÉìÈí áÌÀøÄéúåÉ; ÷ÈãåÉùÑ åÀðåÉøÈà ùÑÀîåÉ. |
9 He hath sent redemption unto His people; He hath commanded His covenant for ever; {N} Holy and awful is His name. |
é øÅàùÑÄéú çÈëÀîÈä, éÄøÀàÇú éÀäåÈä-- ùÒÅëÆì èåÉá, ìÀëÈì-òÉùÒÅéäÆí; úÌÀäÄìÌÈúåÉ, òÉîÆãÆú ìÈòÇã. |
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do thereafter; {N} His praise endureth for ever. {P} |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: àÇùÑÀøÅé-àÄéùÑ, éÈøÅà àÆú-éÀäåÈä; áÌÀîÄöÀåÉúÈéå, çÈôÅõ îÀàÉã. |
1 Hallelujah. {N} Happy is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in His commandments. |
á âÌÄáÌåÉø áÌÈàÈøÆõ, éÄäÀéÆä æÇøÀòåÉ; ãÌåÉø éÀùÑÈøÄéí éÀáÉøÈêÀ. |
2 His seed shall be mighty upon earth; the generation of the upright shall be blessed. |
â äåÉï-åÈòÉùÑÆø áÌÀáÅéúåÉ; åÀöÄãÀ÷ÈúåÉ, òÉîÆãÆú ìÈòÇã. |
3 Wealth and riches are in his house; and his merit endureth for ever. |
ã æÈøÇç áÌÇçÉùÑÆêÀ àåÉø, ìÇéÀùÑÈøÄéí; çÇðÌåÌï åÀøÇçåÌí åÀöÇãÌÄé÷. |
4 Unto the upright He shineth as a light in the darkness, gracious, and full of compassion, and righteous. |
ä èåÉá-àÄéùÑ, çåÉðÅï åÌîÇìÀåÆä; éÀëÇìÀëÌÅì ãÌÀáÈøÈéå áÌÀîÄùÑÀôÌÈè. |
5 Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth, that ordereth his affairs rightfully. |
å ëÌÄé-ìÀòåÉìÈí ìÉà-éÄîÌåÉè; ìÀæÅëÆø òåÉìÈí, éÄäÀéÆä öÇãÌÄé÷. |
6 For he shall never be moved; the righteous shall be had in everlasting remembrance. |
æ îÄùÌÑÀîåÌòÈä øÈòÈä, ìÉà éÄéøÈà; ðÈëåÉï ìÄáÌåÉ, áÌÈèËçÇ áÌÇéäåÈä. |
7 He shall not be afraid of evil tidings; his heart is stedfast, trusting in the LORD. |
ç ñÈîåÌêÀ ìÄáÌåÉ, ìÉà éÄéøÈà; òÇã àÂùÑÆø-éÄøÀàÆä áÀöÈøÈéå. |
8 His heart is established, he shall not be afraid, until he gaze upon his adversaries. |
è ôÌÄæÌÇø, ðÈúÇï ìÈàÆáÀéåÉðÄéí-- öÄãÀ÷ÈúåÉ, òÉîÆãÆú ìÈòÇã; ÷ÇøÀðåÉ, úÌÈøåÌí áÌÀëÈáåÉã. |
9 He hath scattered abroad, he hath given to the needy; his righteousness endureth for ever; {N} his horn shall be exalted in honour. |
é øÈùÑÈò éÄøÀàÆä, åÀëÈòÈñ-- ùÑÄðÌÈéå éÇçÂøÉ÷ åÀðÈîÈñ; úÌÇàÂåÇú øÀùÑÈòÄéí úÌÉàáÅã. |
10 The wicked shall see it, and be vexed; he shall gnash with his teeth, and melt away; {N} the desire of the wicked shall perish. {P} |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: äÇìÀìåÌ, òÇáÀãÅé éÀäåÈä; äÇìÀìåÌ, àÆú-ùÑÅí éÀäåÈä. |
1 Hallelujah. {N} Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD. |
á éÀäÄé ùÑÅí éÀäåÈä îÀáÉøÈêÀ-- îÅòÇúÌÈä, åÀòÇã-òåÉìÈí. |
2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for ever. |
â îÄîÌÄæÀøÇç-ùÑÆîÆùÑ òÇã-îÀáåÉàåÉ-- îÀäËìÌÈì, ùÑÅí éÀäåÈä. |
3 From the rising of the sun unto the going down thereof the LORD'S name is to be praised. |
ã øÈí òÇì-ëÌÈì-âÌåÉéÄí éÀäåÈä; òÇì äÇùÌÑÈîÇéÄí ëÌÀáåÉãåÉ. |
4 The LORD is high above all nations, His glory is above the heavens. |
ä îÄé, ëÌÇéäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ-- äÇîÌÇâÀáÌÄéäÄé ìÈùÑÈáÆú. |
5 Who is like unto the LORD our God, that is enthroned on high, |
å äÇîÌÇùÑÀôÌÄéìÄé ìÄøÀàåÉú-- áÌÇùÌÑÈîÇéÄí åÌáÈàÈøÆõ. |
6 That looketh down low upon heaven and upon the earth? |
æ îÀ÷ÄéîÄé îÅòÈôÈø ãÌÈì; îÅàÇùÑÀôÌÉú, éÈøÄéí àÆáÀéåÉï. |
7 Who raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the needy out of the dunghill; |
ç ìÀäåÉùÑÄéáÄé òÄí-ðÀãÄéáÄéí; òÄí, ðÀãÄéáÅé òÇîÌåÉ. |
8 That He may set him with princes, even with the princes of His people. |
è îåÉùÑÄéáÄé, òÂ÷ÆøÆú äÇáÌÇéÄú-- àÅí-äÇáÌÈðÄéí ùÒÀîÅçÈä: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
9 Who maketh the barren woman to dwell in her house as a joyful mother of children. {N} Hallelujah. |
à áÌÀöÅàú éÄùÒÀøÈàÅì, îÄîÌÄöÀøÈéÄí; áÌÅéú éÇòÂ÷Éá, îÅòÇí ìÉòÅæ. |
1 When Israel came forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; |
á äÈéÀúÈä éÀäåÌãÈä ìÀ÷ÈãÀùÑåÉ; éÄùÒÀøÈàÅì, îÇîÀùÑÀìåÉúÈéå. |
2 Judah became His sanctuary, Israel His dominion. |
â äÇéÌÈí øÈàÈä, åÇéÌÈðÉñ; äÇéÌÇøÀãÌÅï, éÄñÌÉá ìÀàÈçåÉø. |
3 The sea saw it, and fled; the Jordan turned backward. |
ã äÆäÈøÄéí, øÈ÷ÀãåÌ ëÀàÅéìÄéí; âÌÀáÈòåÉú, ëÌÄáÀðÅé-öÉàï. |
4 The mountains skipped like rams, the hills like young sheep. |
ä îÇä-ìÌÀêÈ äÇéÌÈí, ëÌÄé úÈðåÌñ; äÇéÌÇøÀãÌÅï, úÌÄñÌÉá ìÀàÈçåÉø. |
5 What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? thou Jordan, that thou turnest backward? |
å äÆäÈøÄéí, úÌÄøÀ÷ÀãåÌ ëÀàÅéìÄéí; âÌÀáÈòåÉú, ëÌÄáÀðÅé-öÉàï. |
6 Ye mountains, that ye skip like rams; ye hills, like young sheep? |
æ îÄìÌÄôÀðÅé àÈãåÉï, çåÌìÄé àÈøÆõ; îÄìÌÄôÀðÅé, àÁìåÉäÌÇ éÇòÂ÷Éá. |
7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; |
ç äÇäÉôÀëÄé äÇöÌåÌø àÂâÇí-îÈéÄí; çÇìÌÈîÄéùÑ, ìÀîÇòÀéÀðåÉ-îÈéÄí. | 8 Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters. |
à ìÉà ìÈðåÌ éÀäåÈä, ìÉà-ìÈðåÌ: ëÌÄé-ìÀùÑÄîÀêÈ, úÌÅï ëÌÈáåÉã--òÇì-çÇñÀãÌÀêÈ, òÇì-àÂîÄúÌÆêÈ. |
1 Not unto us, O LORD, not unto us, but unto Thy name give glory, for Thy mercy, and for Thy truth's sake. |
á ìÈîÌÈä, éÉàîÀøåÌ äÇâÌåÉéÄí: àÇéÌÅä-ðÈà, àÁìÉäÅéäÆí. |
2 Wherefore should the nations say: 'Where is now their God?' |
â åÅàìÉäÅéðåÌ áÇùÌÑÈîÈéÄí-- ëÌÉì àÂùÑÆø-çÈôÅõ òÈùÒÈä. |
3 But our God is in the heavens; whatsoever pleased Him He hath done. |
ã òÂöÇáÌÅéäÆí, ëÌÆñÆó åÀæÈäÈá; îÇòÂùÒÅä, éÀãÅé àÈãÈí. |
4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands. |
ä ôÌÆä-ìÈäÆí, åÀìÉà éÀãÇáÌÅøåÌ; òÅéðÇéÄí ìÈäÆí, åÀìÉà éÄøÀàåÌ. |
5 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
å àÈæÀðÇéÄí ìÈäÆí, åÀìÉà éÄùÑÀîÈòåÌ; àÇó ìÈäÆí, åÀìÉà éÀøÄéçåÌï. |
6 They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not; |
æ éÀãÅéäÆí, åÀìÉà éÀîÄéùÑåÌï--øÇâÀìÅéäÆí, åÀìÉà éÀäÇìÌÅëåÌ; ìÉà-éÆäÀâÌåÌ, áÌÄâÀøåÉðÈí. |
7 They have hands, but they handle not; feet have they, but they walk not; neither speak they with their throat. |
ç ëÌÀîåÉäÆí, éÄäÀéåÌ òÉùÒÅéäÆí-- ëÌÉì àÂùÑÆø-áÌÉèÅçÇ áÌÈäÆí. |
8 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them. |
è éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀèÇç áÌÇéäåÈä; òÆæÀøÈí åÌîÈâÄðÌÈí äåÌà. |
9 O Israel, trust thou in the LORD! He is their help and their shield! |
é áÌÅéú àÇäÂøÉï, áÌÄèÀçåÌ áÇéäåÈä; òÆæÀøÈí åÌîÈâÄðÌÈí äåÌà. |
10 O house of Aaron, trust ye in the LORD! He is their help and their shield! |
éà éÄøÀàÅé éÀäåÈä, áÌÄèÀçåÌ áÇéäåÈä; òÆæÀøÈí åÌîÈâÄðÌÈí äåÌà. |
11 Ye that fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield. |
éá éÀäåÈä, æÀëÈøÈðåÌ éÀáÈøÅêÀ: éÀáÈøÅêÀ, àÆú-áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì; éÀáÈøÅêÀ, àÆú-áÌÅéú àÇäÂøÉï. |
12 The LORD hath been mindful of us, He will bless-- {N} He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. |
éâ éÀáÈøÅêÀ, éÄøÀàÅé éÀäåÈä-- äÇ÷ÌÀèÇðÌÄéí, òÄí-äÇâÌÀãÉìÄéí. |
13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. |
éã éÉñÅó éÀäåÈä òÂìÅéëÆí; òÂìÅéëÆí, åÀòÇì áÌÀðÅéëÆí. |
14 The LORD increase you more and more, you and your children. |
èå áÌÀøåÌëÄéí àÇúÌÆí, ìÇéäåÈä-- òÉùÒÅä, ùÑÈîÇéÄí åÈàÈøÆõ. |
15 Blessed be ye of the LORD who made heaven and earth. |
èæ äÇùÌÑÈîÇéÄí ùÑÈîÇéÄí, ìÇéäåÈä; åÀäÈàÈøÆõ, ðÈúÇï ìÄáÀðÅé-àÈãÈí. |
16 The heavens are the heavens of the LORD; but the earth hath He given to the children of men. |
éæ ìÉà äÇîÌÅúÄéí, éÀäÇìÀìåÌ-éÈäÌ; åÀìÉà, ëÌÈì-éÉøÀãÅé ãåÌîÈä. |
17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence; |
éç åÇàÂðÇçÀðåÌ, ðÀáÈøÅêÀ éÈäÌ-- îÅòÇúÌÈä åÀòÇã-òåÉìÈí: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
18 But we will bless the LORD from this time forth and for ever. {N} Hallelujah. |
à àÈäÇáÀúÌÄé, ëÌÄé-éÄùÑÀîÇò éÀäåÈä-- àÆú-÷åÉìÄé, úÌÇçÂðåÌðÈé. |
1 I love that the LORD should hear my voice and my supplications. |
á ëÌÄé-äÄèÌÈä àÈæÀðåÉ ìÄé; åÌáÀéÈîÇé àÆ÷ÀøÈà. |
2 Because He hath inclined His ear unto me, therefore will I call upon Him all my days. |
â àÂôÈôåÌðÄé, çÆáÀìÅé-îÈåÆú--åÌîÀöÈøÅé ùÑÀàåÉì îÀöÈàåÌðÄé; öÈøÈä åÀéÈâåÉï àÆîÀöÈà. |
3 The cords of death compassed me, and the straits of the nether-world got hold upon me; I found trouble and sorrow. |
ã åÌáÀùÑÅí-éÀäåÈä àÆ÷ÀøÈà: àÈðÌÈä éÀäåÈä, îÇìÌÀèÈä ðÇôÀùÑÄé. |
4 But I called upon the name of the LORD: 'I beseech thee, O LORD, deliver my soul.' |
ä çÇðÌåÌï éÀäåÈä åÀöÇãÌÄé÷; åÅàìÉäÅéðåÌ îÀøÇçÅí. |
5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is compassionate. |
å ùÑÉîÅø ôÌÀúÈàéÄí éÀäåÈä; ãÌÇìÌÉúÄé, åÀìÄé éÀäåÉùÑÄéòÇ. |
6 The LORD preserveth the simple; I was brought low, and He saved me. |
æ ùÑåÌáÄé ðÇôÀùÑÄé, ìÄîÀðåÌçÈéÀëÄé: ëÌÄé-éÀäåÈä, âÌÈîÇì òÈìÈéÀëÄé. |
7 Return, O my soul, unto Thy rest; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
ç ëÌÄé çÄìÌÇöÀúÌÈ ðÇôÀùÑÄé, îÄîÌÈåÆú: àÆú-òÅéðÄé îÄï-ãÌÄîÀòÈä; àÆú-øÇâÀìÄé îÄãÌÆçÄé. |
8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from stumbling. |
è àÆúÀäÇìÌÅêÀ, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä-- áÌÀàÇøÀöåÉú, äÇçÇéÌÄéí. |
9 I shall walk before the LORD in the lands of the living. |
é äÆàÁîÇðÀúÌÄé, ëÌÄé àÂãÇáÌÅø; àÂðÄé, òÈðÄéúÄé îÀàÉã. |
10 I trusted even when I spoke: 'I am greatly afflicted.' |
éà àÂðÄé, àÈîÇøÀúÌÄé áÀçÈôÀæÄé: ëÌÈì-äÈàÈãÈí ëÌÉæÅá. |
11 I said in my haste: 'All men are liars.' |
éá îÈä-àÈùÑÄéá ìÇéäåÈä-- ëÌÈì-úÌÇâÀîåÌìåÉäÄé òÈìÈé. |
12 How can I repay unto the LORD all His bountiful dealings toward me? |
éâ ëÌåÉñ-éÀùÑåÌòåÉú àÆùÌÒÈà; åÌáÀùÑÅí éÀäåÈä àÆ÷ÀøÈà. |
13 I will lift up the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
éã ðÀãÈøÇé, ìÇéäåÈä àÂùÑÇìÌÅí; ðÆâÀãÈä-ðÌÈà, ìÀëÈì-òÇîÌåÉ. |
14 My vows will I pay unto the LORD, yea, in the presence of all His people. |
èå éÈ÷Èø, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä-- äÇîÌÈåÀúÈä, ìÇçÂñÄéãÈéå. |
15 Precious in the sight of the LORD is the death of His saints. |
èæ àÈðÌÈä éÀäåÈä, ëÌÄé-àÂðÄé òÇáÀãÌÆêÈ: àÂðÄé-òÇáÀãÌÀêÈ, áÌÆï-àÂîÈúÆêÈ; ôÌÄúÌÇçÀúÌÈ, ìÀîåÉñÅøÈé. |
16 I beseech Thee, O LORD, for I am Thy servant; {N} I am Thy servant, the son of Thy handmaid; Thou hast loosed my bands. |
éæ ìÀêÈ-àÆæÀáÌÇç, æÆáÇç úÌåÉãÈä; åÌáÀùÑÅí éÀäåÈä àÆ÷ÀøÈà. |
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD. |
éç ðÀãÈøÇé, ìÇéäåÈä àÂùÑÇìÌÅí; ðÆâÀãÈä-ðÌÈà, ìÀëÈì-òÇîÌåÉ. |
18 I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all His people; |
éè áÌÀçÇöÀøåÉú, áÌÅéú éÀäåÈä-- áÌÀúåÉëÅëÄé éÀøåÌùÑÈìÈÄí: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
19 In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. {N} Hallelujah. |
à äÇìÀìåÌ àÆú-éÀäåÈä, ëÌÈì-âÌåÉéÄí; ùÑÇáÌÀçåÌäåÌ, ëÌÈì-äÈàËîÌÄéí. |
1 O praise the LORD, all ye nations; laud Him, all ye peoples. |
á ëÌÄé âÈáÇø òÈìÅéðåÌ, çÇñÀãÌåÉ-- åÆàÁîÆú-éÀäåÈä ìÀòåÉìÈí: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
2 For His mercy is great toward us; and the truth of the LORD endureth for ever. {N} Hallelujah. |
à äåÉãåÌ ìÇéäåÈä ëÌÄé-èåÉá: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.' |
á éÉàîÇø-ðÈà éÄùÒÀøÈàÅì: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever, |
â éÉàîÀøåÌ-ðÈà áÅéú-àÇäÂøÉï: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever. |
ã éÉàîÀøåÌ-ðÈà éÄøÀàÅé éÀäåÈä: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever. |
ä îÄï-äÇîÌÅöÇø, ÷ÈøÈàúÄé éÌÈäÌ; òÈðÈðÄé áÇîÌÆøÀçÈá éÈäÌ. |
5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement. |
å éÀäåÈä ìÄé, ìÉà àÄéøÈà; îÇä-éÌÇòÂùÒÆä ìÄé àÈãÈí. |
6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me? |
æ éÀäåÈä ìÄé, áÌÀòÉæÀøÈé; åÇàÂðÄé, àÆøÀàÆä áÀùÒÉðÀàÈé. |
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me. |
ç èåÉá, ìÇçÂñåÉú áÌÇéäåÈä-- îÄáÌÀèÉçÇ, áÌÈàÈãÈí. |
8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man. |
è èåÉá, ìÇçÂñåÉú áÌÇéäåÈä-- îÄáÌÀèÉçÇ, áÌÄðÀãÄéáÄéí. |
9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes. |
é ëÌÈì-âÌåÉéÄí ñÀáÈáåÌðÄé; áÌÀùÑÅí éÀäåÈä, ëÌÄé àÂîÄéìÇí. |
10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off. |
éà ñÇáÌåÌðÄé âÇí-ñÀáÈáåÌðÄé; áÌÀùÑÅí éÀäåÈä, ëÌÄé àÂîÄéìÇí. |
11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off. |
éá ñÇáÌåÌðÄé ëÄãÀáåÉøÄéí-- ãÌÉòÂëåÌ, ëÌÀàÅùÑ ÷åÉöÄéí; áÌÀùÑÅí éÀäåÈä, ëÌÄé àÂîÄéìÇí. |
12 They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; {N} verily, in the name of the LORD I will cut them off. |
éâ ãÌÇçÉä ãÀçÄéúÇðÄé ìÄðÀôÌÉì; åÇéäåÈä òÂæÈøÈðÄé. |
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me. |
éã òÈæÌÄé åÀæÄîÀøÈú éÈäÌ; åÇéÀäÄé-ìÄé, ìÄéùÑåÌòÈä. |
14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation. |
èå ÷åÉì, øÄðÌÈä åÄéùÑåÌòÈä--áÌÀàÈäÃìÅé öÇãÌÄé÷Äéí; éÀîÄéï éÀäåÈä, òÉùÒÈä çÈéÄì. |
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly. |
èæ éÀîÄéï éÀäåÈä, øåÉîÅîÈä; éÀîÄéï éÀäåÈä, òÉùÒÈä çÈéÄì. |
16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly. |
éæ ìÉà-àÈîåÌú ëÌÄé-àÆçÀéÆä; åÇàÂñÇôÌÅø, îÇòÂùÒÅé éÈäÌ. |
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. |
éç éÇñÌÉø éÄñÌÀøÇðÌÄé éÌÈäÌ; åÀìÇîÌÈåÆú, ìÉà ðÀúÈðÈðÄé. |
18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death. |
éè ôÌÄúÀçåÌ-ìÄé ùÑÇòÂøÅé-öÆãÆ÷; àÈáÉà-áÈí, àåÉãÆä éÈäÌ. |
19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD. |
ë æÆä-äÇùÌÑÇòÇø ìÇéäåÈä; öÇãÌÄé÷Äéí, éÈáÉàåÌ áåÉ. |
20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it. |
ëà àåÉãÀêÈ, ëÌÄé òÂðÄéúÈðÄé; åÇúÌÀäÄé-ìÄé, ìÄéùÑåÌòÈä. |
21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation. |
ëá àÆáÆï, îÈàÂñåÌ äÇáÌåÉðÄéí-- äÈéÀúÈä, ìÀøÉàùÑ ôÌÄðÌÈä. |
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone. |
ëâ îÅàÅú éÀäåÈä, äÈéÀúÈä æÌÉàú; äÄéà ðÄôÀìÈàú áÌÀòÅéðÅéðåÌ. |
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes. |
ëã æÆä-äÇéÌåÉí, òÈùÒÈä éÀäåÈä; ðÈâÄéìÈä åÀðÄùÒÀîÀçÈä áåÉ. |
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. |
ëä àÈðÌÈà éÀäåÈä, äåÉùÑÄéòÈä ðÌÈà; àÈðÌÈà éÀäåÈä, äÇöÀìÄéçÈä ðÌÈà. |
25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper! |
ëå áÌÈøåÌêÀ äÇáÌÈà, áÌÀùÑÅí éÀäåÈä; áÌÅøÇëÀðåÌëÆí, îÄáÌÅéú éÀäåÈä. |
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD. |
ëæ àÅì, éÀäåÈä--åÇéÌÈàÆø-ìÈðåÌ: àÄñÀøåÌ-çÇâ áÌÇòÂáÉúÄéí--òÇã ÷ÇøÀðåÉú, äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ. |
27 The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar. |
ëç àÅìÄé àÇúÌÈä åÀàåÉãÆêÌÈ; àÁìÉäÇé, àÂøåÉîÀîÆêÌÈ. |
28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee. |
ëè äåÉãåÌ ìÇéäåÈä ëÌÄé-èåÉá: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. | 29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever. {P} |
à àÇùÑÀøÅé úÀîÄéîÅé-ãÈøÆêÀ-- äÇäÉìÀëÄéí, áÌÀúåÉøÇú éÀäåÈä. |
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD. |
á àÇùÑÀøÅé, ðÉöÀøÅé òÅãÉúÈéå; áÌÀëÈì-ìÅá éÄãÀøÀùÑåÌäåÌ. |
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart. |
â àÇó, ìÉà-ôÈòÂìåÌ òÇåÀìÈä; áÌÄãÀøÈëÈéå äÈìÈëåÌ. |
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways. |
ã àÇúÌÈä, öÄåÌÄéúÈä ôÄ÷ÌËãÆéêÈ-- ìÄùÑÀîÉø îÀàÉã. |
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently. |
ä àÇçÂìÇé, éÄëÌÉðåÌ ãÀøÈëÈé-- ìÄùÑÀîÉø çË÷ÌÆéêÈ. |
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes! |
å àÈæ ìÉà-àÅáåÉùÑ-- áÌÀäÇáÌÄéèÄé, àÆì-ëÌÈì-îÄöÀåÉúÆéêÈ. |
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments. |
æ àåÉãÀêÈ, áÌÀéÉùÑÆø ìÅáÈá-- áÌÀìÈîÀãÄé, îÄùÑÀôÌÀèÅé öÄãÀ÷ÆêÈ. |
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances. |
ç àÆú-çË÷ÌÆéêÈ àÆùÑÀîÉø; àÇì-úÌÇòÇæÀáÅðÄé òÇã-îÀàÉã. | 8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly. {P} |
è áÌÇîÌÆä éÀæÇëÌÆä-ðÌÇòÇø, àÆú-àÈøÀçåÉ-- ìÄùÑÀîÉø, ëÌÄãÀáÈøÆêÈ. |
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word. |
é áÌÀëÈì-ìÄáÌÄé ãÀøÇùÑÀúÌÄéêÈ; àÇì-úÌÇùÑÀâÌÅðÄé, îÄîÌÄöÀåÉúÆéêÈ. |
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments. |
éà áÌÀìÄáÌÄé, öÈôÇðÀúÌÄé àÄîÀøÈúÆêÈ-- ìÀîÇòÇï, ìÉà àÆçÁèÈà-ìÈêÀ. |
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee. |
éá áÌÈøåÌêÀ àÇúÌÈä éÀäåÈä-- ìÇîÌÀãÅðÄé çË÷ÌÆéêÈ. |
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes. |
éâ áÌÄùÒÀôÈúÇé ñÄôÌÇøÀúÌÄé-- ëÌÉì, îÄùÑÀôÌÀèÅé-ôÄéêÈ. |
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth. |
éã áÌÀãÆøÆêÀ òÅãÀåÉúÆéêÈ ùÒÇùÒÀúÌÄé-- ëÌÀòÇì ëÌÈì-äåÉï. |
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches. |
èå áÌÀôÄ÷ÌåÌãÆéêÈ àÈùÒÄéçÈä; åÀàÇáÌÄéèÈä, àÉøÀçÉúÆéêÈ. |
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways. |
èæ áÌÀçË÷ÌÉúÆéêÈ àÆùÑÀúÌÇòÂùÑÈò; ìÉà àÆùÑÀëÌÇç ãÌÀáÈøÆêÈ. | 16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word. {P} |
éæ âÌÀîÉì òÇì-òÇáÀãÌÀêÈ àÆçÀéÆä; åÀàÆùÑÀîÀøÈä ãÀáÈøÆêÈ. |
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word. |
éç âÌÇì-òÅéðÇé åÀàÇáÌÄéèÈä-- ðÄôÀìÈàåÉú, îÄúÌåÉøÈúÆêÈ. |
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law. |
éè âÌÅø àÈðÉëÄé áÈàÈøÆõ; àÇì-úÌÇñÀúÌÅø îÄîÌÆðÌÄé, îÄöÀåÉúÆéêÈ. |
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me. |
ë âÌÈøÀñÈä ðÇôÀùÑÄé ìÀúÇàÂáÈä-- àÆì-îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ áÀëÈì-òÅú. |
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times. |
ëà âÌÈòÇøÀúÌÈ, æÅãÄéí àÂøåÌøÄéí-- äÇùÌÑÉâÄéí, îÄîÌÄöÀåÉúÆéêÈ. |
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments. |
ëá âÌÇì îÅòÈìÇé, çÆøÀôÌÈä åÈáåÌæ: ëÌÄé òÅãÉúÆéêÈ ðÈöÈøÀúÌÄé. |
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies. |
ëâ âÌÇí éÈùÑÀáåÌ ùÒÈøÄéí, áÌÄé ðÄãÀáÌÈøåÌ-- òÇáÀãÌÀêÈ, éÈùÒÄéçÇ áÌÀçË÷ÌÆéêÈ. |
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes. |
ëã âÌÇí-òÅãÉúÆéêÈ, ùÑÇòÂùÑËòÈé-- àÇðÀùÑÅé òÂöÈúÄé. | 24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors. {P} |
ëä ãÌÈáÀ÷Èä ìÆòÈôÈø ðÇôÀùÑÄé; çÇéÌÅðÄé, ëÌÄãÀáÈøÆêÈ. |
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word. |
ëå ãÌÀøÈëÇé ñÄôÌÇøÀúÌÄé, åÇúÌÇòÂðÅðÄé; ìÇîÌÀãÅðÄé çË÷ÌÆéêÈ. |
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes. |
ëæ ãÌÆøÆêÀ-ôÌÄ÷ÌåÌãÆéêÈ äÂáÄéðÅðÄé; åÀàÈùÒÄéçÈä, áÌÀðÄôÀìÀàåÉúÆéêÈ. |
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works. |
ëç ãÌÈìÀôÈä ðÇôÀùÑÄé, îÄúÌåÌâÈä; ÷ÇéÌÀîÅðÄé, ëÌÄãÀáÈøÆêÈ. |
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word. |
ëè ãÌÆøÆêÀ-ùÑÆ÷Æø, äÈñÅø îÄîÌÆðÌÄé; åÀúåÉøÈúÀêÈ çÈðÌÅðÄé. |
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously. |
ì ãÌÆøÆêÀ-àÁîåÌðÈä áÈçÈøÀúÌÄé; îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ ùÑÄåÌÄéúÄé. |
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set [before me]. |
ìà ãÌÈáÇ÷ÀúÌÄé áÀòÅãÀåÉúÆéêÈ; éÀäåÈä, àÇì-úÌÀáÄéùÑÅðÄé. |
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame. |
ìá ãÌÆøÆêÀ-îÄöÀåÉúÆéêÈ àÈøåÌõ: ëÌÄé úÇøÀçÄéá ìÄáÌÄé. | 32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart. {P} |
ìâ äåÉøÅðÄé éÀäåÈä, ãÌÆøÆêÀ çË÷ÌÆéêÈ; åÀàÆöÌÀøÆðÌÈä òÅ÷Æá. |
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step. |
ìã äÂáÄéðÅðÄé, åÀàÆöÌÀøÈä úåÉøÈúÆêÈ; åÀàÆùÑÀîÀøÆðÌÈä áÀëÈì-ìÅá. |
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart. |
ìä äÇãÀøÄéëÅðÄé, áÌÄðÀúÄéá îÄöÀåÉúÆéêÈ: ëÌÄé-áåÉ çÈôÈöÀúÌÄé. |
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight. |
ìå äÇè-ìÄáÌÄé, àÆì-òÅãÀåÉúÆéêÈ; åÀàÇì àÆì-áÌÈöÇò. |
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness. |
ìæ äÇòÂáÅø òÅéðÇé, îÅøÀàåÉú ùÑÈåÀà; áÌÄãÀøÈëÆêÈ çÇéÌÅðÄé. |
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways. |
ìç äÈ÷Åí ìÀòÇáÀãÌÀêÈ, àÄîÀøÈúÆêÈ-- àÂùÑÆø, ìÀéÄøÀàÈúÆêÈ. |
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee. |
ìè äÇòÂáÅø çÆøÀôÌÈúÄé, àÂùÑÆø éÈâÉøÀúÌÄé: ëÌÄé îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ èåÉáÄéí. |
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good. |
î äÄðÌÅä, úÌÈàÇáÀúÌÄé ìÀôÄ÷ÌËãÆéêÈ; áÌÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ çÇéÌÅðÄé. | 40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness. {P} |
îà åÄéáÉàËðÄé çÂñÈãÆêÈ éÀäåÈä; úÌÀùÑåÌòÈúÀêÈ, ëÌÀàÄîÀøÈúÆêÈ. |
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word; |
îá åÀàÆòÁðÆä çÉøÀôÄé ãÈáÈø: ëÌÄé-áÈèÇçÀúÌÄé, áÌÄãÀáÈøÆêÈ. |
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word. |
îâ åÀàÇì-úÌÇöÌÅì îÄôÌÄé ãÀáÇø-àÁîÆú òÇã-îÀàÉã: ëÌÄé ìÀîÄùÑÀôÌÈèÆêÈ, éÄçÈìÀúÌÄé. |
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances; |
îã åÀàÆùÑÀîÀøÈä úåÉøÈúÀêÈ úÈîÄéã-- ìÀòåÉìÈí åÈòÆã. |
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever; |
îä åÀàÆúÀäÇìÌÀëÈä áÈøÀçÈáÈä: ëÌÄé ôÄ÷ÌËãÆéêÈ ãÈøÈùÑÀúÌÄé. |
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts; |
îå åÇàÂãÇáÌÀøÈä áÀòÅãÉúÆéêÈ, ðÆâÆã îÀìÈëÄéí; åÀìÉà àÅáåÉùÑ. |
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed. |
îæ åÀàÆùÑÀúÌÇòÂùÑÇò áÌÀîÄöÀåÉúÆéêÈ, àÂùÑÆø àÈäÈáÀúÌÄé. |
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved. |
îç åÀàÆùÌÒÈà-ëÇôÌÇé--àÆì-îÄöÀåÉúÆéêÈ, àÂùÑÆø àÈäÈáÀúÌÄé; åÀàÈùÒÄéçÈä áÀçË÷ÌÆéêÈ. | 48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes. {P} |
îè æÀëÉø-ãÌÈáÈø, ìÀòÇáÀãÌÆêÈ-- òÇì, àÂùÑÆø éÄçÇìÀúÌÈðÄé. |
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope. |
ð æÉàú ðÆçÈîÈúÄé áÀòÈðÀéÄé: ëÌÄé àÄîÀøÈúÀêÈ çÄéÌÈúÀðÄé. |
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me. |
ðà æÅãÄéí, äÁìÄéöËðÄé òÇã-îÀàÉã; îÄúÌåÉøÈúÀêÈ, ìÉà ðÈèÄéúÄé. |
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law. |
ðá æÈëÇøÀúÌÄé îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ îÅòåÉìÈí éÀäåÈä; åÈàÆúÀðÆçÈí. |
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself. |
ðâ æÇìÀòÈôÈä àÂçÈæÇúÀðÄé, îÅøÀùÑÈòÄéí-- òÉæÀáÅé, úÌåÉøÈúÆêÈ. |
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law. |
ðã æÀîÄøåÉú, äÈéåÌ-ìÄé çË÷ÌÆéêÈ-- áÌÀáÅéú îÀâåÌøÈé. |
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
ðä æÈëÇøÀúÌÄé áÇìÌÇéÀìÈä ùÑÄîÀêÈ éÀäåÈä; åÈàÆùÑÀîÀøÈä, úÌåÉøÈúÆêÈ. |
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law. |
ðå æÉàú äÈéÀúÈä-ìÌÄé: ëÌÄé ôÄ÷ÌËãÆéêÈ ðÈöÈøÀúÌÄé. | 56 This I have had, that I have kept Thy precepts. {P} |
ðæ çÆìÀ÷Äé éÀäåÈä àÈîÇøÀúÌÄé-- ìÄùÑÀîÉø ãÌÀáÈøÆéêÈ. |
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words. |
ðç çÄìÌÄéúÄé ôÈðÆéêÈ áÀëÈì-ìÅá; çÈðÌÅðÄé, ëÌÀàÄîÀøÈúÆêÈ. |
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word. |
ðè çÄùÌÑÇáÀúÌÄé ãÀøÈëÈé; åÈàÈùÑÄéáÈä øÇâÀìÇé, àÆì-òÅãÉúÆéêÈ. |
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies. |
ñ çÇùÑÀúÌÄé, åÀìÉà äÄúÀîÇäÀîÈäÀúÌÄé-- ìÄùÑÀîÉø, îÄöÀåÉúÆéêÈ. |
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments. |
ñà çÆáÀìÅé øÀùÑÈòÄéí òÄåÌÀãËðÄé; úÌåÉøÈúÀêÈ, ìÉà ùÑÈëÈçÀúÌÄé. |
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law. |
ñá çÂöåÉú-ìÇéÀìÈä--àÈ÷åÌí, ìÀäåÉãåÉú ìÈêÀ: òÇì, îÄùÑÀôÌÀèÅé öÄãÀ÷ÆêÈ. |
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances. |
ñâ çÈáÅø àÈðÄé, ìÀëÈì-àÂùÑÆø éÀøÅàåÌêÈ; åÌìÀùÑÉîÀøÅé, ôÌÄ÷ÌåÌãÆéêÈ. |
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts. |
ñã çÇñÀãÌÀêÈ éÀäåÈä, îÈìÀàÈä äÈàÈøÆõ; çË÷ÌÆéêÈ ìÇîÌÀãÅðÄé. | 64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes. {P} |
ñä èåÉá, òÈùÒÄéúÈ òÄí-òÇáÀãÌÀêÈ-- éÀäåÈä, ëÌÄãÀáÈøÆêÈ. |
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word. |
ñå èåÌá èÇòÇí åÈãÇòÇú ìÇîÌÀãÅðÄé: ëÌÄé áÀîÄöÀåÉúÆéêÈ äÆàÁîÈðÀúÌÄé. |
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments. |
ñæ èÆøÆí àÆòÁðÆä, àÂðÄé ùÑÉâÅâ; åÀòÇúÌÈä, àÄîÀøÈúÀêÈ ùÑÈîÈøÀúÌÄé. |
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word. |
ñç èåÉá-àÇúÌÈä åÌîÅèÄéá; ìÇîÌÀãÅðÄé çË÷ÌÆéêÈ. |
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes. |
ñè èÈôÀìåÌ òÈìÇé ùÑÆ÷Æø æÅãÄéí; àÂðÄé, áÌÀëÈì-ìÅá àÆöÌÉø ôÌÄ÷ÌåÌãÆéêÈ. |
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts. |
ò èÈôÇùÑ ëÌÇçÅìÆá ìÄáÌÈí; àÂðÄé, úÌåÉøÈúÀêÈ ùÑÄòÂùÑÈòÀúÌÄé. |
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law. |
òà èåÉá-ìÄé ëÄé-òËðÌÅéúÄé-- ìÀîÇòÇï, àÆìÀîÇã çË÷ÌÆéêÈ. |
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes. |
òá èåÉá-ìÄé úåÉøÇú-ôÌÄéêÈ-- îÅàÇìÀôÅé, æÈäÈá åÈëÈñÆó. | 72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. {P} |
òâ éÈãÆéêÈ òÈùÒåÌðÄé, åÇéÀëåÉðÀðåÌðÄé; äÂáÄéðÅðÄé, åÀàÆìÀîÀãÈä îÄöÀåÉúÆéêÈ. |
73 IOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments. |
òã éÀøÅàÆéêÈ, éÄøÀàåÌðÄé åÀéÄùÒÀîÈçåÌ: ëÌÄé ìÄãÀáÈøÀêÈ éÄçÈìÀúÌÄé. |
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word. |
òä éÈãÇòÀúÌÄé éÀäåÈä, ëÌÄé-öÆãÆ÷ îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ; åÆàÁîåÌðÈä, òÄðÌÄéúÈðÄé. |
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me. |
òå éÀäÄé-ðÈà çÇñÀãÌÀêÈ ìÀðÇçÂîÅðÄé-- ëÌÀàÄîÀøÈúÀêÈ ìÀòÇáÀãÌÆêÈ. |
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant. |
òæ éÀáÉàåÌðÄé øÇçÂîÆéêÈ åÀàÆçÀéÆä: ëÌÄé-úåÉøÈúÀêÈ, ùÑÇòÂùÑËòÈé. |
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight. |
òç éÅáÉùÑåÌ æÅãÄéí, ëÌÄé-ùÑÆ÷Æø òÄåÌÀúåÌðÄé; àÂðÄé, àÈùÒÄéçÇ áÌÀôÄ÷ÌåÌãÆéêÈ. |
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts. |
òè éÈùÑåÌáåÌ ìÄé éÀøÅàÆéêÈ; åéãòå (åÀéÉãÀòÅé), òÅãÉúÆéêÈ. |
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies. |
ô éÀäÄé-ìÄáÌÄé úÈîÄéí áÌÀçË÷ÌÆéêÈ-- ìÀîÇòÇï, ìÉà àÅáåÉùÑ. | 80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame. {P} |
ôà ëÌÈìÀúÈä ìÄúÀùÑåÌòÈúÀêÈ ðÇôÀùÑÄé; ìÄãÀáÈøÀêÈ éÄçÈìÀúÌÄé. |
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope. |
ôá ëÌÈìåÌ òÅéðÇé, ìÀàÄîÀøÈúÆêÈ-- ìÅàîÉø, îÈúÇé úÌÀðÇçÂîÅðÄé. |
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?' |
ôâ ëÌÄé-äÈéÄéúÄé, ëÌÀðÉàã áÌÀ÷ÄéèåÉø-- çË÷ÌÆéêÈ, ìÉà ùÑÈëÈçÀúÌÄé. |
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes. |
ôã ëÌÇîÌÈä éÀîÅé-òÇáÀãÌÆêÈ; îÈúÇé úÌÇòÂùÒÆä áÀøÉãÀôÇé îÄùÑÀôÌÈè. |
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me? |
ôä ëÌÈøåÌ-ìÄé æÅãÄéí ùÑÄéçåÉú-- àÂùÑÆø, ìÉà ëÀúåÉøÈúÆêÈ. |
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law. |
ôå ëÌÈì-îÄöÀåÉúÆéêÈ àÁîåÌðÈä; ùÑÆ÷Æø øÀãÈôåÌðÄé òÈæÀøÅðÄé. |
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me. |
ôæ ëÌÄîÀòÇè, ëÌÄìÌåÌðÄé áÈàÈøÆõ; åÇàÂðÄé, ìÉà-òÈæÇáÀúÌÄé ôÄ÷ÌËãÆéêÈ. |
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts. |
ôç ëÌÀçÇñÀãÌÀêÈ çÇéÌÅðÄé; åÀàÆùÑÀîÀøÈä, òÅãåÌú ôÌÄéêÈ. | 88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth. {P} |
ôè ìÀòåÉìÈí éÀäåÈä-- ãÌÀáÈøÀêÈ, ðÄöÌÈá áÌÇùÌÑÈîÈéÄí. |
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven. |
ö ìÀãÉø åÈãÉø, àÁîåÌðÈúÆêÈ; ëÌåÉðÇðÀúÌÈ àÆøÆõ, åÇúÌÇòÂîÉã. |
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth. |
öà ìÀîÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ, òÈîÀãåÌ äÇéÌåÉí: ëÌÄé äÇëÌÉì òÂáÈãÆéêÈ. |
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants. |
öá ìåÌìÅé úåÉøÈúÀêÈ, ùÑÇòÂùÑËòÈé-- àÈæ, àÈáÇãÀúÌÄé áÀòÈðÀéÄé. |
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction. |
öâ ìÀòåÉìÈí, ìÉà-àÆùÑÀëÌÇç ôÌÄ÷ÌåÌãÆéêÈ: ëÌÄé áÈí, çÄéÌÄéúÈðÄé. |
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me. |
öã ìÀêÈ-àÂðÄé, äåÉùÑÄéòÅðÄé: ëÌÄé ôÄ÷ÌåÌãÆéêÈ ãÈøÈùÑÀúÌÄé. |
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts. |
öä ìÄé ÷ÄåÌåÌ øÀùÑÈòÄéí ìÀàÇáÌÀãÅðÄé; òÅãÉúÆéêÈ, àÆúÀáÌåÉðÈï. |
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies. |
öå ìÀëÈì-úÌÄëÀìÈä, øÈàÄéúÄé ÷Åõ; øÀçÈáÈä îÄöÀåÈúÀêÈ îÀàÉã. | 96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad. {P} |
öæ îÈä-àÈäÇáÀúÌÄé úåÉøÈúÆêÈ: ëÌÈì-äÇéÌåÉí, äÄéà ùÒÄéçÈúÄé. |
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day. |
öç îÅàÉéÀáÇé, úÌÀçÇëÌÀîÅðÄé îÄöÀåÉúÆêÈ: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí äÄéà-ìÄé. |
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
öè îÄëÌÈì-îÀìÇîÌÀãÇé äÄùÒÀëÌÇìÀúÌÄé: ëÌÄé òÅãÀåÉúÆéêÈ, ùÒÄéçÈä ìÄé. |
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation. |
÷ îÄæÌÀ÷ÅðÄéí àÆúÀáÌåÉðÈï: ëÌÄé ôÄ÷ÌåÌãÆéêÈ ðÈöÈøÀúÌÄé. |
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts. |
÷à îÄëÌÈì-àÉøÇç øÈò, ëÌÈìÄàúÄé øÇâÀìÈé-- ìÀîÇòÇï, àÆùÑÀîÉø ãÌÀáÈøÆêÈ. |
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word. |
÷á îÄîÌÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ ìÉà-ñÈøÀúÌÄé: ëÌÄé-àÇúÌÈä, äåÉøÅúÈðÄé. |
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me. |
÷â îÇä-ðÌÄîÀìÀöåÌ ìÀçÄëÌÄé, àÄîÀøÈúÆêÈ-- îÄãÌÀáÇùÑ ìÀôÄé. |
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth! |
÷ã îÄôÌÄ÷ÌåÌãÆéêÈ àÆúÀáÌåÉðÈï; òÇì ëÌÅï, ùÒÈðÅàúÄé ëÌÈì-àÉøÇç ùÑÈ÷Æø. | 104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way. {P} |
÷ä ðÅø-ìÀøÇâÀìÄé ãÀáÈøÆêÈ; åÀàåÉø, ìÄðÀúÄéáÈúÄé. |
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
÷å ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé åÈàÂ÷ÇéÌÅîÈä-- ìÄùÑÀîÉø, îÄùÑÀôÌÀèÅé öÄãÀ÷ÆêÈ. |
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances. |
÷æ ðÇòÂðÅéúÄé òÇã-îÀàÉã; éÀäåÈä, çÇéÌÅðÄé ëÄãÀáÈøÆêÈ. |
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word. |
÷ç ðÄãÀáåÉú ôÌÄé, øÀöÅä-ðÈà éÀäåÈä; åÌîÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ ìÇîÌÀãÅðÄé. |
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances. |
÷è ðÇôÀùÑÄé áÀëÇôÌÄé úÈîÄéã; åÀúåÉøÈúÀêÈ, ìÉà ùÑÈëÈçÀúÌÄé. |
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law. |
÷é ðÈúÀðåÌ øÀùÑÈòÄéí ôÌÇç ìÄé; åÌîÄôÌÄ÷ÌåÌãÆéêÈ, ìÉà úÈòÄéúÄé. |
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts. |
÷éà ðÈçÇìÀúÌÄé òÅãÀåÉúÆéêÈ ìÀòåÉìÈí: ëÌÄé-ùÒÀùÒåÉï ìÄáÌÄé äÅîÌÈä. |
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart. |
÷éá ðÈèÄéúÄé ìÄáÌÄé, ìÇòÂùÒåÉú çË÷ÌÆéêÈ-- ìÀòåÉìÈí òÅ÷Æá. | 112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step. {P} |
÷éâ ñÅòÂôÄéí ùÒÈðÅàúÄé; åÀúåÉøÈúÀêÈ àÈäÈáÀúÌÄé. |
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love. |
÷éã ñÄúÀøÄé åÌîÈâÄðÌÄé àÈúÌÈä; ìÄãÀáÈøÀêÈ éÄçÈìÀúÌÄé. |
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope. |
÷èå ñåÌøåÌ-îÄîÌÆðÌÄé îÀøÅòÄéí; åÀàÆöÌÀøÈä, îÄöÀåÉú àÁìÉäÈé. |
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God. |
÷èæ ñÈîÀëÅðÄé ëÀàÄîÀøÈúÀêÈ åÀàÆçÀéÆä; åÀàÇì-úÌÀáÄéùÑÅðÄé, îÄùÌÒÄáÀøÄé. |
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope. |
÷éæ ñÀòÈãÅðÄé åÀàÄåÌÈùÑÅòÈä; åÀàÆùÑÀòÈä áÀçË÷ÌÆéêÈ úÈîÄéã. |
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually. |
÷éç ñÈìÄéúÈ, ëÌÈì-ùÑåÉâÄéí îÅçË÷ÌÆéêÈ: ëÌÄé-ùÑÆ÷Æø, úÌÇøÀîÄéúÈí. |
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain. |
÷éè ñÄâÄéí--äÄùÑÀáÌÇúÌÈ ëÈì-øÄùÑÀòÅé-àÈøÆõ; ìÈëÅï, àÈäÇáÀúÌÄé òÅãÉúÆéêÈ. |
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies. |
÷ë ñÈîÇø îÄôÌÇçÀãÌÀêÈ áÀùÒÈøÄé; åÌîÄîÌÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ éÈøÅàúÄé. | 120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments. {P} |
÷ëà òÈùÒÄéúÄé, îÄùÑÀôÌÈè åÈöÆãÆ÷; áÌÇì-úÌÇðÌÄéçÅðÄé, ìÀòÉùÑÀ÷Èé. |
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors. |
÷ëá òÂøÉá òÇáÀãÌÀêÈ ìÀèåÉá; àÇì-éÇòÇùÑÀ÷ËðÄé æÅãÄéí. |
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me. |
÷ëâ òÅéðÇé, ëÌÈìåÌ ìÄéùÑåÌòÈúÆêÈ; åÌìÀàÄîÀøÇú öÄãÀ÷ÆêÈ. |
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word. |
÷ëã òÂùÒÅä òÄí-òÇáÀãÌÀêÈ ëÀçÇñÀãÌÆêÈ; åÀçË÷ÌÆéêÈ ìÇîÌÀãÅðÄé. |
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes. |
÷ëä òÇáÀãÌÀêÈ-àÈðÄé äÂáÄéðÅðÄé; åÀàÅãÀòÈä, òÅãÉúÆéêÈ. |
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies. |
÷ëå òÅú, ìÇòÂùÒåÉú ìÇéäåÈä-- äÅôÅøåÌ, úÌåÉøÈúÆêÈ. |
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law. |
÷ëæ òÇì-ëÌÅï, àÈäÇáÀúÌÄé îÄöÀåÉúÆéêÈ-- îÄæÌÈäÈá åÌîÄôÌÈæ. |
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold. |
÷ëç òÇì-ëÌÅï, ëÌÈì-ôÌÄ÷ÌåÌãÅé ëÉì éÄùÌÑÈøÀúÌÄé; ëÌÈì-àÉøÇç ùÑÆ÷Æø ùÒÈðÅàúÄé. | 128 Therefore I esteem all [Thy] precepts concerning all things to be right; every false way I hate. {P} |
÷ëè ôÌÀìÈàåÉú òÅãÀåÉúÆéêÈ; òÇì-ëÌÅï, ðÀöÈøÈúÇí ðÇôÀùÑÄé. |
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them. |
÷ì ôÌÅúÇç ãÌÀáÈøÆéêÈ éÈàÄéø; îÅáÄéï ôÌÀúÈéÄéí. |
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. |
÷ìà ôÌÄé-ôÈòÇøÀúÌÄé, åÈàÆùÑÀàÈôÈä: ëÌÄé ìÀîÄöÀåÉúÆéêÈ éÈàÈáÀúÌÄé. |
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments. |
÷ìá ôÌÀðÅä-àÅìÇé åÀçÈðÌÅðÄé-- ëÌÀîÄùÑÀôÌÈè, ìÀàÉäÂáÅé ùÑÀîÆêÈ. |
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name. |
÷ìâ ôÌÀòÈîÇé, äÈëÅï áÌÀàÄîÀøÈúÆêÈ; åÀàÇì-úÌÇùÑÀìÆè-áÌÄé ëÈì-àÈåÆï. |
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me. |
÷ìã ôÌÀãÅðÄé, îÅòÉùÑÆ÷ àÈãÈí; åÀàÆùÑÀîÀøÈä, ôÌÄ÷ÌåÌãÆéêÈ. |
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts. |
÷ìä ôÌÈðÆéêÈ, äÈàÅø áÌÀòÇáÀãÌÆêÈ; åÀìÇîÌÀãÅðÄé, àÆú-çË÷ÌÆéêÈ. |
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes. |
÷ìå ôÌÇìÀâÅé-îÇéÄí, éÈøÀãåÌ òÅéðÈé-- òÇì, ìÉà-ùÑÈîÀøåÌ úåÉøÈúÆêÈ. | 136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law. {P} |
÷ìæ öÇãÌÄé÷ àÇúÌÈä éÀäåÈä; åÀéÈùÑÈø, îÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ. |
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments. |
÷ìç öÄåÌÄéúÈ, öÆãÆ÷ òÅãÉúÆéêÈ; åÆàÁîåÌðÈä îÀàÉã. |
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness. |
÷ìè öÄîÌÀúÇúÀðÄé ÷ÄðÀàÈúÄé: ëÌÄé-ùÑÈëÀçåÌ ãÀáÈøÆéêÈ öÈøÈé. |
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words. |
÷î öÀøåÌôÈä àÄîÀøÈúÀêÈ îÀàÉã; åÀòÇáÀãÌÀêÈ àÂäÅáÈäÌ. |
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it. |
÷îà öÈòÄéø àÈðÉëÄé åÀðÄáÀæÆä; ôÌÄ÷ÌËãÆéêÈ, ìÉà ùÑÈëÈçÀúÌÄé. |
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts. |
÷îá öÄãÀ÷ÈúÀêÈ öÆãÆ÷ ìÀòåÉìÈí; åÀúåÉøÈúÀêÈ àÁîÆú. |
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth. |
÷îâ öÇø-åÌîÈöåÉ÷ îÀöÈàåÌðÄé; îÄöÀåÉúÆéêÈ, ùÑÇòÂùÑËòÈé. |
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight. |
÷îã öÆãÆ÷ òÅãÀåÉúÆéêÈ ìÀòåÉìÈí; äÂáÄéðÅðÄé åÀàÆçÀéÆä. | 144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live. {P} |
÷îä ÷ÈøÈàúÄé áÀëÈì-ìÅá, òÂðÅðÄé éÀäåÈä; çË÷ÌÆéêÈ àÆöÌÉøÈä. |
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes. |
÷îå ÷ÀøÈàúÄéêÈ äåÉùÑÄéòÅðÄé; åÀàÆùÑÀîÀøÈä, òÅãÉúÆéêÈ. |
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies. |
÷îæ ÷ÄãÌÇîÀúÌÄé áÇðÌÆùÑÆó, åÈàÂùÑÇåÌÅòÈä; ìãáøéê (ìÄãÀáÈøÀêÈ) éÄçÈìÀúÌÄé. |
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word. |
÷îç ÷ÄãÌÀîåÌ òÅéðÇé, àÇùÑÀîËøåÉú-- ìÈùÒÄéçÇ, áÌÀàÄîÀøÈúÆêÈ. |
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word. |
÷îè ÷åÉìÄé, ùÑÄîÀòÈä ëÀçÇñÀãÌÆêÈ; éÀäåÈä, ëÌÀîÄùÑÀôÌÈèÆêÈ çÇéÌÅðÄé. |
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont. |
÷ð ÷ÈøÀáåÌ, øÉãÀôÅé æÄîÌÈä; îÄúÌåÉøÈúÀêÈ øÈçÈ÷åÌ. |
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law. |
÷ðà ÷ÈøåÉá àÇúÌÈä éÀäåÈä; åÀëÈì-îÄöÀåÉúÆéêÈ àÁîÆú. |
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth. |
÷ðá ÷ÆãÆí éÈãÇòÀúÌÄé, îÅòÅãÉúÆéêÈ: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí éÀñÇãÀúÌÈí. | 152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever. {P} |
÷ðâ øÀàÅä-òÈðÀéÄé åÀçÇìÌÀöÅðÄé: ëÌÄé-úåÉøÈúÀêÈ, ìÉà ùÑÈëÈçÀúÌÄé. |
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law. |
÷ðã øÄéáÈä øÄéáÄé, åÌâÀàÈìÅðÄé; ìÀàÄîÀøÈúÀêÈ çÇéÌÅðÄé. |
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word. |
÷ðä øÈçåÉ÷ îÅøÀùÑÈòÄéí éÀùÑåÌòÈä: ëÌÄé çË÷ÌÆéêÈ, ìÉà ãÈøÈùÑåÌ. |
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes. |
÷ðå øÇçÂîÆéêÈ øÇáÌÄéí éÀäåÈä; ëÌÀîÄùÑÀôÌÈèÆéêÈ çÇéÌÅðÄé. |
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont. |
÷ðæ øÇáÌÄéí, øÉãÀôÇé åÀöÈøÈé; îÅòÅãÀåÉúÆéêÈ, ìÉà ðÈèÄéúÄé. |
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies. |
÷ðç øÈàÄéúÄé áÉâÀãÄéí, åÈàÆúÀ÷åÉèÈèÈä-- àÂùÑÆø àÄîÀøÈúÀêÈ, ìÉà ùÑÈîÈøåÌ. |
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word. |
÷ðè øÀàÅä, ëÌÄé-ôÄ÷ÌåÌãÆéêÈ àÈäÈáÀúÌÄé; éÀäåÈä, ëÌÀçÇñÀãÌÀêÈ çÇéÌÅðÄé. |
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness. |
÷ñ øÉàùÑ-ãÌÀáÈøÀêÈ àÁîÆú; åÌìÀòåÉìÈí, ëÌÈì-îÄùÑÀôÌÇè öÄãÀ÷ÆêÈ. | 160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever. {P} |
÷ñà ùÒÈøÄéí, øÀãÈôåÌðÄé çÄðÌÈí; åîãáøéê (åÌîÄãÌÀáÈøÀêÈ), ôÌÈçÇã ìÄáÌÄé. |
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words. |
÷ñá ùÒÈùÒ àÈðÉëÄé, òÇì-àÄîÀøÈúÆêÈ-- ëÌÀîåÉöÅà, ùÑÈìÈì øÈá. |
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil. |
÷ñâ ùÑÆ÷Æø ùÒÈðÅàúÄé, åÇàÂúÇòÅáÈä; úÌåÉøÈúÀêÈ àÈäÈáÀúÌÄé. |
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love. |
÷ñã ùÑÆáÇò áÌÇéÌåÉí, äÄìÌÇìÀúÌÄéêÈ-- òÇì, îÄùÑÀôÌÀèÅé öÄãÀ÷ÆêÈ. |
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances. |
÷ñä ùÑÈìåÉí øÈá, ìÀàÉäÂáÅé úåÉøÈúÆêÈ; åÀàÅéï-ìÈîåÉ îÄëÀùÑåÉì. |
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them. |
÷ñå ùÒÄáÌÇøÀúÌÄé ìÄéùÑåÌòÈúÀêÈ éÀäåÈä; åÌîÄöÀåÉúÆéêÈ òÈùÒÄéúÄé. |
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments. |
÷ñæ ùÑÈîÀøÈä ðÇôÀùÑÄé, òÅãÉúÆéêÈ; åÈàÉäÂáÅí îÀàÉã. |
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly. |
÷ñç ùÑÈîÇøÀúÌÄé ôÄ÷ÌåÌãÆéêÈ, åÀòÅãÉúÆéêÈ: ëÌÄé ëÈì-ãÌÀøÈëÇé ðÆâÀãÌÆêÈ. | 168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee. {P} |
÷ñè úÌÄ÷ÀøÇá øÄðÌÈúÄé ìÀôÈðÆéêÈ éÀäåÈä; ëÌÄãÀáÈøÀêÈ äÂáÄéðÅðÄé. |
169 TAU. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word. |
÷ò úÌÈáåÉà úÌÀçÄðÌÈúÄé ìÀôÈðÆéêÈ; ëÌÀàÄîÀøÈúÀêÈ, äÇöÌÄéìÅðÄé. |
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word. |
÷òà úÌÇáÌÇòÀðÈä ùÒÀôÈúÇé úÌÀäÄìÌÈä: ëÌÄé úÀìÇîÌÀãÅðÄé çË÷ÌÆéêÈ. |
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes. |
÷òá úÌÇòÇï ìÀùÑåÉðÄé, àÄîÀøÈúÆêÈ: ëÌÄé ëÈì-îÄöÀåÉúÆéêÈ öÌÆãÆ÷. |
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness. |
÷òâ úÌÀäÄé-éÈãÀêÈ ìÀòÈæÀøÅðÄé: ëÌÄé ôÄ÷ÌåÌãÆéêÈ áÈçÈøÀúÌÄé. |
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts. |
÷òã úÌÈàÇáÀúÌÄé ìÄéùÑåÌòÈúÀêÈ éÀäåÈä; åÀúåÉøÈúÀêÈ, ùÑÇòÂùÑËòÈé. |
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight. |
÷òä úÌÀçÄé-ðÇôÀùÑÄé, åÌúÀäÇìÀìÆêÌÈ; åÌîÄùÑÀôÌÈèÆêÈ éÇòÀæÀøËðÄé. |
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me. |
÷òå úÌÈòÄéúÄé-- ëÌÀùÒÆä àÉáÅã, áÌÇ÷ÌÅùÑ òÇáÀãÌÆêÈ: ëÌÄé îÄöÀåÉúÆéêÈ, ìÉà ùÑÈëÈçÀúÌÄé. |
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; {N} for I have not forgotten Thy commandments. {P} |
à ùÑÄéø, äÇîÌÇòÂìåÉú: àÆì-éÀäåÈä, áÌÇöÌÈøÈúÈä ìÌÄé-- ÷ÈøÈàúÄé, åÇéÌÇòÂðÅðÄé. |
1 A Song of Ascents. {N} In my distress I called unto the LORD, and He answered me. |
á éÀäåÈä--äÇöÌÄéìÈä ðÇôÀùÑÄé, îÄùÌÒÀôÇú-ùÑÆ÷Æø: îÄìÌÈùÑåÉï øÀîÄéÌÈä. |
2 O LORD, deliver my soul from lying lips, from a deceitful tongue. |
â îÇä-éÌÄúÌÅï ìÀêÈ, åÌîÇä-éÌÉñÄéó ìÈêÀ-- ìÈùÑåÉï øÀîÄéÌÈä. |
3 What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, thou deceitful tongue? |
ã çÄöÌÅé âÄáÌåÉø ùÑÀðåÌðÄéí; òÄí, âÌÇçÂìÅé øÀúÈîÄéí. |
4 Sharp arrows of the mighty, with coals of broom. |
ä àåÉéÈä-ìÄé, ëÌÄé-âÇøÀúÌÄé îÆùÑÆêÀ; ùÑÈëÇðÀúÌÄé, òÄí-àÈäÃìÅé ÷ÅãÈø. |
5 Woe is me, that I sojourn with Meshech, that I dwell beside the tents of Kedar! |
å øÇáÌÇú, ùÑÈëÀðÈä-ìÌÈäÌ ðÇôÀùÑÄé-- òÄí, ùÒåÉðÅà ùÑÈìåÉí. |
6 My soul hath full long had her dwelling with him that hateth peace. |
æ àÂðÄé-ùÑÈìåÉí, åÀëÄé àÂãÇáÌÅø; äÅîÌÈä, ìÇîÌÄìÀçÈîÈä. | 7 I am all peace; but when I speak, they are for war. {P} |
à ùÑÄéø, ìÇîÌÇòÂìåÉú: àÆùÌÒÈà òÅéðÇé, àÆì-äÆäÈøÄéí-- îÅàÇéÄï, éÈáÉà òÆæÀøÄé. |
1 A Song of Ascents. {N} I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come? |
á òÆæÀøÄé, îÅòÄí éÀäåÈä-- òÉùÒÅä, ùÑÈîÇéÄí åÈàÈøÆõ. |
2 My help cometh from the LORD, who made heaven and earth. |
â àÇì-éÄúÌÅï ìÇîÌåÉè øÇâÀìÆêÈ; àÇì-éÈðåÌí, ùÑÉîÀøÆêÈ. |
3 He will not suffer thy foot to be moved; He that keepeth thee will not slumber. |
ã äÄðÌÅä ìÉà-éÈðåÌí, åÀìÉà éÄéùÑÈï-- ùÑåÉîÅø, éÄùÒÀøÈàÅì. |
4 Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. |
ä éÀäåÈä ùÑÉîÀøÆêÈ; éÀäåÈä öÄìÌÀêÈ, òÇì-éÇã éÀîÄéðÆêÈ. |
5 The LORD is thy keeper; the LORD is thy shade upon thy right hand. |
å éåÉîÈí, äÇùÌÑÆîÆùÑ ìÉà-éÇëÌÆëÌÈä; åÀéÈøÅçÇ áÌÇìÌÈéÀìÈä. |
6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. |
æ éÀäåÈä, éÄùÑÀîÈøÀêÈ îÄëÌÈì-øÈò: éÄùÑÀîÉø, àÆú-ðÇôÀùÑÆêÈ. |
7 The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul. |
ç éÀäåÈä, éÄùÑÀîÈø-öÅàúÀêÈ åÌáåÉàÆêÈ-- îÅòÇúÌÈä, åÀòÇã-òåÉìÈí. | 8 The LORD shall guard thy going out and thy coming in, from this time forth and for ever. {P} |
à ùÑÄéø äÇîÌÇòÂìåÉú, ìÀãÈåÄã: ùÒÈîÇçÀúÌÄé, áÌÀàÉîÀøÄéí ìÄé-- áÌÅéú éÀäåÈä ðÅìÅêÀ. |
1 A Song of Ascents; of David. {N} I rejoiced when they said unto me: 'Let us go unto the house of the LORD.' |
á òÉîÀãåÉú, äÈéåÌ øÇâÀìÅéðåÌ-- áÌÄùÑÀòÈøÇéÄêÀ, éÀøåÌùÑÈìÈÄí. |
2 Our feet are standing within thy gates, O Jerusalem; |
â éÀøåÌùÑÈìÇÄí äÇáÌÀðåÌéÈä-- ëÌÀòÄéø, ùÑÆçËáÌÀøÈä-ìÌÈäÌ éÇçÀãÌÈå. |
3 Jerusalem, that art builded as a city that is compact together; |
ã ùÑÆùÌÑÈí òÈìåÌ ùÑÀáÈèÄéí, ùÑÄáÀèÅé-éÈäÌ--òÅãåÌú ìÀéÄùÒÀøÈàÅì: ìÀäÉãåÉú, ìÀùÑÅí éÀäåÈä. |
4 Whither the tribes went up, even the tribes of the LORD, as a testimony unto Israel, to give thanks unto the name of the LORD. |
ä ëÌÄé ùÑÈîÌÈä, éÈùÑÀáåÌ ëÄñÀàåÉú ìÀîÄùÑÀôÌÈè: ëÌÄñÀàåÉú, ìÀáÅéú ãÌÈåÄã. |
5 For there were set thrones for judgment, the thrones of the house of David. |
å ùÑÇàÂìåÌ, ùÑÀìåÉí éÀøåÌùÑÈìÈÄí; éÄùÑÀìÈéåÌ, àÉäÂáÈéÄêÀ. |
6 Pray for the peace of Jerusalem; may they prosper that love thee. |
æ éÀäÄé-ùÑÈìåÉí áÌÀçÅéìÅêÀ; ùÑÇìÀåÈä, áÌÀàÇøÀîÀðåÉúÈéÄêÀ. |
7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces. |
ç ìÀîÇòÇï, àÇçÇé åÀøÅòÈé-- àÂãÇáÌÀøÈä-ðÌÈà ùÑÈìåÉí áÌÈêÀ. |
8 For my brethren and companions' sakes, I will now say: 'Peace be within thee.' |
è ìÀîÇòÇï, áÌÅéú-éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ-- àÂáÇ÷ÀùÑÈä èåÉá ìÈêÀ. | 9 For the sake of the house of the LORD our God I will seek thy good. {P} |
à ùÑÄéø, äÇîÌÇòÂìåÉú: àÅìÆéêÈ, ðÈùÒÈàúÄé àÆú-òÅéðÇé-- äÇéÌÉùÑÀáÄé, áÌÇùÌÑÈîÈéÄí. |
1 A Song of Ascents. {N} Unto Thee I lift up mine eyes, O Thou that art enthroned in the heavens. |
á äÄðÌÅä ëÀòÅéðÅé òÂáÈãÄéí, àÆì-éÇã àÂãåÉðÅéäÆí-- ëÌÀòÅéðÅé ùÑÄôÀçÈä, àÆì-éÇã âÌÀáÄøÀúÌÈäÌ: ëÌÅï òÅéðÅéðåÌ, àÆì-éÀäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ-- òÇã, ùÑÆéÌÀçÈðÌÅðåÌ. |
2 Behold, as the eyes of servants unto the hand of their master, {N} as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; {N} so our eyes look unto the LORD our God, until He be gracious unto us. |
â çÈðÌÅðåÌ éÀäåÈä çÈðÌÅðåÌ: ëÌÄé-øÇá, ùÒÈáÇòÀðåÌ áåÌæ. |
3 Be gracious unto us, O LORD, be gracious unto us; for we are full sated with contempt. |
ã øÇáÌÇú, ùÒÈáÀòÈä-ìÌÈäÌ ðÇôÀùÑÅðåÌ: äÇìÌÇòÇâ äÇùÌÑÇàÂðÇðÌÄéí; äÇáÌåÌæ, ìâàéåðéí (ìÄâÀàÅé éåÉðÄéí). |
4 Our soul is full sated {N} with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud oppressors. {P} |
à ùÑÄéø äÇîÌÇòÂìåÉú, ìÀãÈåÄã: ìåÌìÅé éÀäåÈä, ùÑÆäÈéÈä ìÈðåÌ-- éÉàîÇø-ðÈà, éÄùÒÀøÈàÅì. |
1 A Song of Ascents; of David. {N} 'If it had not been the LORD who was for us', let Israel now say; |
á ìåÌìÅé éÀäåÈä, ùÑÆäÈéÈä ìÈðåÌ-- áÌÀ÷åÌí òÈìÅéðåÌ àÈãÈí. |
2 'If it had not been the LORD who was for us, when men rose up against us, |
â àÂæÇé, çÇéÌÄéí áÌÀìÈòåÌðåÌ-- áÌÇçÂøåÉú àÇôÌÈí áÌÈðåÌ. |
3 Then they had swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us; |
ã àÂæÇé, äÇîÌÇéÄí ùÑÀèÈôåÌðåÌ-- ðÇçÀìÈä, òÈáÇø òÇì-ðÇôÀùÑÅðåÌ. |
4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul; |
ä àÂæÇé, òÈáÇø òÇì-ðÇôÀùÑÅðåÌ-- äÇîÌÇéÄí, äÇæÌÅéãåÉðÄéí. |
5 Then the proud waters had gone over our soul.' |
å áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä-- ùÑÆìÌÉà ðÀúÈðÈðåÌ èÆøÆó, ìÀùÑÄðÌÅéäÆí. |
6 Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth. |
æ ðÇôÀùÑÅðåÌ-- ëÌÀöÄôÌåÉø ðÄîÀìÀèÈä, îÄôÌÇç éåÉ÷ÀùÑÄéí: äÇôÌÇç ðÄùÑÀáÌÈø, åÇàÂðÇçÀðåÌ ðÄîÀìÈèÀðåÌ. |
7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers; {N} the snare is broken, and we are escaped. |
ç òÆæÀøÅðåÌ, áÌÀùÑÅí éÀäåÈä-- òÉùÒÅä, ùÑÈîÇéÄí åÈàÈøÆõ. | 8 Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. {P} |
à ùÑÄéø, äÇîÌÇòÂìåÉú: äÇáÌÉèÀçÄéí áÌÇéäåÈä-- ëÌÀäÇø-öÄéÌåÉï ìÉà-éÄîÌåÉè, ìÀòåÉìÈí éÅùÑÅá. |
1 A Song of Ascents. {N} They that trust in the LORD are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever. |
á éÀøåÌùÑÈìÇÄí-- äÈøÄéí, ñÈáÄéá ìÈäÌ: åÇéäåÈä, ñÈáÄéá ìÀòÇîÌåÉ-- îÅòÇúÌÈä, åÀòÇã-òåÉìÈí. |
2 As the mountains are round about Jerusalem, {N} so the LORD is round about His people, from this time forth and for ever. |
â ëÌÄé ìÉà éÈðåÌçÇ, ùÑÅáÆè äÈøÆùÑÇò-- òÇì, âÌåÉøÇì äÇöÌÇãÌÄé÷Äéí: ìÀîÇòÇï, ìÉà-éÄùÑÀìÀçåÌ äÇöÌÇãÌÄé÷Äéí áÌÀòÇåÀìÈúÈä éÀãÅéäÆí. |
3 For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; {N} that the righteous put not forth their hands unto iniquity. |
ã äÅéèÄéáÈä éÀäåÈä, ìÇèÌåÉáÄéí; åÀìÄéùÑÈøÄéí, áÌÀìÄáÌåÉúÈí. |
4 Do good, O LORD, unto the good, and to them that are upright in their hearts. |
ä åÀäÇîÌÇèÌÄéí òÂ÷ÇìÀ÷ÇìÌåÉúÈí-- éåÉìÄéëÅí éÀäåÈä, àÆú-ôÌÉòÂìÅé äÈàÈåÆï: ùÑÈìåÉí, òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì. |
5 But as for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD will lead them away with the workers of iniquity. {N} Peace be upon Israel. {P} |
à ùÑÄéø, äÇîÌÇòÂìåÉú: áÌÀùÑåÌá éÀäåÈä, àÆú-ùÑÄéáÇú öÄéÌåÉï-- äÈéÄéðåÌ, ëÌÀçÉìÀîÄéí. |
1 A Song of Ascents. {N} When the LORD brought back those that returned to Zion, we were like unto them that dream. |
á àÈæ éÄîÌÈìÅà ùÒÀçåÉ÷, ôÌÄéðåÌ-- åÌìÀùÑåÉðÅðåÌ øÄðÌÈä: àÈæ, éÉàîÀøåÌ áÇâÌåÉéÄí-- äÄâÀãÌÄéì éÀäåÈä, ìÇòÂùÒåÉú òÄí-àÅìÌÆä. |
2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing; {N} then said they among the nations: 'The LORD hath done great things with these.' |
â äÄâÀãÌÄéì éÀäåÈä, ìÇòÂùÒåÉú òÄîÌÈðåÌ-- äÈéÄéðåÌ ùÒÀîÅçÄéí. |
3 The LORD hath done great things with us; we are rejoiced. |
ã ùÑåÌáÈä éÀäåÈä, àÆú-ùáåúðå (ùÑÀáÄéúÅðåÌ)-- ëÌÇàÂôÄé÷Äéí áÌÇðÌÆâÆá. |
4 Turn our captivity, O LORD, as the streams in the dry land. |
ä äÇæÌÉøÀòÄéí áÌÀãÄîÀòÈä-- áÌÀøÄðÌÈä éÄ÷ÀöÉøåÌ. |
5 They that sow in tears shall reap in joy. |
å äÈìåÉêÀ éÅìÅêÀ, åÌáÈëÉä-- ðÉùÒÅà îÆùÑÆêÀ-äÇæÌÈøÇò: áÌÉà-éÈáÉà áÀøÄðÌÈä-- ðÉùÒÅà, àÂìËîÌÉúÈéå. |
6 Though he goeth on his way weeping that beareth the measure of seed, {N} he shall come home with joy, bearing his sheaves. {P} |
à ùÑÄéø äÇîÌÇòÂìåÉú, ìÄùÑÀìÉîÉä: àÄí-éÀäåÈä, ìÉà-éÄáÀðÆä áÇéÄú-- ùÑÈåÀà òÈîÀìåÌ áåÉðÈéå áÌåÉ; àÄí-éÀäåÈä ìÉà-éÄùÑÀîÈø-òÄéø, ùÑÈåÀà ùÑÈ÷Çã ùÑåÉîÅø. |
1 A Song of Ascents; of Solomon. {N} Except the LORD build the house, they labour in vain that build it; {N} except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain. |
á ùÑÈåÀà ìÈëÆí îÇùÑÀëÌÄéîÅé ÷åÌí, îÀàÇçÂøÅé-ùÑÆáÆú-- àÉëÀìÅé, ìÆçÆí äÈòÂöÈáÄéí; ëÌÅï éÄúÌÅï ìÄéãÄéãåÉ ùÑÅðÈà. |
2 It is vain for you that ye rise early, and sit up late, {N} ye that eat the bread of toil; {N} so He giveth unto His beloved in sleep. |
â äÄðÌÅä ðÇçÂìÇú éÀäåÈä áÌÈðÄéí: ùÒÈëÈø, ôÌÀøÄé äÇáÌÈèÆï. |
3 Lo, children are a heritage of the LORD; the fruit of the womb is a reward. |
ã ëÌÀçÄöÌÄéí áÌÀéÇã-âÌÄáÌåÉø-- ëÌÅï, áÌÀðÅé äÇðÌÀòåÌøÄéí. |
4 As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of one's youth. |
ä àÇùÑÀøÅé äÇâÌÆáÆø-- àÂùÑÆø îÄìÌÅà àÆú-àÇùÑÀôÌÈúåÉ, îÅäÆí: ìÉà-éÅáÉùÑåÌ-- ëÌÄé-éÀãÇáÌÀøåÌ àÆú-àåÉéÀáÄéí áÌÇùÌÑÈòÇø. |
5 Happy is the man that hath his quiver full of them; {N} they shall not be put to shame, when they speak with their enemies in the gate. {P} |
à ùÑÄéø, äÇîÌÇòÂìåÉú: àÇùÑÀøÅé, ëÌÈì-éÀøÅà éÀäåÈä-- äÇäÉìÅêÀ, áÌÄãÀøÈëÈéå. |
1 A Song of Ascents. {N} Happy is every one that feareth the LORD, that walketh in His ways. |
á éÀâÄéòÇ ëÌÇôÌÆéêÈ, ëÌÄé úÉàëÅì; àÇùÑÀøÆéêÈ, åÀèåÉá ìÈêÀ. |
2 When thou eatest the labour of thy hands, happy shalt thou be, and it shall be well with thee. |
â àÆùÑÀúÌÀêÈ, ëÌÀâÆôÆï ôÌÉøÄéÌÈä-- áÌÀéÇøÀëÌÀúÅé áÅéúÆêÈ: áÌÈðÆéêÈ, ëÌÄùÑÀúÄìÅé æÅéúÄéí-- ñÈáÄéá, ìÀùÑËìÀçÈðÆêÈ. |
3 Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thy house; {N} thy children like olive plants, round about thy table. |
ã äÄðÌÅä ëÄé-ëÅï, éÀáÉøÇêÀ âÌÈáÆø-- éÀøÅà éÀäåÈä. |
4 Behold, surely thus shall the man be blessed that feareth the LORD. |
ä éÀáÈøÆëÀêÈ éÀäåÈä, îÄöÌÄéÌåÉï: åÌøÀàÅä, áÌÀèåÌá éÀøåÌùÑÈìÈÄí--ëÌÉì, éÀîÅé çÇéÌÆéêÈ. |
5 The LORD bless thee out of Zion; and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life; |
å åÌøÀàÅä-áÈðÄéí ìÀáÈðÆéêÈ: ùÑÈìåÉí, òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì. | 6 And see thy children's children. Peace be upon Israel! {P} |
à ùÑÄéø, äÇîÌÇòÂìåÉú: øÇáÌÇú, öÀøÈøåÌðÄé îÄðÌÀòåÌøÇé-- éÉàîÇø-ðÈà, éÄùÒÀøÈàÅì. |
1 A Song of Ascents. {N} 'Much have they afflicted me from my youth up', let Israel now say; |
á øÇáÌÇú, öÀøÈøåÌðÄé îÄðÌÀòåÌøÈé; âÌÇí, ìÉà-éÈëÀìåÌ ìÄé. |
2 'Much have they afflicted me from my youth up; but they have not prevailed against me. |
â òÇì-âÌÇáÌÄé, çÈøÀùÑåÌ çÉøÀùÑÄéí; äÆàÁøÄéëåÌ, ìîòðåúí (ìÀîÇòÂðÄéúÈí). |
3 The plowers plowed upon my back; they made long their furrows. |
ã éÀäåÈä öÇãÌÄé÷; ÷ÄöÌÅõ, òÂáåÉú øÀùÑÈòÄéí. |
4 The LORD is righteous; He hath cut asunder the cords of the wicked.' |
ä éÅáÉùÑåÌ, åÀéÄñÌÉâåÌ àÈçåÉø-- ëÌÉì, ùÒÉðÀàÅé öÄéÌåÉï. |
5 Let them be ashamed and turned backward, all they that hate Zion. |
å éÄäÀéåÌ, ëÌÇçÂöÄéø âÌÇâÌåÉú-- ùÑÆ÷ÌÇãÀîÇú ùÑÈìÇó éÈáÅùÑ. |
6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it springeth up; |
æ ùÑÆìÌÉà îÄìÌÅà ëÇôÌåÉ ÷åÉöÅø; åÀçÄöÀðåÉ îÀòÇîÌÅø. |
7 Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom. |
ç åÀìÉà àÈîÀøåÌ, äÈòÉáÀøÄéí-- áÌÄøÀëÌÇú-éÀäåÈä àÂìÅéëÆí; áÌÅøÇëÀðåÌ àÆúÀëÆí, áÌÀùÑÅí éÀäåÈä. |
8 Neither do they that go by say: 'The blessing of the LORD be upon you; {N} we bless you in the name of the LORD.' {P} |
à ùÑÄéø äÇîÌÇòÂìåÉú: îÄîÌÇòÂîÇ÷ÌÄéí ÷ÀøÈàúÄéêÈ éÀäåÈä. |
1 A Song of Ascents. {N} Out of the depths have I called Thee, O LORD. |
á àÂãÉðÈé, ùÑÄîÀòÈä áÀ÷åÉìÄé: úÌÄäÀéÆéðÈä àÈæÀðÆéêÈ, ÷ÇùÌÑËáåÉú-- ìÀ÷åÉì, úÌÇçÂðåÌðÈé. |
2 Lord, hearken unto my voice; {N} let Thine ears be attentive to the voice of my supplications. |
â àÄí-òÂåÉðåÉú úÌÄùÑÀîÈø-éÈäÌ-- àÂãÉðÈé, îÄé éÇòÂîÉã. |
3 If Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand? |
ã ëÌÄé-òÄîÌÀêÈ äÇñÌÀìÄéçÈä-- ìÀîÇòÇï, úÌÄåÌÈøÅà. |
4 For with Thee there is forgiveness, that Thou mayest be feared. |
ä ÷ÄåÌÄéúÄé éÀäåÈä, ÷ÄåÌÀúÈä ðÇôÀùÑÄé; åÀìÄãÀáÈøåÉ äåÉçÈìÀúÌÄé. |
5 I wait for the LORD, my soul doth wait, and in His word do I hope. |
å ðÇôÀùÑÄé ìÇàãÉðÈé-- îÄùÌÑÉîÀøÄéí ìÇáÌÉ÷Æø, ùÑÉîÀøÄéí ìÇáÌÉ÷Æø. |
6 My soul waiteth for the Lord, more than watchmen for the morning; yea, more than watchmen for the morning. |
æ éÇçÅì éÄùÒÀøÈàÅì, àÆì-éÀäåÈä: ëÌÄé-òÄí-éÀäåÈä äÇçÆñÆã; åÀäÇøÀáÌÅä òÄîÌåÉ ôÀãåÌú. |
7 O Israel, hope in the LORD; for with the LORD there is mercy, and with Him is plenteous redemption. |
ç åÀäåÌà, éÄôÀãÌÆä àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì-- îÄëÌÉì, òÂåÉðÉúÈéå. | 8 And He will redeem Israel from all his iniquities. {P} |
à ùÑÄéø äÇîÌÇòÂìåÉú, ìÀãÈåÄã: éÀäåÈä, ìÉà-âÈáÇäÌ ìÄáÌÄé-- åÀìÉà-øÈîåÌ òÅéðÇé; åÀìÉà-äÄìÌÇëÀúÌÄé, áÌÄâÀãÉìåÉú åÌáÀðÄôÀìÈàåÉú îÄîÌÆðÌÄé. |
1 A Song of Ascents; of David. {N} LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; {N} neither do I exercise myself in things too great, or in things too wonderful for me. |
á àÄí-ìÉà ùÑÄåÌÄéúÄé, åÀãåÉîÇîÀúÌÄé-- ðÇôÀùÑÄé: ëÌÀâÈîËì, òÂìÅé àÄîÌåÉ; ëÌÇâÌÈîËì òÈìÇé ðÇôÀùÑÄé. |
2 Surely I have stilled and quieted my soul; {N} like a weaned child with his mother; my soul is with me like a weaned child. |
â éÇçÅì éÄùÒÀøÈàÅì, àÆì-éÀäåÈä-- îÅòÇúÌÈä, åÀòÇã-òåÉìÈí. | 3 O Israel, hope in the LORD from this time forth and for ever. {P} |
à ùÑÄéø, äÇîÌÇòÂìåÉú: æÀëåÉø-éÀäåÈä ìÀãÈåÄã-- àÅú, ëÌÈì-òËðÌåÉúåÉ. |
1 A Song of Ascents. {N} LORD, remember unto David all his affliction; |
á àÂùÑÆø ðÄùÑÀáÌÇò, ìÇéäåÈä; ðÈãÇø, ìÇàÂáÄéø éÇòÂ÷Éá. |
2 How he swore unto the LORD, and vowed unto the Mighty One of Jacob: |
â àÄí-àÈáÉà, áÌÀàÉäÆì áÌÅéúÄé; àÄí-àÆòÁìÆä, òÇì-òÆøÆùÒ éÀöåÌòÈé. |
3 'Surely I will not come into the tent of my house, nor go up into the bed that is spread for me; |
ã àÄí àÆúÌÅï ùÑÀðÇú ìÀòÅéðÈé; ìÀòÇôÀòÇôÌÇé úÌÀðåÌîÈä. |
4 I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids; |
ä òÇã-àÆîÀöÈà îÈ÷åÉí, ìÇéäåÈä; îÄùÑÀëÌÈðåÉú, ìÇàÂáÄéø éÇòÂ÷Éá. |
5 Until I find out a place for the LORD, a dwelling-place for the Mighty One of Jacob.' |
å äÄðÌÅä-ùÑÀîÇòÂðåÌäÈ áÀàÆôÀøÈúÈä; îÀöÈàðåÌäÈ, áÌÄùÒÀãÅé-éÈòÇø. |
6 Lo, we heard of it as being in Ephrath; we found it in the field of the wood. |
æ ðÈáåÉàÈä ìÀîÄùÑÀëÌÀðåÉúÈéå; ðÄùÑÀúÌÇçÂåÆä, ìÇäÂãÉí øÇâÀìÈéå. |
7 Let us go into His dwelling-place; let us worship at His footstool. |
ç ÷åÌîÈä éÀäåÈä, ìÄîÀðåÌçÈúÆêÈ: àÇúÌÈä, åÇàÂøåÉï òËæÌÆêÈ. |
8 Arise, O LORD, unto Thy resting-place; Thou, and the ark of Thy strength. |
è ëÌÉäÂðÆéêÈ éÄìÀáÌÀùÑåÌ-öÆãÆ÷; åÇçÂñÄéãÆéêÈ éÀøÇðÌÅðåÌ. |
9 Let Thy priests be clothed with righteousness; and let Thy saints shout for joy. |
é áÌÇòÂáåÌø, ãÌÈåÄã òÇáÀãÌÆêÈ-- àÇì-úÌÈùÑÅá, ôÌÀðÅé îÀùÑÄéçÆêÈ. |
10 For Thy servant David's sake turn not away the face of Thine anointed. |
éà ðÄùÑÀáÌÇò-éÀäåÈä, ìÀãÈåÄã àÁîÆú-- ìÉà-éÈùÑåÌá îÄîÌÆðÌÈä: îÄôÌÀøÄé áÄèÀðÀêÈ-- àÈùÑÄéú, ìÀëÄñÌÅà-ìÈêÀ. |
11 The LORD swore unto David in truth; He will not turn back from it: {N} 'Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. |
éá àÄí-éÄùÑÀîÀøåÌ áÈðÆéêÈ, áÌÀøÄéúÄé-- åÀòÅãÉúÄé æåÉ, àÂìÇîÌÀãÅí: âÌÇí-áÌÀðÅéäÆí òÂãÅé-òÇã-- éÅùÑÀáåÌ, ìÀëÄñÌÅà-ìÈêÀ. |
12 If thy children keep My covenant and My testimony that I shall teach them, {N} their children also for ever shall sit upon thy throne.' |
éâ ëÌÄé-áÈçÇø éÀäåÈä áÌÀöÄéÌåÉï; àÄåÌÈäÌ, ìÀîåÉùÑÈá ìåÉ. |
13 For the LORD hath chosen Zion; He hath desired it for His habitation: |
éã æÉàú-îÀðåÌçÈúÄé òÂãÅé-òÇã: ôÌÉä-àÅùÑÅá, ëÌÄé àÄåÌÄúÄéäÈ. |
14 'This is My resting-place for ever; here will I dwell; for I have desired it. |
èå öÅéãÈäÌ, áÌÈøÅêÀ àÂáÈøÅêÀ; àÆáÀéåÉðÆéäÈ, àÇùÒÀáÌÄéòÇ ìÈçÆí. |
15 I will abundantly bless her provision; I will give her needy bread in plenty. |
èæ åÀëÉäÂðÆéäÈ, àÇìÀáÌÄéùÑ éÆùÑÇò; åÇçÂñÄéãÆéäÈ, øÇðÌÅï éÀøÇðÌÅðåÌ. |
16 Her priests also will I clothe with salvation; and her saints shall shout aloud for joy. |
éæ ùÑÈí àÇöÀîÄéçÇ ÷ÆøÆï ìÀãÈåÄã; òÈøÇëÀúÌÄé ðÅø, ìÄîÀùÑÄéçÄé. |
17 There will I make a horn to shoot up unto David, there have I ordered a lamp for Mine anointed. |
éç àåÉéÀáÈéå, àÇìÀáÌÄéùÑ áÌÉùÑÆú; åÀòÈìÈéå, éÈöÄéõ ðÄæÀøåÉ. | 18 His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown shine.' {P} |
à ùÑÄéø äÇîÌÇòÂìåÉú, ìÀãÈåÄã: äÄðÌÅä îÇä-èÌåÉá, åÌîÇä-ðÌÈòÄéí-- ùÑÆáÆú àÇçÄéí âÌÇí-éÈçÇã. |
1 A Song of Ascents; of David. {N} Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! |
á ëÌÇùÌÑÆîÆï äÇèÌåÉá, òÇì-äÈøÉàùÑ-- éÉøÅã, òÇì-äÇæÌÈ÷Èï æÀ÷Çï-àÇäÂøÉï: ùÑÆéÌÉøÅã, òÇì-ôÌÄé îÄãÌåÉúÈéå. |
2 It is like the precious oil upon the head, {N} coming down upon the beard; even Aaron's beard, {N} that cometh down upon the collar of his garments; |
â ëÌÀèÇì-çÆøÀîåÉï-- ùÑÆéÌÉøÅã, òÇì-äÇøÀøÅé öÄéÌåÉï: ëÌÄé ùÑÈí öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú-äÇáÌÀøÈëÈä-- çÇéÌÄéí, òÇã-äÈòåÉìÈí. |
3 Like the dew of Hermon, that cometh down upon the mountains of Zion; {N} for there the LORD commanded the blessing, {N} even life for ever. {P} |
à ùÑÄéø, äÇîÌÇòÂìåÉú: äÄðÌÅä áÌÈøÀëåÌ àÆú-éÀäåÈä, ëÌÈì-òÇáÀãÅé éÀäåÈä-- äÈòÉîÀãÄéí áÌÀáÅéú-éÀäåÈä, áÌÇìÌÅéìåÉú. |
1 A Song of Ascents. {N} Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, {N} that stand in the house of the LORD in the night seasons. |
á ùÒÀàåÌ-éÀãÅëÆí ÷ÉãÆùÑ; åÌáÈøÀëåÌ, àÆú-éÀäåÈä. |
2 Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the LORD. |
â éÀáÈøÆëÀêÈ éÀäåÈä, îÄöÌÄéÌåÉï: òÉùÒÅä, ùÑÈîÇéÄí åÈàÈøÆõ. | 3 The LORD bless thee out of Zion; even He that made heaven and earth. {P} |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: äÇìÀìåÌ, àÆú-ùÑÅí éÀäåÈä; äÇìÀìåÌ, òÇáÀãÅé éÀäåÈä. |
1 Hallelujah. {N} Praise ye the name of the LORD; give praise, O ye servants of the LORD, |
á ùÑÆòÉîÀãÄéí, áÌÀáÅéú éÀäåÈä-- áÌÀçÇöÀøåÉú, áÌÅéú àÁìÉäÅéðåÌ. |
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God. |
â äÇìÀìåÌ-éÈäÌ, ëÌÄé-èåÉá éÀäåÈä; æÇîÌÀøåÌ ìÄùÑÀîåÉ, ëÌÄé ðÈòÄéí. |
3 Praise ye the LORD, for the LORD is good; sing praises unto His name, for it is pleasant. |
ã ëÌÄé-éÇòÂ÷Éá, áÌÈçÇø ìåÉ éÈäÌ; éÄùÒÀøÈàÅì, ìÄñÀâËìÌÈúåÉ. |
4 For the LORD hath chosen Jacob unto Himself, and Israel for His own treasure. |
ä ëÌÄé àÂðÄé éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÄé-âÈãåÉì éÀäåÈä; åÇàÂãÉðÅéðåÌ, îÄëÌÈì-àÁìÉäÄéí. |
5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. |
å ëÌÉì àÂùÑÆø-çÈôÅõ éÀäåÈä, òÈùÒÈä: áÌÇùÌÑÈîÇéÄí åÌáÈàÈøÆõ-- áÌÇéÌÇîÌÄéí, åÀëÈì-úÌÀäÉîåÉú. |
6 Whatsoever the LORD pleased, that hath He done, {N} in heaven and in earth, in the seas and in all deeps; |
æ îÇòÂìÆä ðÀùÒÄàÄéí, îÄ÷ÀöÅä äÈàÈøÆõ: áÌÀøÈ÷Äéí ìÇîÌÈèÈø òÈùÒÈä; îåÉöÅà-øåÌçÇ, îÅàåÉöÀøåÉúÈéå. |
7 Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; {N} He maketh lightnings for the rain; He bringeth forth the wind out of His treasuries. |
ç ùÑÆäÄëÌÈä, áÌÀëåÉøÅé îÄöÀøÈéÄí-- îÅàÈãÈí, òÇã-áÌÀäÅîÈä. |
8 Who smote the first-born of Egypt, both of man and beast. |
è ùÑÈìÇç, àåÉúÉú åÌîÉôÀúÄéí--áÌÀúåÉëÅëÄé îÄöÀøÈéÄí: áÌÀôÇøÀòÉä, åÌáÀëÈì-òÂáÈãÈéå. |
9 He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
é ùÑÆäÄëÌÈä, âÌåÉéÄí øÇáÌÄéí; åÀäÈøÇâ, îÀìÈëÄéí òÂöåÌîÄéí. |
10 Who smote many nations, and slew mighty kings: |
éà ìÀñÄéçåÉï, îÆìÆêÀ äÈàÁîÉøÄé, åÌìÀòåÉâ, îÆìÆêÀ äÇáÌÈùÑÈï; åÌìÀëÉì, îÇîÀìÀëåÉú ëÌÀðÈòÇï. |
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; |
éá åÀðÈúÇï àÇøÀöÈí ðÇçÂìÈä-- ðÇçÂìÈä, ìÀéÄùÒÀøÈàÅì òÇîÌåÉ. |
12 And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel His people. |
éâ éÀäåÈä, ùÑÄîÀêÈ ìÀòåÉìÈí; éÀäåÈä, æÄëÀøÀêÈ ìÀãÉø-åÈãÉø. |
13 O LORD, Thy name endureth for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations. |
éã ëÌÄé-éÈãÄéï éÀäåÈä òÇîÌåÉ; åÀòÇì-òÂáÈãÈéå, éÄúÀðÆçÈí. |
14 For the LORD will judge His people, and repent Himself for His servants. |
èå òÂöÇáÌÅé äÇâÌåÉéÄí, ëÌÆñÆó åÀæÈäÈá; îÇòÂùÒÅä, éÀãÅé àÈãÈí. |
15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands. |
èæ ôÌÆä-ìÈäÆí, åÀìÉà éÀãÇáÌÅøåÌ; òÅéðÇéÄí ìÈäÆí, åÀìÉà éÄøÀàåÌ. |
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
éæ àÈæÀðÇéÄí ìÈäÆí, åÀìÉà éÇàÂæÄéðåÌ; àÇó, àÅéï-éÆùÑ-øåÌçÇ áÌÀôÄéäÆí. |
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
éç ëÌÀîåÉäÆí, éÄäÀéåÌ òÉùÒÅéäÆí-- ëÌÉì àÂùÑÆø-áÌÉèÅçÇ áÌÈäÆí. |
18 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them. |
éè áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÈøÀëåÌ àÆú-éÀäåÈä; áÌÅéú àÇäÂøÉï, áÌÈøÀëåÌ àÆú-éÀäåÈä. |
19 O house of Israel, bless ye the LORD; O house of Aaron, bless ye the LORD; |
ë áÌÅéú äÇìÌÅåÄé, áÌÈøÀëåÌ àÆú-éÀäåÈä; éÄøÀàÅé éÀäåÈä, áÌÈøÀëåÌ àÆú-éÀäåÈä. |
20 O house of Levi, bless ye the LORD; ye that fear the LORD, bless ye the LORD. |
ëà áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä, îÄöÌÄéÌåÉï-- ùÑÉëÅï éÀøåÌùÑÈìÈÄí: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. | 21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Hallelujah. {P} |
à äåÉãåÌ ìÇéäåÈä ëÌÄé-èåÉá: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
1 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever. |
á äåÉãåÌ, ìÅàìÉäÅé äÈàÁìÉäÄéí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
2 O give thanks unto the God of gods, for His mercy endureth for ever. |
â äåÉãåÌ, ìÇàÂãÉðÅé äÈàÂãÉðÄéí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
3 O give thanks unto the Lord of lords, for His mercy endureth for ever. |
ã ìÀòÉùÒÅä ðÄôÀìÈàåÉú âÌÀãÉìåÉú ìÀáÇãÌåÉ: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
4 To Him who alone doeth great wonders, for His mercy endureth for ever. |
ä ìÀòÉùÒÅä äÇùÌÑÈîÇéÄí, áÌÄúÀáåÌðÈä: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
5 To Him that by understanding made the heavens, for His mercy endureth for ever. |
å ìÀøÉ÷Çò äÈàÈøÆõ, òÇì-äÇîÌÈéÄí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
6 To Him that spread forth the earth above the waters, for His mercy endureth for ever. |
æ ìÀòÉùÒÅä, àåÉøÄéí âÌÀãÉìÄéí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
7 To Him that made great lights, for His mercy endureth for ever; |
ç àÆú-äÇùÌÑÆîÆùÑ, ìÀîÆîÀùÑÆìÆú áÌÇéÌåÉí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
8 The sun to rule by day, for His mercy endureth for ever; |
è àÆú-äÇéÌÈøÅçÇ åÀëåÉëÈáÄéí, ìÀîÆîÀùÑÀìåÉú áÌÇìÌÈéÀìÈä: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
9 The moon and stars to rule by night, for His mercy endureth for ever. |
é ìÀîÇëÌÅä îÄöÀøÇéÄí, áÌÄáÀëåÉøÅéäÆí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
10 To Him that smote Egypt in their first-born, for His mercy endureth for ever; |
éà åÇéÌåÉöÅà éÄùÒÀøÈàÅì, îÄúÌåÉëÈí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
11 And brought out Israel from among them, for His mercy endureth for ever; |
éá áÌÀéÈã çÂæÈ÷Èä, åÌáÄæÀøåÉòÇ ðÀèåÌéÈä: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
12 With a strong hand, and with an outstretched arm, for His mercy endureth for ever. |
éâ ìÀâɿŸ éÇí-ñåÌó, ìÄâÀæÈøÄéí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
13 To Him who divided the Red Sea in sunder, for His mercy endureth for ever; |
éã åÀäÆòÁáÄéø éÄùÒÀøÈàÅì áÌÀúåÉëåÉ: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
14 And made Israel to pass through the midst of it, for His mercy endureth for ever; |
èå åÀðÄòÅø ôÌÇøÀòÉä åÀçÅéìåÉ áÀéÇí-ñåÌó: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for His mercy endureth for ever. |
èæ ìÀîåÉìÄéêÀ òÇîÌåÉ, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
16 To Him that led His people through the wilderness, for His mercy endureth for ever. |
éæ ìÀîÇëÌÅä, îÀìÈëÄéí âÌÀãÉìÄéí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
17 To Him that smote great kings; for His mercy endureth for ever; |
éç åÇéÌÇäÂøÉâ, îÀìÈëÄéí àÇãÌÄéøÄéí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
18 And slew mighty kings, for His mercy endureth for ever. |
éè ìÀñÄéçåÉï, îÆìÆêÀ äÈàÁîÉøÄé: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
19 Sihon king of the Amorites, for His mercy endureth for ever; |
ë åÌìÀòåÉâ, îÆìÆêÀ äÇáÌÈùÑÈï: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
20 And Og king of Bashan, for His mercy endureth for ever; |
ëà åÀðÈúÇï àÇøÀöÈí ìÀðÇçÂìÈä: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
21 And gave their land for a heritage, for His mercy endureth for ever; |
ëá ðÇçÂìÈä, ìÀéÄùÒÀøÈàÅì òÇáÀãÌåÉ: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
22 Even a heritage unto Israel His servant, for His mercy endureth for ever. |
ëâ ùÑÆáÌÀùÑÄôÀìÅðåÌ, æÈëÇø ìÈðåÌ: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
23 Who remembered us in our low estate, for His mercy endureth for ever; |
ëã åÇéÌÄôÀøÀ÷ÅðåÌ îÄöÌÈøÅéðåÌ: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
24 And hath delivered us from our adversaries, for His mercy endureth for ever. |
ëä ðÉúÅï ìÆçÆí, ìÀëÈì-áÌÈùÒÈø: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. |
25 Who giveth food to all flesh, for His mercy endureth for ever. |
ëå äåÉãåÌ, ìÀàÅì äÇùÌÑÈîÈéÄí: ëÌÄé ìÀòåÉìÈí çÇñÀãÌåÉ. | 26 O give thanks unto the God of heaven, for His mercy endureth for ever. {P} |
à òÇì ðÇäÂøåÉú, áÌÈáÆì--ùÑÈí éÈùÑÇáÀðåÌ, âÌÇí-áÌÈëÄéðåÌ: áÌÀæÈëÀøÅðåÌ, àÆú-öÄéÌåÉï. |
1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. |
á òÇì-òÂøÈáÄéí áÌÀúåÉëÈäÌ-- úÌÈìÄéðåÌ, ëÌÄðÌÉøåÉúÅéðåÌ. |
2 Upon the willows in the midst thereof we hanged up our harps. |
â ëÌÄé ùÑÈí ùÑÀàÅìåÌðåÌ ùÑåÉáÅéðåÌ, ãÌÄáÀøÅé-ùÑÄéø-- åÀúåÉìÈìÅéðåÌ ùÒÄîÀçÈä: ùÑÄéøåÌ ìÈðåÌ, îÄùÌÑÄéø öÄéÌåÉï. |
3 For there they that led us captive asked of us words of song, and our tormentors asked of us mirth: {N} 'Sing us one of the songs of Zion.' |
ã àÅéêÀ--ðÈùÑÄéø àÆú-ùÑÄéø-éÀäåÈä: òÇì, àÇãÀîÇú ðÅëÈø. |
4 How shall we sing the LORD'S song in a foreign land? |
ä àÄí-àÆùÑÀëÌÈçÅêÀ éÀøåÌùÑÈìÈÄí-- úÌÄùÑÀëÌÇç éÀîÄéðÄé. |
5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. |
å úÌÄãÀáÌÇ÷-ìÀùÑåÉðÄé, ìÀçÄëÌÄé-- àÄí-ìÉà àÆæÀëÌÀøÅëÄé: àÄí-ìÉà àÇòÂìÆä, àÆú-éÀøåÌùÑÈìÇÄí-- òÇì, øÉàùÑ ùÒÄîÀçÈúÄé. |
6 Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I remember thee not; {N} if I set not Jerusalem above my chiefest joy. |
æ æÀëÉø éÀäåÈä, ìÄáÀðÅé àÁãåÉí-- àÅú, éåÉí éÀøåÌùÑÈìÈÄí: äÈàÉîÀøÄéí, òÈøåÌ òÈøåÌ-- òÇã, äÇéÀñåÉã áÌÈäÌ. |
7 Remember, O LORD, against the children of Edom the day of Jerusalem; {N} who said: 'Rase it, rase it, even to the foundation thereof.' |
ç áÌÇú-áÌÈáÆì, äÇùÌÑÀãåÌãÈä: àÇùÑÀøÅé ùÑÆéÀùÑÇìÌÆí-ìÈêÀ-- àÆú-âÌÀîåÌìÅêÀ, ùÑÆâÌÈîÇìÀúÌÀ ìÈðåÌ. |
8 O daughter of Babylon, that art to be destroyed; {N} happy shall he be, that repayeth thee as thou hast served us. |
è àÇùÑÀøÅé, ùÑÆéÌÉàçÅæ åÀðÄôÌÅõ àÆú-òÉìÈìÇéÄêÀ-- àÆì-äÇñÌÈìÇò. | 9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the rock. {P} |
à ìÀãÈåÄã: àåÉãÀêÈ áÀëÈì-ìÄáÌÄé; ðÆâÆã àÁìÉäÄéí àÂæÇîÌÀøÆêÌÈ. |
1 [A Psalm] of David. I will give Thee thanks with my whole heart, in the presence of the mighty will I sing praises unto Thee. |
á àÆùÑÀúÌÇçÂåÆä àÆì-äÅéëÇì ÷ÈãÀùÑÀêÈ, åÀàåÉãÆä àÆú-ùÑÀîÆêÈ-- òÇì-çÇñÀãÌÀêÈ åÀòÇì-àÂîÄúÌÆêÈ: ëÌÄé-äÄâÀãÌÇìÀúÌÈ òÇì-ëÌÈì-ùÑÄîÀêÈ, àÄîÀøÈúÆêÈ. |
2 I will bow down toward Thy holy temple, and give thanks unto Thy name {N} for Thy mercy and for Thy truth; {N} for Thou hast magnified Thy word above all Thy name. |
â áÌÀéåÉí ÷ÈøÈàúÄé, åÇúÌÇòÂðÅðÄé; úÌÇøÀäÄáÅðÄé áÀðÇôÀùÑÄé òÉæ. |
3 In the day that I called, Thou didst answer me; Thou didst encourage me in my soul with strength. |
ã éåÉãåÌêÈ éÀäåÈä, ëÌÈì-îÇìÀëÅé-àÈøÆõ: ëÌÄé ùÑÈîÀòåÌ, àÄîÀøÅé-ôÄéêÈ. |
4 All the kings of the earth shall give Thee thanks, O LORD, for they have heard the words of Thy mouth. |
ä åÀéÈùÑÄéøåÌ, áÌÀãÇøÀëÅé éÀäåÈä: ëÌÄé-âÈãåÉì, ëÌÀáåÉã éÀäåÈä. |
5 Yea, they shall sing of the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD. |
å ëÌÄé-øÈí éÀäåÈä, åÀùÑÈôÈì éÄøÀàÆä; åÀâÈáÉäÌÇ, îÄîÌÆøÀçÈ÷ éÀéÅãÈò. |
6 For though the LORD be high, yet regardeth He the lowly, and the haughty He knoweth from afar. |
æ àÄí-àÅìÅêÀ, áÌÀ÷ÆøÆá öÈøÈä-- úÌÀçÇéÌÅðÄé: òÇì àÇó àÉéÀáÇé, úÌÄùÑÀìÇç éÈãÆêÈ; åÀúåÉùÑÄéòÅðÄé éÀîÄéðÆêÈ. |
7 Though I walk in the midst of trouble, Thou quickenest me; {N} Thou stretchest forth Thy hand against the wrath of mine enemies, and Thy right hand doth save me. |
ç éÀäåÈä, éÄâÀîÉø áÌÇòÂãÄé: éÀäåÈä, çÇñÀãÌÀêÈ ìÀòåÉìÈí; îÇòÂùÒÅé éÈãÆéêÈ àÇì-úÌÆøÆó. | 8 The LORD will accomplish that which concerneth me; Thy mercy, O LORD, endureth for ever; forsake not the work of Thine own hands. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, ìÀãÈåÄã îÄæÀîåÉø: éÀäåÈä çÂ÷ÇøÀúÌÇðÄé, åÇúÌÅãÈò. |
1 For the Leader. A Psalm of David. {N} O LORD, Thou hast searched me, and known me. |
á àÇúÌÈä éÈãÇòÀúÌÈ, ùÑÄáÀúÌÄé åÀ÷åÌîÄé; áÌÇðÀúÌÈä ìÀøÅòÄé, îÅøÈçåÉ÷. |
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off. |
â àÈøÀçÄé åÀøÄáÀòÄé æÅøÄéúÈ; åÀëÈì-ãÌÀøÈëÇé äÄñÀëÌÇðÀúÌÈä. |
3 Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
ã ëÌÄé àÅéï îÄìÌÈä, áÌÄìÀùÑåÉðÄé; äÅï éÀäåÈä, éÈãÇòÀúÌÈ ëËìÌÈäÌ. |
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether. |
ä àÈçåÉø åÈ÷ÆãÆí öÇøÀúÌÈðÄé; åÇúÌÈùÑÆú òÈìÇé ëÌÇôÌÆëÈä. |
5 Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me. |
å ôìàéä (ôÌÀìÄéàÈä) ãÇòÇú îÄîÌÆðÌÄé; ðÄùÒÀâÌÀáÈä, ìÉà-àåÌëÇì ìÈäÌ. |
6 Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it. |
æ àÈðÈä, àÅìÅêÀ îÅøåÌçÆêÈ; åÀàÈðÈä, îÄôÌÈðÆéêÈ àÆáÀøÈç. |
7 Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence? |
ç àÄí àÆñÌÇ÷ ùÑÈîÇéÄí, ùÑÈí àÈúÌÈä; åÀàÇöÌÄéòÈä ùÌÑÀàåÉì äÄðÌÆêÌÈ. |
8 If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. |
è àÆùÌÒÈà ëÇðÀôÅé-ùÑÈçÇø; àÆùÑÀëÌÀðÈä, áÌÀàÇçÂøÄéú éÈí. |
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; |
é âÌÇí-ùÑÈí, éÈãÀêÈ úÇðÀçÅðÄé; åÀúÉàçÂæÅðÄé éÀîÄéðÆêÈ. |
10 Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me. |
éà åÈàÉîÇø, àÇêÀ-çÉùÑÆêÀ éÀùÑåÌôÅðÄé; åÀìÇéÀìÈä, àåÉø áÌÇòÂãÅðÄé. |
11 And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night'; |
éá âÌÇí-çÉùÑÆêÀ, ìÉà-éÇçÀùÑÄéêÀ îÄîÌÆêÌÈ: åÀìÇéÀìÈä, ëÌÇéÌåÉí éÈàÄéø-- ëÌÇçÂùÑÅéëÈä, ëÌÈàåÉøÈä. |
12 Even the darkness is not too dark for Thee, {N} but the night shineth as the day; the darkness is even as the light. |
éâ ëÌÄé-àÇúÌÈä, ÷ÈðÄéúÈ ëÄìÀéÉúÈé; úÌÀñËëÌÅðÄé, áÌÀáÆèÆï àÄîÌÄé. |
13 For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb. |
éã àåÉãÀêÈ-- òÇì ëÌÄé ðåÉøÈàåÉú, ðÄôÀìÅéúÄé: ðÄôÀìÈàÄéí îÇòÂùÒÆéêÈ; åÀðÇôÀùÑÄé, éÉãÇòÇú îÀàÉã. |
14 I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; {N} wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well. |
èå ìÉà-ðÄëÀçÇã òÈöÀîÄé, îÄîÌÆêÌÈ: àÂùÑÆø-òËùÌÒÅéúÄé áÇñÌÅúÆø; øË÷ÌÇîÀúÌÄé, áÌÀúÇçÀúÌÄéÌåÉú àÈøÆõ. |
15 My frame was not hidden from Thee, {N} when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
èæ âÌÈìÀîÄé, øÈàåÌ òÅéðÆéêÈ, åÀòÇì-ñÄôÀøÀêÈ, ëÌËìÌÈí éÄëÌÈúÅáåÌ: éÈîÄéí éËöÌÈøåÌ; åìà (åÀìåÉ) àÆçÈã áÌÈäÆí. |
16 Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written-- {N} even the days that were fashioned, when as yet there was none of them. |
éæ åÀìÄé--îÇä-éÌÈ÷ÀøåÌ øÅòÆéêÈ àÅì; îÆä òÈöÀîåÌ, øÈàùÑÅéäÆí. |
17 How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them! |
éç àÆñÀôÌÀøÅí, îÅçåÉì éÄøÀáÌåÌï; äÁ÷ÄéöÉúÄé, åÀòåÉãÄé òÄîÌÈêÀ. |
18 If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee. |
éè àÄí-úÌÄ÷ÀèÉì àÁìåÉäÌÇ øÈùÑÈò; åÀàÇðÀùÑÅé ãÈîÄéí, ñåÌøåÌ îÆðÌÄé. |
19 If Thou but wouldest slay the wicked, O God--depart from me therefore, ye men of blood; |
ë àÂùÑÆø éÉîÀøåÌêÈ, ìÄîÀæÄîÌÈä; ðÈùÒåÌà ìÇùÌÑÈåÀà òÈøÆéêÈ. |
20 Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies-- |
ëà äÂìåÉà-îÀùÒÇðÀàÆéêÈ éÀäåÈä àÆùÒÀðÈà; åÌáÄúÀ÷åÉîÀîÆéêÈ, àÆúÀ÷åÉèÈè. |
21 Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee? |
ëá úÌÇëÀìÄéú ùÒÄðÀàÈä ùÒÀðÅàúÄéí; ìÀàåÉéÀáÄéí, äÈéåÌ ìÄé. |
22 I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies. |
ëâ çÈ÷ÀøÅðÄé àÅì, åÀãÇò ìÀáÈáÄé; áÌÀçÈðÅðÄé, åÀãÇò ùÒÇøÀòÇôÌÈé. |
23 Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts; |
ëã åÌøÀàÅä, àÄí-ãÌÆøÆêÀ-òÉöÆá áÌÄé; åÌðÀçÅðÄé, áÌÀãÆøÆêÀ òåÉìÈí. | 24 And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting. {P} |
à ìÇîÀðÇöÌÅçÇ, îÄæÀîåÉø ìÀãÈåÄã. |
1 For the Leader. A Psalm of David. |
á çÇìÌÀöÅðÄé éÀäåÈä, îÅàÈãÈí øÈò; îÅàÄéùÑ çÂîÈñÄéí úÌÄðÀöÀøÅðÄé. |
2 Deliver me, O LORD, from the evil man; preserve me from the violent man; |
â àÂùÑÆø çÈùÑÀáåÌ øÈòåÉú áÌÀìÅá; ëÌÈì-éåÉí, éÈâåÌøåÌ îÄìÀçÈîåÉú. |
3 Who devise evil things in their heart; every day do they stir up wars. |
ã ùÑÈðÀðåÌ ìÀùÑåÉðÈí, ëÌÀîåÉ-ðÈçÈùÑ: çÂîÇú òÇëÀùÑåÌá--úÌÇçÇú ùÒÀôÈúÅéîåÉ ñÆìÈä. |
4 They have sharpened their tongue like a serpent; vipers' venom is under their lips. Selah |
ä ùÑÈîÀøÅðÄé éÀäåÈä, îÄéãÅé øÈùÑÈò-- îÅàÄéùÑ çÂîÈñÄéí úÌÄðÀöÀøÅðÄé: àÂùÑÆø çÈùÑÀáåÌ, ìÄãÀçåÉú ôÌÀòÈîÈé. |
5 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; {N} who have purposed to make my steps slip. |
å èÈîÀðåÌ âÅàÄéí, ôÌÇç ìÄé-- åÇçÂáÈìÄéí, ôÌÈøÀùÒåÌ øÆùÑÆú ìÀéÇã-îÇòÀâÌÈì; îÉ÷ÀùÑÄéí ùÑÈúåÌ-ìÄé ñÆìÈä. |
6 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; {N} they have set gins for me. Selah |
æ àÈîÇøÀúÌÄé ìÇéäåÈä, àÅìÄé àÈúÌÈä; äÇàÂæÄéðÈä éÀäåÈä, ÷åÉì úÌÇçÂðåÌðÈé. |
7 I have said unto the LORD: 'Thou art my God'; give ear, O LORD, unto the voice of my supplications. |
ç éÀäåÄä àÂãÉðÈé, òÉæ éÀùÑåÌòÈúÄé; ñÇëÌÉúÈä ìÀøÉàùÑÄé, áÌÀéåÉí ðÈùÑÆ÷. |
8 O GOD the Lord, the strength of my salvation, who hast screened my head in the day of battle, |
è àÇì-úÌÄúÌÅï éÀäåÈä, îÇàÂåÇéÌÅé øÈùÑÈò; æÀîÈîåÉ àÇì-úÌÈôÅ÷, éÈøåÌîåÌ ñÆìÈä. |
9 Grant not, O LORD, the desires of the wicked; further not his evil device, so that they exalt themselves. Selah |
é øÉàùÑ îÀñÄáÌÈé-- òÂîÇì ùÒÀôÈúÅéîåÉ éëñåîå (éÀëÇñÌÅéîåÉ). |
10 As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them. |
éà éîéèå (éÄîÌåÉèåÌ) òÂìÅéäÆí, âÌÆçÈìÄéí: áÌÈàÅùÑ éÇôÌÄìÅí; áÌÀîÇäÂîÉøåÉú, áÌÇì-éÈ÷åÌîåÌ. |
11 Let burning coals fall upon them; let them be cast into the fire, into deep pits, that they rise not up again. |
éá àÄéùÑ ìÈùÑåÉï, áÌÇì-éÄëÌåÉï áÌÈàÈøÆõ: àÄéùÑ-çÈîÈñ øÈò--éÀöåÌãÆðÌåÌ, ìÀîÇãÀçÅôÉú. |
12 A slanderer shall not be established in the earth; the violent and evil man shall be hunted with thrust upon thrust. |
éâ éãòú (éÈãÇòÀúÌÄé)--ëÌÄé-éÇòÂùÒÆä éÀäåÈä, ãÌÄéï òÈðÄé: îÄùÑÀôÌÇè, àÆáÀéÉðÄéí. |
13 I know that the LORD will maintain the cause of the poor, and the right of the needy. |
éã àÇêÀ öÇãÌÄé÷Äéí, éåÉãåÌ ìÄùÑÀîÆêÈ; éÅùÑÀáåÌ éÀùÑÈøÄéí, àÆú-ôÌÈðÆéêÈ. | 14 Surely the righteous shall give thanks unto Thy name; the upright shall dwell in Thy presence. {P} |
à îÄæÀîåÉø, ìÀãÈåÄã: éÀäåÈä ÷ÀøÈàúÄéêÈ, çåÌùÑÈä ìÌÄé; äÇàÂæÄéðÈä ÷åÉìÄé, áÌÀ÷ÈøÀàÄé-ìÈêÀ. |
1 A Psalm of David. {N} LORD, I have called Thee; make haste unto me; give ear unto my voice, when I call unto Thee. |
á úÌÄëÌåÉï úÌÀôÄìÌÈúÄé ÷ÀèÉøÆú ìÀôÈðÆéêÈ; îÇùÒÀàÇú ëÌÇôÌÇé, îÄðÀçÇú-òÈøÆá. |
2 Let my prayer be set forth as incense before Thee, the lifting up of my hands as the evening sacrifice. |
â ùÑÄéúÈä éÀäåÈä, ùÑÈîÀøÈä ìÀôÄé; ðÄöÌÀøÈä, òÇì-ãÌÇì ùÒÀôÈúÈé. |
3 Set a guard, O LORD, to my mouth; keep watch at the door of my lips. |
ã àÇì-úÌÇè-ìÄáÌÄé ìÀãÈáÈø øÈò, ìÀäÄúÀòåÉìÅì òÂìÄìåÉú áÌÀøÆùÑÇò-- àÆú-àÄéùÑÄéí ôÌÉòÂìÅé-àÈåÆï; åÌáÇì-àÆìÀçÇí, áÌÀîÇðÀòÇîÌÅéäÆí. |
4 Incline not my heart to any evil thing, {N} to be occupied in deeds of wickedness {N} with men that work iniquity; {N} and let me not eat of their dainties. |
ä éÆäÆìÀîÅðÄé öÇãÌÄé÷ çÆñÆã, åÀéåÉëÄéçÅðÄé-- ùÑÆîÆï øÉàùÑ, àÇì-éÈðÄé øÉàùÑÄé: ëÌÄé-òåÉã åÌúÀôÄìÌÈúÄé, áÌÀøÈòåÉúÅéäÆí. |
5 Let the righteous smite me in kindness, and correct me; {N} oil so choice let not my head refuse; {N} for still is my prayer because of their wickedness. |
å ðÄùÑÀîÀèåÌ áÄéãÅé-ñÆìÇò, ùÑÉôÀèÅéäÆí; åÀùÑÈîÀòåÌ àÂîÈøÇé, ëÌÄé ðÈòÅîåÌ. |
6 Their judges are thrown down by the sides of the rock; and they shall hear my words, that they are sweet. |
æ ëÌÀîåÉ ôÉìÅçÇ åÌáÉ÷ÅòÇ áÌÈàÈøÆõ-- ðÄôÀæÀøåÌ òÂöÈîÅéðåÌ, ìÀôÄé ùÑÀàåÉì. |
7 As when one cleaveth and breaketh up the earth, our bones are scattered at the grave's mouth. |
ç ëÌÄé àÅìÆéêÈ, éÀäåÄä àÂãÉðÈé òÅéðÈé; áÌÀëÈä çÈñÄéúÄé, àÇì-úÌÀòÇø ðÇôÀùÑÄé. |
8 For mine eyes are unto Thee, O GOD the Lord; in Thee have I taken refuge, O pour not out my soul. |
è ùÑÈîÀøÅðÄé--îÄéãÅé ôÇç, éÈ÷ÀùÑåÌ ìÄé; åÌîÉ÷ÀùÑåÉú, ôÌÉòÂìÅé àÈåÆï. |
9 Keep me from the snare which they have laid for me, and from the gins of the workers of iniquity. |
é éÄôÌÀìåÌ áÀîÇëÀîÉøÈéå øÀùÑÈòÄéí; éÇçÇã àÈðÉëÄé, òÇã-àÆòÁáåÉø. | 10 Let the wicked fall into their own nets, whilst I withal escape. {P} |
à îÇùÒÀëÌÄéì ìÀãÈåÄã; áÌÄäÀéåÉúåÉ áÇîÌÀòÈøÈä úÀôÄìÌÈä. |
1 Maschil of David, {N} when he was in the cave; a Prayer. |
á ÷åÉìÄé, àÆì-éÀäåÈä àÆæÀòÈ÷; ÷åÉìÄé, àÆì-éÀäåÈä àÆúÀçÇðÌÈï. |
2 With my voice I cry unto the LORD; with my voice I make supplication unto the LORD. |
â àÆùÑÀôÌÉêÀ ìÀôÈðÈéå ùÒÄéçÄé; öÈøÈúÄé, ìÀôÈðÈéå àÇâÌÄéã. |
3 I pour out my complaint before Him, I declare before Him my trouble; |
ã áÌÀäÄúÀòÇèÌÅó òÈìÇé, øåÌçÄé-- åÀàÇúÌÈä, éÈãÇòÀúÌÈ ðÀúÄéáÈúÄé: áÌÀàÉøÇç-æåÌ àÂäÇìÌÅêÀ-- èÈîÀðåÌ ôÇç ìÄé. |
4 When my spirit fainteth within me--Thou knowest my path-- {N} in the way wherein I walk have they hidden a snare for me. |
ä äÇáÌÅéè éÈîÄéï, åÌøÀàÅä-- åÀàÅéï-ìÄé îÇëÌÄéø: àÈáÇã îÈðåÉñ îÄîÌÆðÌÄé; àÅéï ãÌåÉøÅùÑ ìÀðÇôÀùÑÄé. |
5 Look on my right hand, and see, for there is no man that knoweth me; {N} I have no way to flee; no man careth for my soul. |
å æÈòÇ÷ÀúÌÄé àÅìÆéêÈ, éÀäåÈä: àÈîÇøÀúÌÄé, àÇúÌÈä îÇçÀñÄé; çÆìÀ÷Äé, áÌÀàÆøÆõ äÇçÇéÌÄéí. |
6 I have cried unto Thee, O LORD; {N} I have said: 'Thou art my refuge, my portion in the land of the living.' |
æ äÇ÷ÀùÑÄéáÈä, àÆì-øÄðÌÈúÄé-- ëÌÄé-ãÇìÌåÉúÄé-îÀàÉã: äÇöÌÄéìÅðÄé îÅøÉãÀôÇé-- ëÌÄé àÈîÀöåÌ îÄîÌÆðÌÄé. |
7 Attend unto my cry; for I am brought very low; {N} deliver me from my persecutors; for they are too strong for me. |
ç äåÉöÄéàÈä îÄîÌÇñÀâÌÅø, ðÇôÀùÑÄé-- ìÀäåÉãåÉú àÆú-ùÑÀîÆêÈ: áÌÄé, éÇëÀúÌÄøåÌ öÇãÌÄé÷Äéí-- ëÌÄé úÄâÀîÉì òÈìÈé. |
8 Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto Thy name; {N} the righteous shall crown themselves because of me; for Thou wilt deal bountifully with me. {P} |
à îÄæÀîåÉø, ìÀãÈåÄã: éÀäåÈä, ùÑÀîÇò úÌÀôÄìÌÈúÄé-- äÇàÂæÄéðÈä àÆì-úÌÇçÂðåÌðÇé; áÌÆàÁîËðÈúÀêÈ òÂðÅðÄé, áÌÀöÄãÀ÷ÈúÆêÈ. |
1 A Psalm of David. {N} O LORD, hear my prayer, give ear to my supplications; {N} in Thy faithfulness answer me, and in Thy righteousness. |
á åÀàÇì-úÌÈáåÉà áÀîÄùÑÀôÌÈè, àÆú-òÇáÀãÌÆêÈ: ëÌÄé ìÉà-éÄöÀãÌÇ÷ ìÀôÈðÆéêÈ ëÈì-çÈé. |
2 And enter not into judgment with Thy servant; {N} for in Thy sight shall no man living be justified. |
â ëÌÄé øÈãÇó àåÉéÅá, ðÇôÀùÑÄé-- ãÌÄëÌÈà ìÈàÈøÆõ, çÇéÌÈúÄé; äåÉùÑÄáÇðÄé áÀîÇçÂùÑÇëÌÄéí, ëÌÀîÅúÅé òåÉìÈí. |
3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath crushed my life down to the ground; {N} he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. |
ã åÇúÌÄúÀòÇèÌÅó òÈìÇé øåÌçÄé; áÌÀúåÉëÄé, éÄùÑÀúÌåÉîÅí ìÄáÌÄé. |
4 And my spirit fainteth within me; my heart within me is appalled. |
ä æÈëÇøÀúÌÄé éÈîÄéí, îÄ÷ÌÆãÆí-- äÈâÄéúÄé áÀëÈì-ôÌÈòÃìÆêÈ; áÌÀîÇòÂùÒÅä éÈãÆéêÈ àÂùÒåÉçÅçÇ. |
5 I remember the days of old; I meditate on all Thy doing; {N} I muse on the work of Thy hands. |
å ôÌÅøÇùÒÀúÌÄé éÈãÇé àÅìÆéêÈ; ðÇôÀùÑÄé, ëÌÀàÆøÆõ-òÂéÅôÈä ìÀêÈ ñÆìÈä. |
6 I spread forth my hands unto Thee; my soul [thirsteth] after Thee, as a weary land. Selah |
æ îÇäÅø òÂðÅðÄé, éÀäåÈä-- ëÌÈìÀúÈä øåÌçÄé: àÇì-úÌÇñÀúÌÅø ôÌÈðÆéêÈ îÄîÌÆðÌÄé; åÀðÄîÀùÑÇìÀúÌÄé, òÄí-éÉøÀãÅé áåÉø. |
7 Answer me speedily, O LORD, my spirit faileth; {N} hide not Thy face from me; lest I become like them that go down into the pit. |
ç äÇùÑÀîÄéòÅðÄé áÇáÌÉ÷Æø, çÇñÀãÌÆêÈ-- ëÌÄé-áÀêÈ áÈèÈçÀúÌÄé: äåÉãÄéòÅðÄé, ãÌÆøÆêÀ-æåÌ àÅìÅêÀ-- ëÌÄé-àÅìÆéêÈ, ðÈùÒÈàúÄé ðÇôÀùÑÄé. |
8 Cause me to hear Thy lovingkindness in the morning, for in Thee do I trust; {N} cause me to know the way wherein I should walk, for unto Thee have I lifted up my soul. |
è äÇöÌÄéìÅðÄé îÅàÉéÀáÇé éÀäåÈä-- àÅìÆéêÈ ëÄñÌÄúÄé. |
9 Deliver me from mine enemies, O LORD; with Thee have I hidden myself. |
é ìÇîÌÀãÅðÄé, ìÇòÂùÒåÉú øÀöåÉðÆêÈ-- ëÌÄé-àÇúÌÈä àÁìåÉäÈé: øåÌçÂêÈ èåÉáÈä; úÌÇðÀçÅðÄé, áÌÀàÆøÆõ îÄéùÑåÉø. |
10 Teach me to do Thy will, for Thou art my God; {N} let Thy good spirit lead me in an even land. |
éà ìÀîÇòÇï-ùÑÄîÀêÈ éÀäåÈä úÌÀçÇéÌÅðÄé; áÌÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ, úÌåÉöÄéà îÄöÌÈøÈä ðÇôÀùÑÄé. |
11 For Thy name's sake, O LORD, quicken me; in Thy righteousness bring my soul out of trouble. |
éá åÌáÀçÇñÀãÌÀêÈ, úÌÇöÀîÄéú àÉéÀáÈé: åÀäÇàÂáÇãÀúÌÈ, ëÌÈì-öÉøÀøÅé ðÇôÀùÑÄé--ëÌÄé, àÂðÄé òÇáÀãÌÆêÈ. | 12 And in Thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that harass my soul; for I am Thy servant. {P} |
à ìÀãÈåÄã: áÌÈøåÌêÀ éÀäåÈä, öåÌøÄé-- äÇîÀìÇîÌÅã éÈãÇé ìÇ÷ÀøÈá; àÆöÀáÌÀòåÉúÇé, ìÇîÌÄìÀçÈîÈä. |
1 [A Psalm] of David. Blessed be the LORD my Rock, who traineth my hands for war, {N} and my fingers for battle; |
á çÇñÀãÌÄé åÌîÀöåÌãÈúÄé, îÄùÒÀâÌÇáÌÄé åÌîÀôÇìÀèÄé-ìÄé: îÈâÄðÌÄé, åÌáåÉ çÈñÄéúÄé; äÈøåÉãÅã òÇîÌÄé úÇçÀúÌÈé. |
2 My lovingkindness, and my fortress, my high tower, and my deliverer; {N} my shield, and He in whom I take refuge; who subdueth my people under me. |
â éÀäåÈä--îÈä-àÈãÈí, åÇúÌÅãÈòÅäåÌ: áÌÆï-àÁðåÉùÑ, åÇúÌÀçÇùÌÑÀáÅäåÌ. |
3 LORD, what is man, that Thou takest knowledge of him? or the son of man, that Thou makest account of him? |
ã àÈãÈí, ìÇäÆáÆì ãÌÈîÈä; éÈîÈéå, ëÌÀöÅì òåÉáÅø. |
4 Man is like unto a breath; his days are as a shadow that passeth away. |
ä éÀäåÈä, äÇè-ùÑÈîÆéêÈ åÀúÅøÅã; âÌÇò áÌÆäÈøÄéí åÀéÆòÁùÑÈðåÌ. |
5 O LORD, bow Thy heavens, and come down; touch the mountains, that they may smoke. |
å áÌÀøåÉ÷ áÌÈøÈ÷, åÌúÀôÄéöÅí; ùÑÀìÇç çÄöÌÆéêÈ, åÌúÀäËîÌÅí. |
6 Cast forth lightning, and scatter them; send out Thine arrows, and discomfit them. |
æ ùÑÀìÇç éÈãÆéêÈ, îÄîÌÈøåÉí: ôÌÀöÅðÄé åÀäÇöÌÄéìÅðÄé, îÄîÌÇéÄí øÇáÌÄéí; îÄéÌÇã, áÌÀðÅé ðÅëÈø. |
7 Stretch forth Thy hands from on high; rescue me, and deliver me out of many waters, out of the hand of strangers; |
ç àÂùÑÆø ôÌÄéäÆí, ãÌÄáÌÆø-ùÑÈåÀà; åÄéîÄéðÈí, éÀîÄéï ùÑÈ÷Æø. |
8 Whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying. |
è àÁìÉäÄéí--ùÑÄéø çÈãÈùÑ, àÈùÑÄéøÈä ìÌÈêÀ; áÌÀðÅáÆì òÈùÒåÉø, àÂæÇîÌÀøÈä-ìÌÈêÀ. |
9 O God, I will sing a new song unto Thee, upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto Thee; |
é äÇðÌåÉúÅï úÌÀùÑåÌòÈä, ìÇîÌÀìÈëÄéí: äÇôÌåÉöÆä, àÆú-ãÌÈåÄã òÇáÀãÌåÉ--îÅçÆøÆá øÈòÈä. |
10 Who givest salvation unto kings, who rescuest David Thy servant from the hurtful sword. |
éà ôÌÀöÅðÄé åÀäÇöÌÄéìÅðÄé, îÄéÌÇã áÌÀðÅé-ðÅëÈø: àÂùÑÆø ôÌÄéäÆí, ãÌÄáÌÆø-ùÑÈåÀà; åÄéîÄéðÈí, éÀîÄéï ùÑÈ÷Æø. |
11 Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, {N} whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying. |
éá àÂùÑÆø áÌÈðÅéðåÌ, ëÌÄðÀèÄòÄéí-- îÀâËãÌÈìÄéí áÌÄðÀòåÌøÅéäÆí: áÌÀðåÉúÅéðåÌ ëÀæÈåÄéÌÉú-- îÀçËèÌÈáåÉú, úÌÇáÀðÄéú äÅéëÈì. |
12 We whose sons are as plants grown up in their youth; {N} whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of a palace; |
éâ îÀæÈåÅéðåÌ îÀìÅàÄéí-- îÀôÄé÷Äéí îÄæÌÇï, àÆì-æÇï: öÉàåðÅðåÌ îÇàÂìÄéôåÉú, îÀøËáÌÈáåÉú-- áÌÀçåÌöåÉúÅéðåÌ. |
13 Whose garners are full, affording all manner of store; {N} whose sheep increase by thousands and ten thousands in our fields; |
éã àÇìÌåÌôÅéðåÌ, îÀñËáÌÈìÄéí: àÅéï-ôÌÆøÆõ, åÀàÅéï éåÉöÅàú; åÀàÅéï öÀåÈçÈä, áÌÄøÀçÉáÉúÅéðåÌ. |
14 Whose oxen are well laden; with no breach, and no going forth, and no outcry in our broad places; |
èå àÇùÑÀøÅé äÈòÈí, ùÑÆëÌÈëÈä ìÌåÉ: àÇùÑÀøÅé äÈòÈí, ùÑÁéÀäåÈä àÁìÉäÈéå. | 15 Happy is the people that is in such a case. Yea, happy is the people whose God is the LORD. {P} |
à úÌÀäÄìÌÈä, ìÀãÈåÄã: àÂøåÉîÄîÀêÈ àÁìåÉäÇé äÇîÌÆìÆêÀ; åÇàÂáÈøÀëÈä ùÑÄîÀêÈ, ìÀòåÉìÈí åÈòÆã. |
1 [A Psalm of] praise; of David. {N} I will extol Thee, my God, O King; and I will bless Thy name for ever and ever. |
á áÌÀëÈì-éåÉí àÂáÈøÀëÆêÌÈ; åÇàÂäÇìÀìÈä ùÑÄîÀêÈ, ìÀòåÉìÈí åÈòÆã. |
2 Every day will I bless Thee; and I will praise Thy name for ever and ever. |
â âÌÈãåÉì éÀäåÈä åÌîÀäËìÌÈì îÀàÉã; åÀìÄâÀãËìÌÈúåÉ, àÅéï çÅ÷Æø. |
3 Great is the LORD, and highly to be praised; and His greatness is unsearchable. |
ã ãÌåÉø ìÀãåÉø, éÀùÑÇáÌÇç îÇòÂùÒÆéêÈ; åÌâÀáåÌøÉúÆéêÈ éÇâÌÄéãåÌ. |
4 One generation shall laud Thy works to another, and shall declare Thy mighty acts. |
ä äÂãÇø, ëÌÀáåÉã äåÉãÆêÈ-- åÀãÄáÀøÅé ðÄôÀìÀàÉúÆéêÈ àÈùÒÄéçÈä. |
5 The glorious splendour of Thy majesty, and Thy wondrous works, will I rehearse. |
å åÆòÁæåÌæ ðåÉøÀàÉúÆéêÈ éÉàîÅøåÌ; åâãìåúéê (åÌâÀãËìÌÈúÀêÈ) àÂñÇôÌÀøÆðÌÈä. |
6 And men shall speak of the might of Thy tremendous acts; and I will tell of Thy greatness. |
æ æÅëÆø øÇá-èåÌáÀêÈ éÇáÌÄéòåÌ; åÀöÄãÀ÷ÈúÀêÈ éÀøÇðÌÅðåÌ. |
7 They shall utter the fame of Thy great goodness, and shall sing of Thy righteousness. |
ç çÇðÌåÌï åÀøÇçåÌí éÀäåÈä; àÆøÆêÀ àÇôÌÇéÄí, åÌâÀãÈì-çÈñÆã. |
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. |
è èåÉá-éÀäåÈä ìÇëÌÉì; åÀøÇçÂîÈéå, òÇì-ëÌÈì-îÇòÂùÒÈéå. |
9 The LORD is good to all; and His tender mercies are over all His works. |
é éåÉãåÌêÈ éÀäåÈä, ëÌÈì-îÇòÂùÒÆéêÈ; åÇçÂñÄéãÆéêÈ, éÀáÈøÀëåÌëÈä. |
10 All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee. |
éà ëÌÀáåÉã îÇìÀëåÌúÀêÈ éÉàîÅøåÌ; åÌâÀáåÌøÈúÀêÈ éÀãÇáÌÅøåÌ. |
11 They shall speak of the glory of Thy kingdom, and talk of Thy might; |
éá ìÀäåÉãÄéòÇ, ìÄáÀðÅé äÈàÈãÈí--âÌÀáåÌøÉúÈéå; åÌëÀáåÉã, äÂãÇø îÇìÀëåÌúåÉ. |
12 To make known to the sons of men His mighty acts, and the glory of the majesty of His kingdom. |
éâ îÇìÀëåÌúÀêÈ, îÇìÀëåÌú ëÌÈì-òÉìÈîÄéí; åÌîÆîÀùÑÇìÀúÌÀêÈ, áÌÀëÈì-ãÌåÉø åÈãÉø. |
13 Thy kingdom is a kingdom for all ages, and Thy dominion endureth throughout all generations. |
éã ñåÉîÅêÀ éÀäåÈä, ìÀëÈì-äÇðÌÉôÀìÄéí; åÀæåÉ÷Åó, ìÀëÈì-äÇëÌÀôåÌôÄéí. |
14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that are bowed down. |
èå òÅéðÅé-ëÉì, àÅìÆéêÈ éÀùÒÇáÌÅøåÌ; åÀàÇúÌÈä ðåÉúÅï-ìÈäÆí àÆú-àÈëÀìÈí áÌÀòÄúÌåÉ. |
15 The eyes of all wait for Thee, and Thou givest them their food in due season. |
èæ ôÌåÉúÅçÇ àÆú-éÈãÆêÈ; åÌîÇùÒÀáÌÄéòÇ ìÀëÈì-çÇé øÈöåÉï. |
16 Thou openest Thy hand, and satisfiest every living thing with favour. |
éæ öÇãÌÄé÷ éÀäåÈä, áÌÀëÈì-ãÌÀøÈëÈéå; åÀçÈñÄéã, áÌÀëÈì-îÇòÂùÒÈéå. |
17 The LORD is righteous in all His ways, and gracious in all His works. |
éç ÷ÈøåÉá éÀäåÈä, ìÀëÈì-÷ÉøÀàÈéå-- ìÀëÉì àÂùÑÆø éÄ÷ÀøÈàËäåÌ áÆàÁîÆú. |
18 The LORD is nigh unto all them that call upon Him, to all that call upon Him in truth. |
éè øÀöåÉï-éÀøÅàÈéå éÇòÂùÒÆä; åÀàÆú-ùÑÇåÀòÈúÈí éÄùÑÀîÇò, åÀéåÉùÑÄéòÅí. |
19 He will fulfil the desire of them that fear Him; He also will hear their cry, and will save them. |
ë ùÑåÉîÅø éÀäåÈä, àÆú-ëÌÈì-àÉäÂáÈéå; åÀàÅú ëÌÈì-äÈøÀùÑÈòÄéí éÇùÑÀîÄéã. |
20 The LORD preserveth all them that love Him; but all the wicked will He destroy. |
ëà úÌÀäÄìÌÇú éÀäåÈä, éÀãÇáÌÆø-ôÌÄé: åÄéáÈøÅêÀ ëÌÈì-áÌÈùÒÈø, ùÑÅí ÷ÈãÀùÑåÉ--ìÀòåÉìÈí åÈòÆã. | 21 My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless His holy name for ever and ever. {P} |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: äÇìÀìÄé ðÇôÀùÑÄé, àÆú-éÀäåÈä. |
1 Hallelujah. {N} Praise the LORD, O my soul. |
á àÂäÇìÀìÈä éÀäåÈä áÌÀçÇéÌÈé; àÂæÇîÌÀøÈä ìÅàìÉäÇé áÌÀòåÉãÄé. |
2 I will praise the LORD while I live; I will sing praises unto my God while I have my being. |
â àÇì-úÌÄáÀèÀçåÌ áÄðÀãÄéáÄéí-- áÌÀáÆï-àÈãÈí, ùÑÆàÅéï ìåÉ úÀùÑåÌòÈä. |
3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. |
ã úÌÅöÅà øåÌçåÉ, éÈùÑËá ìÀàÇãÀîÈúåÉ; áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, àÈáÀãåÌ òÆùÑÀúÌÉðÉúÈéå. |
4 His breath goeth forth, he returneth to his dust; in that very day his thoughts perish. |
ä àÇùÑÀøÅé--ùÑÆàÅì éÇòÂ÷Éá áÌÀòÆæÀøåÉ: ùÒÄáÀøåÉ, òÇì-éÀäåÈä àÁìÉäÈéå. |
5 Happy is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, |
å òÉùÒÆä, ùÑÈîÇéÄí åÈàÈøÆõ-- àÆú-äÇéÌÈí åÀàÆú-ëÌÈì-àÂùÑÆø-áÌÈí; äÇùÌÑÉîÅø àÁîÆú ìÀòåÉìÈí. |
6 Who made heaven and earth, the sea, and all that in them is; {N} who keepeth truth for ever; |
æ òÉùÒÆä îÄùÑÀôÌÈè, ìÈòÂùÑåÌ÷Äéí--ðÉúÅï ìÆçÆí, ìÈøÀòÅáÄéí; éÀäåÈä, îÇúÌÄéø àÂñåÌøÄéí. |
7 Who executeth justice for the oppressed; who giveth bread to the hungry. The LORD looseth the prisoners; |
ç éÀäåÈä, ôÌÉ÷ÅçÇ òÄåÀøÄéí--éÀäåÈä, æÉ÷Åó ëÌÀôåÌôÄéí; éÀäåÈä, àÉäÅá öÇãÌÄé÷Äéí. |
8 The LORD openeth the eyes of the blind; the LORD raiseth up them that are bowed down; the LORD loveth the righteous; |
è éÀäåÈä, ùÑÉîÅø àÆú-âÌÅøÄéí--éÈúåÉí åÀàÇìÀîÈðÈä éÀòåÉãÅã; åÀãÆøÆêÀ øÀùÑÈòÄéí éÀòÇåÌÅú. |
9 The LORD preserveth the strangers; He upholdeth the fatherless and the widow; but the way of the wicked He maketh crooked. |
é éÄîÀìÉêÀ éÀäåÈä, ìÀòåÉìÈí-- àÁìÉäÇéÄêÀ öÄéÌåÉï, ìÀãÉø åÈãÉø: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
10 The LORD will reign for ever, Thy God, O Zion, unto all generations. {N} Hallelujah. |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: ëÌÄé-èåÉá, æÇîÌÀøÈä àÁìÉäÅéðåÌ-- ëÌÄé-ðÈòÄéí, ðÈàåÈä úÀäÄìÌÈä. |
1 Hallelujah; {N} for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely. |
á áÌåÉðÅä éÀøåÌùÑÈìÇÄí éÀäåÈä; ðÄãÀçÅé éÄùÒÀøÈàÅì éÀëÇðÌÅñ. |
2 The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel; |
â äÈøÉôÅà, ìÄùÑÀáåÌøÅé ìÅá; åÌîÀçÇáÌÅùÑ, ìÀòÇöÌÀáåÉúÈí. |
3 Who healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
ã îåÉðÆä îÄñÀôÌÈø, ìÇëÌåÉëÈáÄéí; ìÀëËìÌÈí, ùÑÅîåÉú éÄ÷ÀøÈà. |
4 He counteth the number of the stars; He giveth them all their names. |
ä âÌÈãåÉì àÂãåÉðÅéðåÌ åÀøÇá-ëÌÉçÇ; ìÄúÀáåÌðÈúåÉ, àÅéï îÄñÀôÌÈø. |
5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite. |
å îÀòåÉãÅã òÂðÈåÄéí éÀäåÈä; îÇùÑÀôÌÄéì øÀùÑÈòÄéí òÂãÅé-àÈøÆõ. |
6 The LORD upholdeth the humble; He bringeth the wicked down to the ground. |
æ òÁðåÌ ìÇéäåÈä áÌÀúåÉãÈä; æÇîÌÀøåÌ ìÅàìÉäÅéðåÌ áÀëÄðÌåÉø. |
7 Sing unto the LORD with thanksgiving, sing praises upon the harp unto our God; |
ç äÇîÀëÇñÌÆä ùÑÈîÇéÄí, áÌÀòÈáÄéí-- äÇîÌÅëÄéï ìÈàÈøÆõ îÈèÈø; äÇîÌÇöÀîÄéçÇ äÈøÄéí çÈöÄéø. |
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, {N} who maketh the mountains to spring with grass. |
è ðåÉúÅï ìÄáÀäÅîÈä ìÇçÀîÈäÌ; ìÄáÀðÅé òÉøÅá, àÂùÑÆø éÄ÷ÀøÈàåÌ. |
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. |
é ìÉà áÄâÀáåÌøÇú äÇñÌåÌñ éÆçÀôÌÈõ; ìÉà-áÀùÑåÉ÷Åé äÈàÄéùÑ éÄøÀöÆä. |
10 He delighteth not in the strength of the horse; He taketh no pleasure in the legs of a man. |
éà øåÉöÆä éÀäåÈä, àÆú-éÀøÅàÈéå-- àÆú-äÇîÀéÇçÂìÄéí ìÀçÇñÀãÌåÉ. |
11 The LORD taketh pleasure in them that fear Him, in those that wait for His mercy. |
éá ùÑÇáÌÀçÄé éÀøåÌùÑÈìÇÄí, àÆú-éÀäåÈä; äÇìÀìÄé àÁìÉäÇéÄêÀ öÄéÌåÉï. |
12 Glorify the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. |
éâ ëÌÄé-çÄæÌÇ÷, áÌÀøÄéçÅé ùÑÀòÈøÈéÄêÀ; áÌÅøÇêÀ áÌÈðÇéÄêÀ áÌÀ÷ÄøÀáÌÅêÀ. |
13 For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee. |
éã äÇùÌÒÈí-âÌÀáåÌìÅêÀ ùÑÈìåÉí; çÅìÆá çÄèÌÄéí, éÇùÒÀáÌÄéòÅêÀ. |
14 He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat. |
èå äÇùÌÑÉìÅçÇ àÄîÀøÈúåÉ àÈøÆõ; òÇã-îÀäÅøÈä, éÈøåÌõ ãÌÀáÈøåÉ. |
15 He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly. |
èæ äÇðÌÉúÅï ùÑÆìÆâ ëÌÇöÌÈîÆø; ëÌÀôåÉø, ëÌÈàÅôÆø éÀôÇæÌÅø. |
16 He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes. |
éæ îÇùÑÀìÄéêÀ ÷ÇøÀçåÉ ëÀôÄúÌÄéí; ìÄôÀðÅé ÷ÈøÈúåÉ, îÄé éÇòÂîÉã. |
17 He casteth forth His ice like crumbs; who can stand before His cold? |
éç éÄùÑÀìÇç ãÌÀáÈøåÉ åÀéÇîÀñÅí; éÇùÌÑÅá øåÌçåÉ, éÄæÌÀìåÌ-îÈéÄí. |
18 He sendeth forth His word, and melteth them; He causeth His wind to blow, and the waters flow. |
éè îÇâÌÄéã ãÌÀáÈøÈå ìÀéÇòÂ÷Éá; çË÷ÌÈéå åÌîÄùÑÀôÌÈèÈéå, ìÀéÄùÒÀøÈàÅì. |
19 He declareth His word unto Jacob, His statutes and His ordinances unto Israel. |
ë ìÉà òÈùÒÈä ëÅï, ìÀëÈì-âÌåÉé-- åÌîÄùÑÀôÌÈèÄéí áÌÇì-éÀãÈòåÌí: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
20 He hath not dealt so with any nation; and as for His ordinances, they have not known them. {N} Hallelujah. |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: äÇìÀìåÌ àÆú-éÀäåÈä, îÄï-äÇùÌÑÈîÇéÄí; äÇìÀìåÌäåÌ, áÌÇîÌÀøåÉîÄéí. |
1 Hallelujah. {N} Praise ye the LORD from the heavens; praise Him in the heights. |
á äÇìÀìåÌäåÌ ëÈì-îÇìÀàÈëÈéå; äÇìÀìåÌäåÌ, ëÌÈì-öÀáÈàÈå. |
2 Praise ye Him, all His angels; praise ye Him, all His hosts. |
â äÇìÀìåÌäåÌ, ùÑÆîÆùÑ åÀéÈøÅçÇ; äÇìÀìåÌäåÌ, ëÌÈì-ëÌåÉëÀáÅé àåÉø. |
3 Praise ye Him, sun and moon; praise Him, all ye stars of light. |
ã äÇìÀìåÌäåÌ, ùÑÀîÅé äÇùÌÑÈîÈéÄí; åÀäÇîÌÇéÄí, àÂùÑÆø îÅòÇì äÇùÌÑÈîÈéÄí. |
4 Praise Him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens. |
ä éÀäÇìÀìåÌ, àÆú-ùÑÅí éÀäåÈä: ëÌÄé äåÌà öÄåÌÈä åÀðÄáÀøÈàåÌ. |
5 Let them praise the name of the LORD; for He commanded, and they were created. |
å åÇéÌÇòÂîÄéãÅí ìÈòÇã ìÀòåÉìÈí; çÈ÷-ðÈúÇï, åÀìÉà éÇòÂáåÉø. |
6 He hath also established them for ever and ever; He hath made a decree which shall not be transgressed. |
æ äÇìÀìåÌ àÆú-éÀäåÈä, îÄï-äÈàÈøÆõ-- úÌÇðÌÄéðÄéí, åÀëÈì-úÌÀäÉîåÉú. |
7 Praise the LORD from the earth, ye sea-monsters, and all deeps; |
ç àÅùÑ åÌáÈøÈã, ùÑÆìÆâ åÀ÷ÄéèåÉø; øåÌçÇ ñÀòÈøÈä, òÉùÒÈä ãÀáÈøåÉ. |
8 Fire and hail, snow and vapour, stormy wind, fulfilling His word; |
è äÆäÈøÄéí åÀëÈì-âÌÀáÈòåÉú; òÅõ ôÌÀøÄé, åÀëÈì-àÂøÈæÄéí. |
9 Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars; |
é äÇçÇéÌÈä åÀëÈì-áÌÀäÅîÈä; øÆîÆùÒ, åÀöÄôÌåÉø ëÌÈðÈó. |
10 Beasts and all cattle, creeping things and winged fowl; |
éà îÇìÀëÅé-àÆøÆõ, åÀëÈì-ìÀàËîÌÄéí; ùÒÈøÄéí, åÀëÈì-ùÑÉôÀèÅé àÈøÆõ. |
11 Kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth; |
éá áÌÇçåÌøÄéí åÀâÇí-áÌÀúåÌìåÉú; æÀ÷ÅðÄéí, òÄí-ðÀòÈøÄéí. |
12 Both young men and maidens, old men and children; |
éâ éÀäÇìÀìåÌ, àÆú-ùÑÅí éÀäåÈä-- ëÌÄé-ðÄùÒÀâÌÈá ùÑÀîåÉ ìÀáÇãÌåÉ: äåÉãåÉ, òÇì-àÆøÆõ åÀùÑÈîÈéÄí. |
13 Let them praise the name of the LORD, for His name alone is exalted; {N} His glory is above the earth and heaven. |
éã åÇéÌÈøÆí ÷ÆøÆï ìÀòÇîÌåÉ, úÌÀäÄìÌÈä ìÀëÈì-çÂñÄéãÈéå-- ìÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, òÇí ÷ÀøÉáåÉ: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
14 And He hath lifted up a horn for His people, a praise for all His saints, {N} even for the children of Israel, a people near unto Him. {N} Hallelujah. |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: ùÑÄéøåÌ ìÇéäåÈä, ùÑÄéø çÈãÈùÑ; úÌÀäÄìÌÈúåÉ, áÌÄ÷ÀäÇì çÂñÄéãÄéí. |
1 Hallelujah. {N} Sing unto the LORD a new song, and His praise in the assembly of the saints. |
á éÄùÒÀîÇç éÄùÒÀøÈàÅì áÌÀòÉùÒÈéå; áÌÀðÅé-öÄéÌåÉï, éÈâÄéìåÌ áÀîÇìÀëÌÈí. |
2 Let Israel rejoice in his Maker; let the children of Zion be joyful in their King. |
â éÀäÇìÀìåÌ ùÑÀîåÉ áÀîÈçåÉì; áÌÀúÉó åÀëÄðÌåÉø, éÀæÇîÌÀøåÌ-ìåÉ. |
3 Let them praise His name in the dance; let them sing praises unto Him with the timbrel and harp. |
ã ëÌÄé-øåÉöÆä éÀäåÈä áÌÀòÇîÌåÉ; éÀôÈàÅø òÂðÈåÄéí, áÌÄéùÑåÌòÈä. |
4 For the LORD taketh pleasure in His people; He adorneth the humble with salvation. |
ä éÇòÀìÀæåÌ çÂñÄéãÄéí áÌÀëÈáåÉã; éÀøÇðÌÀðåÌ, òÇì-îÄùÑÀëÌÀáåÉúÈí. |
5 Let the saints exult in glory; let them sing for joy upon their beds. |
å øåÉîÀîåÉú àÅì, áÌÄâÀøåÉðÈí; åÀçÆøÆá ôÌÄéôÄéÌåÉú áÌÀéÈãÈí. |
6 Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand; |
æ ìÇòÂùÒåÉú ðÀ÷ÈîÈä, áÌÇâÌåÉéÄí; úÌåÉëÅçåÉú, áÌÇìÀàËîÌÄéí. |
7 To execute vengeance upon the nations, and chastisements upon the peoples; |
ç ìÆàÀñÉø îÇìÀëÅéäÆí áÌÀæÄ÷ÌÄéí; åÀðÄëÀáÌÀãÅéäÆí, áÌÀëÇáÀìÅé áÇøÀæÆì. |
8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; |
è ìÇòÂùÒåÉú áÌÈäÆí, îÄùÑÀôÌÈè ëÌÈúåÌá-- äÈãÈø äåÌà, ìÀëÈì-çÂñÄéãÈéå: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. |
9 To execute upon them the judgment written; He is the glory of all His saints. {N} Hallelujah. |
à äÇìÀìåÌ-éÈäÌ: äÇìÀìåÌ-àÅì áÌÀ÷ÈãÀùÑåÉ; äÇìÀìåÌäåÌ, áÌÄøÀ÷ÄéòÇ òËæÌåÉ. |
1 Hallelujah. {N} Praise God in His sanctuary; praise Him in the firmament of His power. |
á äÇìÀìåÌäåÌ áÄâÀáåÌøÉúÈéå; äÇìÀìåÌäåÌ, ëÌÀøÉá âÌËãÀìåÉ. |
2 Praise Him for His mighty acts; praise Him according to His abundant greatness. |
â äÇìÀìåÌäåÌ, áÌÀúÅ÷Çò ùÑåÉôÈø; äÇìÀìåÌäåÌ, áÌÀðÅáÆì åÀëÄðÌåÉø. |
3 Praise Him with the blast of the horn; praise Him with the psaltery and harp. |
ã äÇìÀìåÌäåÌ, áÌÀúÉó åÌîÈçåÉì; äÇìÀìåÌäåÌ, áÌÀîÄðÌÄéí åÀòËâÈá. |
4 Praise Him with the timbrel and dance; praise Him with stringed instruments and the pipe. |
ä äÇìÀìåÌäåÌ áÀöÄìÀöÀìÅé-ùÑÈîÇò; äÇìÀìåÌäåÌ, áÌÀöÄìÀöÀìÅé úÀøåÌòÈä. |
5 Praise Him with the loud-sounding cymbals; praise Him with the clanging cymbals. |
å ëÌÉì äÇðÌÀùÑÈîÈä, úÌÀäÇìÌÅì éÈäÌ: äÇìÀìåÌ-éÈäÌ. | 6 Let every thing that hath breath praise the LORD. {S} Hallelujah. {P} |